Şimdi Ara

23 Studios - Semih Sancar Röpörtajı - Türkçe oyunlar hakkında

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
165
Cevap
0
Favori
4.864
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: 12345
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • Konsolüssü, Uncharted 3'ü çeviren ve dublajını yapan 23 Studios ile röpörtaj gerçekleştirmiş. Mikrofonda 23 Studios'un sahibi Semih Sancar var.

    Yerelleştirme konusunu konuşmuşlar. Özellikle Ege Aydan'ın daha önceden Uncharted'ı oynadığını duyunca şaşırdım.

    http://www.konsolussu.com/2011/10/yerli-mali-bolum-2/

    Not: Röpörtaj videonun 08:00'inci dakikasında başlıyor.
    Not 2: 19:28 deki videoyu ben çekmiştim. Benim için sürpriz oldu.
    < Bu mesaj bir yönetici tarafından değiştirilmiştir >



  • Süper röportaj :D
  • Uncharted 3 e "hayda hoppa" medali koyanlar bunlar işte , Double Down a da Çifte aşağı diye çevirenler aynı zamanda.

    Yaptıkları iş maalesef komediye döndü. Google translate terk diye dalga geçiliyor forumlarda yaptıkları çeviriler için



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi myresistance -- 13 Ekim 2011; 22:10:44 >
  • İlk sayfadan yerimi alıyım. 40 Dk sonra yorumumu yazarım.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: PracticeMan

    Uncharted 3 e "hayda hoppa" medali koyanlar bunlar işte , Double Down a da Çifte aşağı diye çevirenler aynı zamanda.

    Yaptıkları iş maalesef komediye döndü. Google translate terk diye dalga geçiliyor forumlarda yaptıkları çeviriler için


    ordaki birinin yorumunu yazacağım . Semih bey ile alakalı bir durum değil gibi gözüküyor .

    Yukarıda yaptığım yorum gibi çevirilerden dolayı memnuyetsizliğimi 23 studios’a bir mail ile bildirdim aynı gün Semih Sancar’dan cevap geldi ingilterede çevirilerin kontrolunden sorumlu olan tester’ın hatasıymış bu,çevirileri karıştırmış daha önceki oyun çevirilerindede aynı tester yüzünden sorun yaşamışlar 2 hafta önce madalyaları doğru çevirileri ile tekrar göndermişler sanırım orjinal sürümünde bir güncelleme ile düzeltilecek . Çeviri karmaşıklıkları varmış bunuda rapor etmişler.çifte aşağı konusunda Semih Sancar’da bişey diyemedi metinde Double down,2down olarak yazıyormuş onlarda çifte aşağı diye çevirmişler metinde bunun bir madalyamı,replikmi yoksa bulmaca için bir yönergemi olduğu belirtilmemiş.bu arada güzel oynamışsın

    GoldPunch 19.28 de ne var göremedim video filan yok .



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi RaiTrQ -- 13 Ekim 2011; 22:27:48 >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: RaiTrQ

    quote:

    Orijinalden alıntı: PracticeMan

    Uncharted 3 e "hayda hoppa" medali koyanlar bunlar işte , Double Down a da Çifte aşağı diye çevirenler aynı zamanda.

    Yaptıkları iş maalesef komediye döndü. Google translate terk diye dalga geçiliyor forumlarda yaptıkları çeviriler için


    ordaki birinin yorumunu yazacağım . Semih bey ile alakalı bir durum değil gibi gözüküyor .

    Yukarıda yaptığım yorum gibi çevirilerden dolayı memnuyetsizliğimi 23 studios’a bir mail ile bildirdim aynı gün Semih Sancar’dan cevap geldi ingilterede çevirilerin kontrolunden sorumlu olan tester’ın hatasıymış bu,çevirileri karıştırmış daha önceki oyun çevirilerindede aynı tester yüzünden sorun yaşamışlar 2 hafta önce madalyaları doğru çevirileri ile tekrar göndermişler sanırım orjinal sürümünde bir güncelleme ile düzeltilecek . Çeviri karmaşıklıkları varmış bunuda rapor etmişler.çifte aşağı konusunda Semih Sancar’da bişey diyemedi metinde Double down,2down olarak yazıyormuş onlarda çifte aşağı diye çevirmişler metinde bunun bir madalyamı,replikmi yoksa bulmaca için bir yönergemi olduğu belirtilmemiş.bu arada güzel oynamışsın

    GoldPunch 19.28 de ne var göremedim video filan yok .

    GT5 oyuniçi görüntü.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: RaiTrQ

    quote:

    Orijinalden alıntı: PracticeMan

    Uncharted 3 e "hayda hoppa" medali koyanlar bunlar işte , Double Down a da Çifte aşağı diye çevirenler aynı zamanda.

    Yaptıkları iş maalesef komediye döndü. Google translate terk diye dalga geçiliyor forumlarda yaptıkları çeviriler için


    ordaki birinin yorumunu yazacağım . Semih bey ile alakalı bir durum değil gibi gözüküyor .

    Yukarıda yaptığım yorum gibi çevirilerden dolayı memnuyetsizliğimi 23 studios’a bir mail ile bildirdim aynı gün Semih Sancar’dan cevap geldi ingilterede çevirilerin kontrolunden sorumlu olan tester’ın hatasıymış bu,çevirileri karıştırmış daha önceki oyun çevirilerindede aynı tester yüzünden sorun yaşamışlar 2 hafta önce madalyaları doğru çevirileri ile tekrar göndermişler sanırım orjinal sürümünde bir güncelleme ile düzeltilecek . Çeviri karmaşıklıkları varmış bunuda rapor etmişler.çifte aşağı konusunda Semih Sancar’da bişey diyemedi metinde Double down,2down olarak yazıyormuş onlarda çifte aşağı diye çevirmişler metinde bunun bir madalyamı,replikmi yoksa bulmaca için bir yönergemi olduğu belirtilmemiş.bu arada güzel oynamışsın

    GoldPunch 19.28 de ne var göremedim video filan yok .

    Reyiz Nate'in çifte aşağı dediğini duymak istemiyorum. Haydaa hoppaaa ne ya? woowuww voouvoo gibidüşerkenki vey zıplarkenki şeylerde hayyydaaa-hoppaa mı diyecek şimdi?

    Bend dublajı bekliyorum görmek için.Murat abide bi diyemedi Tv reklamı çalışması olacakmı diye?Bu iş internetle olmaz ki.İnternette bekleyen 10.000 adet kullanıcı varsa TV'de 25.000 adet yahu.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: yüzbaşı price

    quote:

    Orijinalden alıntı: RaiTrQ

    quote:

    Orijinalden alıntı: PracticeMan

    Uncharted 3 e "hayda hoppa" medali koyanlar bunlar işte , Double Down a da Çifte aşağı diye çevirenler aynı zamanda.

    Yaptıkları iş maalesef komediye döndü. Google translate terk diye dalga geçiliyor forumlarda yaptıkları çeviriler için


    ordaki birinin yorumunu yazacağım . Semih bey ile alakalı bir durum değil gibi gözüküyor .

    Yukarıda yaptığım yorum gibi çevirilerden dolayı memnuyetsizliğimi 23 studios’a bir mail ile bildirdim aynı gün Semih Sancar’dan cevap geldi ingilterede çevirilerin kontrolunden sorumlu olan tester’ın hatasıymış bu,çevirileri karıştırmış daha önceki oyun çevirilerindede aynı tester yüzünden sorun yaşamışlar 2 hafta önce madalyaları doğru çevirileri ile tekrar göndermişler sanırım orjinal sürümünde bir güncelleme ile düzeltilecek . Çeviri karmaşıklıkları varmış bunuda rapor etmişler.çifte aşağı konusunda Semih Sancar’da bişey diyemedi metinde Double down,2down olarak yazıyormuş onlarda çifte aşağı diye çevirmişler metinde bunun bir madalyamı,replikmi yoksa bulmaca için bir yönergemi olduğu belirtilmemiş.bu arada güzel oynamışsın

    GoldPunch 19.28 de ne var göremedim video filan yok .

    Reyiz Nate'in çifte aşağı dediğini duymak istemiyorum. Haydaa hoppaaa ne ya? woowuww voouvoo gibidüşerkenki vey zıplarkenki şeylerde hayyydaaa-hoppaa mı diyecek şimdi?

    Bend dublajı bekliyorum görmek için.Murat abide bi diyemedi Tv reklamı çalışması olacakmı diye?Bu iş internetle olmaz ki.İnternette bekleyen 10.000 adet kullanıcı varsa TV'de 25.000 adet yahu.

    Böyle birşey hazırladılar ama sadece sinemalarda mı görünecek bilmiyorum.


  • quote:

    Orijinalden alıntı: yüzbaşı price

    quote:

    Orijinalden alıntı: RaiTrQ

    quote:

    Orijinalden alıntı: PracticeMan

    Uncharted 3 e "hayda hoppa" medali koyanlar bunlar işte , Double Down a da Çifte aşağı diye çevirenler aynı zamanda.

    Yaptıkları iş maalesef komediye döndü. Google translate terk diye dalga geçiliyor forumlarda yaptıkları çeviriler için


    ordaki birinin yorumunu yazacağım . Semih bey ile alakalı bir durum değil gibi gözüküyor .

    Yukarıda yaptığım yorum gibi çevirilerden dolayı memnuyetsizliğimi 23 studios’a bir mail ile bildirdim aynı gün Semih Sancar’dan cevap geldi ingilterede çevirilerin kontrolunden sorumlu olan tester’ın hatasıymış bu,çevirileri karıştırmış daha önceki oyun çevirilerindede aynı tester yüzünden sorun yaşamışlar 2 hafta önce madalyaları doğru çevirileri ile tekrar göndermişler sanırım orjinal sürümünde bir güncelleme ile düzeltilecek . Çeviri karmaşıklıkları varmış bunuda rapor etmişler.çifte aşağı konusunda Semih Sancar’da bişey diyemedi metinde Double down,2down olarak yazıyormuş onlarda çifte aşağı diye çevirmişler metinde bunun bir madalyamı,replikmi yoksa bulmaca için bir yönergemi olduğu belirtilmemiş.bu arada güzel oynamışsın

    GoldPunch 19.28 de ne var göremedim video filan yok .

    Reyiz Nate'in çifte aşağı dediğini duymak istemiyorum. Haydaa hoppaaa ne ya? woowuww voouvoo gibidüşerkenki vey zıplarkenki şeylerde hayyydaaa-hoppaa mı diyecek şimdi?

    Bend dublajı bekliyorum görmek için.Murat abide bi diyemedi Tv reklamı çalışması olacakmı diye?Bu iş internetle olmaz ki.İnternette bekleyen 10.000 adet kullanıcı varsa TV'de 25.000 adet yahu.

    Hayda hoppa multiplayer da ki bir medal in Türkçe çevirisi, çifte aşağıda 2 rakibi üst üste öldürünce verilen medal yada tek bomba ile 2 kişi indirince veriyor. Henüz dublaj duyamadık ama profesyonel dublaj ülke olarak iyiyiz o kısımda sorun yaşamayız ama çeviride şimdiden sorunlar var.
  • İbrahim sağol görmemişim.Zaten 17sn. Tv'ye göre ayarlanmıştır diye düşünüyorum.Normal sitelerdeki veya sinemaya özel olsa zaten daha uzun 30 sn'lik bir reklam olurdu. Cahil(Bilgisizce) bi düşüncede olabilir benimki kusura bakma.

    Şu Semih abiyide anlamış değilim.Ne bu Lanet olsun takıntısı? Günün içinde küfür edeceğime Lanet olsun kelimesini daha çok kullanıyorum.Ama bi konuda hak verdim.Oh Crap,Lanet olsun diye çevrilse süre yetmez ve söyleyiş tarzı uydurulamaz zaten.

    O değil bu forumda çoğu kişi destekler diye düşünüyordum ama benim konuda bile sadece 12 kişi var. Günde 1 TL atıp açığı kapatabilirlerdi.O kadar zor değil yani. Bi 15 TL içinde shopto'dan veya spottan alacak olursa yazıklar olsun yani.Takas yapacaklarada anca arşiv yapın bi kerede takaslamayın diyebiliyorum anca.Aklıma birşey gelmiyor. Ama spotta Türkçe olmazsa çok iyi olur bence.40 yılın başı Türkçe oyunıkıyor zaten onu bari destekleyelim.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: yüzbaşı price

    İbrahim sağol görmemişim.Zaten 17sn. Tv'ye göre ayarlanmıştır diye düşünüyorum.Normal sitelerdeki veya sinemaya özel olsa zaten daha uzun 30 sn'lik bir reklam olurdu. Cahil(Bilgisizce) bi düşüncede olabilir benimki kusura bakma.

    Şu Semih abiyide anlamış değilim.Ne bu Lanet olsun takıntısı? Günün içinde küfür edeceğime Lanet olsun kelimesini daha çok kullanıyorum.Ama bi konuda hak verdim.Oh Crap,Lanet olsun diye çevrilse süre yetmez ve söyleyiş tarzı uydurulamaz zaten.

    O değil bu forumda çoğu kişi destekler diye düşünüyordum ama benim konuda bile sadece 12 kişi var. Günde 1 TL atıp açığı kapatabilirlerdi.O kadar zor değil yani. Bi 15 TL içinde shopto'dan veya spottan alacak olursa yazıklar olsun yani.Takas yapacaklarada anca arşiv yapın bi kerede takaslamayın diyebiliyorum anca.Aklıma birşey gelmiyor. Ama spotta Türkçe olmazsa çok iyi olur bence.40 yılın başı Türkçe oyunıkıyor zaten onu bari destekleyelim.

    herkes paraları hazırladı bile
  • Oha, double down'ı çifte aşağı diye mi çevirmişler. Yok artık. Gerçi benim favorim, Power Plant. Güç bitkisi. Ha bir de, delikte ateş var! Bunun ne olduğunu söylememe gerek yok sanırım
  • ulan isterse uyy daa desin ben türkçe oynuyacam arkadaş.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi drejtc -- 13 Ekim 2011; 23:46:38 >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: drejtc

    ulan isterse uyy daa desin ben türkçe oynuyacağım arkadaş

    Bir de yazarken Türkçe yazsan daha anlamlı olurdu söylediklerin.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: .ZeuS.

    quote:

    Orijinalden alıntı: drejtc

    ulan isterse uyy daa desin ben türkçe oynuyacağım arkadaş

    Bir de yazarken Türkçe yazsan daha anlamlı olurdu söylediklerin.

    pardon bi dahakine japonca altyazı eklerim
  • Arkadaşlar çeviri hatalarını yukarda söledim onlara gelen çeviride double down yerine , 2 down yazıyor muş . Bana onlarlık bir durum yok gibi geldi .
  • quote:

    Orijinalden alıntı: .ZeuS.

    Oha, double down'ı çifte aşağı diye mi çevirmişler. Yok artık. Gerçi benim favorim, Power Plant. Güç bitkisi. Ha bir de, delikte ateş var! Bunun ne olduğunu söylememe gerek yok sanırım

    delikte ateş
  • Güzel röportaj olmuş,vay be uncharted 3 150 bin kelime varmış,demek hikayede karakter sayısı çok olacak
  • inşallah killzone3 gibi dandik olmaz seslendirme.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: drejtc

    quote:

    Orijinalden alıntı: .ZeuS.

    quote:

    Orijinalden alıntı: drejtc

    ulan isterse uyy daa desin ben türkçe oynuyacağım arkadaş

    Bir de yazarken Türkçe yazsan daha anlamlı olurdu söylediklerin.

    pardon bi dahakine japonca altyazı eklerim

    Dua et ki tatile çıkmadın. Yönetici o. O değil bu yöneticiler niye böyle kaskatı.Ne bileyim örnegin Gold punch(Örnek yönetici ) gibi olsalar ya. Sıkılmıyorlarmı böyle?


    Neyse ya konuyu dağımayayım şimdi.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi yüzbaşı price -- 14 Ekim 2011; 0:55:31 >
  • 
Sayfa: 12345
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.