O bende de var çözemedim orda windows 11 felan bişeyler yazıyor benimki windows 10 belki ondandır ama oyuna kaptırınca çokta takılmadım. < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı > |
Gerçek Zamanlı Olarak Oyunları Türkçeye Çeviren Programlar (4. sayfa)
-
-
Zaten oyuna kaptırınca gözün görmüyor fakat çözümü var mı merak ediyorum o uyarıda sarı çizgi sadece Windows 11 de kalkıyor gibi birşey diyorquote:
Orijinalden alıntı: BayTuruncuO bende de var çözemedim orda windows 11 felan bişeyler yazıyor benimki windows 10 belki ondandır ama oyuna kaptırınca çokta takılmadım.
< Bu ileti Android uygulamasından atıldı > -
Ben karşılaşmadım böyle bir şeyle ama pek de önemli değil. Daha ciddi sorunları var programın. Bir kere pencereli tam ekranda çalışacağı söylense de, çoğu oyunda çalışmıyor, pencereli iken çalışıyor sadece. O durumda da her oyun tam ekrana yakın pencereye izin vermeyebiliyor veya uygun çözünürlüğü ayarlamak gerekiyor. Hem çoğu oyunda (hala) altyazı arka planı olmadığından program metinleri düzgün algılayamıyor. Sorunlar, sorunlar. Teknolojinin geldiği bu ileri noktada o kadar gereksiz ve saçma sorunlar ki bunlar. Oyun firmaları, yapımlarına otomatik makina çeviri eklemeliler. Tercihe bağlı isteyen kullansın. Çok mu zor sanki. (Ruslar yapıyor) Ama yapmıyorlar. Hayır bunu yapmıyorsun, bari altyazı arka planı koy ve metinlerinde saçma sapan, eğri büğrü font kullanma da çeviri programını kullanabilelim veya madem dil desteği sağlayamıyorsun, bari dil dosyalarına şifre koyma da, insanlar yama yapabilsinler.... Sorunlar... Sorunlar... Gereksiz ve olmaması gereken sorunlar.
< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi lostideas -- 5 Kasım 2023; 22:22:1 >
-
Başarılı.
-
Evet, Cold War oyununda iyi çalıştı fakat şu anda Tintin Reporter Cigars of the Pharaoh oyununda saçmalıyor ve bozuk, anlamsız karakterler gösteriyor. Halbuki The Invicible oyununda ise iyi çalışıyor. Düzgün çalışmamasının ana sebebi olarak altyazıların arka planının olmaması veya tam koyu olmamasını görüyordum. Ancak bu iki oyunda da koyu olmasa da arka plan var fakat oldukça açık renkli bir arka plan olduğu için programın düzgün çalışmamasını anlamlandırabiliriz. Bununla beraber bu iki oyunda arka plan koyulukları hemen hemen aynı, ikisi de açık renkli arka plana sahip ama birini çok bozuk çeviriyor, diğerinde ise sanki koyu-siyah arka plan varmış gibi iyi çeviriyor. Sanırım bunun da sebebi şu olsa gerek. The Invicible oyununda arka planda çok fazla değişen renk ve desenler yok. Çöl gibi tek renkli bir arazide yürümek çevirinin stabil olmasına sebep oluyor olsa gerek. Mesela Robocop oyununda da altyazıda arka plan olmamasına rağmen iyi çalıştı program. Bunun da sebebi font renginin çok belirgin olması muhtemelen.
Bu arada programda yaşadığım sinir bozucu sorunlardan dolayı yine alternatif aradım fakat bulamadım. Bulan olursa lütfen yazsın. Ayrıca hep "specify th window..." özelliğini kullanıyordum.Yaşadığım sorundan bir de orijinal metni görmek maksadıyla, eskiden olduğu gibi search ile çeviri ve ocr penceresi kullanayım dedim ama çalışmadı. Neden böyle oldu ki? Bu program da çok sorunlu ve sinir bozucu. Bir de bazen ayar değiştirince kitlenip hata veriyor vs. Gelen güncellemeler de hiç işe yaramadı. Keşke sorunsuz, iyi çalışan bir program olsa da onu kullansak... :-(
-
Mort programı gayet düzgün çalışıyordu düne kadar. artık geç çeviriyor.Çeviri kısmında sadece siyah boş altyazıları çıkıyor bazan çeviriyor bazen çevirmiyor.eski çevirdiği altyazıları ise hemen algılıyor ve çeviriyor yeni bir yazı çıkınca altyazı kısmı siyah boş olarak çıkıyor belli limit mi var çeviri için anlayamadım
-
deepl ile çeviri yapıyorsanız kısıtlı, google a geçin.
-
Uygulama bende dll hatası verip açmıyor, ne ettiysem açılmadı, nasıl yapacağım yardım edecek varmı acaba
-
Şuanda Screen translate ve Mort translate var Screen translate biraz daha zahmetli sürekli tuşa basıp çevirmen gerekiyor mort translate ise Anlık çeviriyor indirmek istiyen arkadaşlar olursa:
Screen Translate:
forumchessGüncel - Screen Translator İndir | Artık Bütün Oyunlar Türkçe!https://forumchess.com.tr/resources/screen-translator-indir-artik-butun-oyunlar-turkce.26/Mort Translate:
forumchessGüncel - Mort Translate İndir | Anlık Çeviri Programıhttps://forumchess.com.tr/resources/mort-translate-indir-anlik-ceviri-programi.105/
-
merhaba ben uygulamayı kurdum ama oyunda farklı renkler ile yazılan yazıları çevirmedi bunu nasıl düzeltebilirim biliyor musunuz
-
Konuya yazılmış açıklamaları okuyun lütfen
-
MK1'i bu programla oynayıp bitirdim gayet başarılı.
-
Bendede dll hatası verdi ilk önce uyarıda yazanları kendisi tarafından açılan sayfada çözmeye çalıştım olmadı daha sonra 32 bit sürümünü indirdim o zaman program açıldı.
-
Bende Palia MMo Tarzı bi oyun için indirdim hazır ayarları da kurdum ama algılamıyor oyunu bir türlü pencere modunada geçmeme rağmen Yardım Edebilicek varmı Programı başlattığımda kendi üstündeki yazıları çeviriyor oyunu yakalatamadım bir türlü
< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı > -
Bazen iyi çalışıyor, bazen çalışmıyor. Somut ve net bir sebebi olmayabiliyor. Önceki mesajlardaki açıklamalar ve bilgileri kullanabilirsiniz. Altyazının siyah arka planı olması önemli ama bu durumda bile bazen çalışmayabiliyor.
-
Birkaç oyun oynadım M.O.R.T Sayesinde sadece şöyle bir garip sorun var.' kesme işareti bulunan çoğu kelimeyi çevirmiyor veya sapıtıyor. Örneğin: "I'm ready for now." cümlesindeki I'm kelimesini "11 dakika" olarak çeviriyor sürekli genelde yada "11m" olarak.Çözümü var mı bilmiyorum ama kesme işareti olunca sapıtma ihtimali olabiliyor.Onun dışında normal bir cümlede sapıttığını nadiren gördüm.İşe yarar bir program özellikle çevirisi gelme ihtimali olmayan oyunları oynayabilirsiniz.Boşuna kuyuya taş atıp geri sekmesini beklemek gibi ,yama beklemeyin gerek yok.
-
Böyle hatalar alıyorum MORT uygulamasından nasıl çözebilirim?
-
@lostideas @aminoasit ikinize de çok teşekkürler. Çok güzel açıklamışsınız yeni deneme fırsatı buldum inşallah sorunsuz çalıştırabilirim.
Mobil için de Ekrana Çevir (screen translate) adlı uygulamayı kullanıyorum.
Ücretsiz kısmı reklam içeriyor maalesef ama reklamları kaldırdığınız zaman %90-95 oranında kaliteli çeviriyor. Yeni güncellemeyle de metni seçmeden metnin üstünde çeviriyi göstermeye imkan sunuyor.
Ancak akışkan aktif yazılarda pek verimli değil çünkü çeviri simgesine basmanız gerektiğinde yazılar çeviri sürecinde geçiş yapmış olabiliyor.
Bunun yanında bir çok program kullandım gerçekten en iyi ve kaliteli çeviri sunan uygulama bu oldu benim için. İnşallah mobilde ihtiyacı olan arkadaşların da yardımcısı olabilir.
-
Arkadaşlar, her ne kadar bu programa alternatif olacak bir program bulamadıysak da ve "piyasadaki en verimli çalışan program" diye iletilmiş ise de ve programa ara ara güncellemeler gelse de, program bayağı bir cins program. Sağı solu belli olmuyor; stabil, istikrarlı çalışmıyor. Ben hep dedim, altyazının arka planı siyah olmayınca karakterleri algılayamıyor ve karakterler daha doğrusu font net okunabilir biçimde olmazsa; farklı, değişik ise algılayamıyor dedim ama işte mantıklı hiçbir açıklaması olmadan çalışmayabiliyor da.
Hatta en garip ve saçma bir örneğini yeni gördüm. The Bridge Curse 2: The Extrication oyununda oyunu pencereli moda aldım. Ayarlar/additional kısmından "specify the window" düğmesinden oyunu seçtim. Hatta oyunun ana menüsünde bir iki kelime çeviri bile yaptı yani programın çalıştığı belli. Ama gelin görün ki, aptal ve cins program oyun içindeki diyalogların altyazıları siyah arka planlı ve gayet okunaklı, düzgün fontlu olmasına rağmen hiç çevirmiyor. Buna rağmen bir eşyaya tıkladığınızda ortaya çıkan metin kutusunun baş tarafını çevirmiyor ve ikinci alt yarısını çeviriyor. (çevirmeye çalışıyor diyelim.) Bu şekilde bir işe yaramadığı için mecburen kapattım ve Türkçe yama talebinde bulunduk. Yani böyle hilkat garibesi bir program hala, kullanacakları bilgilendirmek istedim. Her zaman böyle değil tabi, bazen de iyi çalışıyor, çok tuhaf.
Bu mesaj IP'si ile atılan mesajları ara Bu kullanıcının son IP'si ile atılan mesajları ara Bu mesaj IP'si ile kullanıcı ara Bu kullanıcının son IP'si ile kullanıcı ara
KAPAT X