Şimdi Ara

Gerçek Zamanlı Olarak Oyunları Türkçeye Çeviren Programlar

Bu Konudaki Kullanıcılar:
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
80
Cevap
20
Favori
11.782
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
7 oy
Öne Çıkar
Sayfa: 1234
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • Herkese merhaba,


    Son zamanlarda görsel roman tarzında olan oyunlara sardım ama bu tarz oyunların Türkçe dil desteği veya Türkçe yaması pek fazla olmuyor maalesef. Özellikle sevdiğim animelerin bazı görsel roman tarzındaki oyunlarını oynamak istiyorum. Mesela Steins;Gate gibi olan oyunları.


    Ancak İngilizce dil bilgim aşırı yetersiz olmasından ötürü sadece diyalog metinlerini anlık olarak Google, Yandex vesaile gibi sunucular üzerinden Translate edebilecek birtakım yazılımlara ihtiyacım var. Birtakım programlar buldum ancak anlık olarak çevirmediği gibi sadece ekran görüntüsü olarak kırptığın kısmı çeviriyor. Bu da bana çok saçma ve kullanışsız geldi. Yani en azından benim işime yaramıyor.


    Yıl olmuş 2023. Mutlaka aradığım tarzda bir program vardır diye düşünüyorum ancak birtürlü bulamadım. Bulan, bilen veya kullanan var ise rica etsem yazabilir mi?








  • Arkadaşlar, yukarıdaki mesajda “bu tarz programlar içinde en iyi çalışan program” olarak ifade edilen ve https://blog.naver.com/killkimno/70179867557 adresinden indirilebilen programı denedim. (Paylaşan kişiye çok teşekkür ediyoruz.)


    Mükemmel bir rehber tarzında değil, sadece işe yarayabilecek amatör tecrübe deneyimi aktarımı olarak size programı nasıl kullandığımı anlatacağım ve gerçekten işe yaradığını ve çalıştığını teyit edeceğim.


    Konuyu açan kardeşimizin de dediği gibi, ben de çok sayıda program denemiştim ama bir türlü hem anlık çeviri yapan hem de sıkıntısız, sorunsuz olan bir program bulamamıştım. Şimdi en önemlisi şu: Bu program çalışıyor ve anlık çeviri yapıyor gerçekten de. Ancak hemen çok sevinmeyin çünkü ben programda oldukça sıkıntı yaşadım. Program bazen tam doğru çevirmiyor, bazen hiç çevirmiyor. Kullanım talimatlarına baktım ama önce sonuç alamadımsa da, her nasıl olduysa birkaç kere kendi kurcalamalarım sayesinde sonunda çalıştırabildim. Yalnız bazen çeviride sıkıntılar oldu. Ya çevirmedi (belki altyazı ekranda kısa süreli olarak durduğundan oluyor) veya bazı karakterleri bozuk yazdı. (tahminim bu da oyun altyazısını arka planın parlamasından dolayı tam okuyamadığından oluyor. Bu nedenle oyunun ayarlarında varsa, oyunun altyazısına mutlaka siyah arka plan ekleyin.)


    Şimdi en harika ve müthiş sonuç ve müjdeli haber şu olsa gerek: Yeni çıkan bir aksiyon oyununda kullanıp anlık çeviri yapabilmem! Bu oyun daha yeni çıkan Atlas Fallen. Mesajıma yüklediğim resimden de görebileceğiniz gibi, çevrilecek alanı sadece alt şerit olarak değil de, çoklu diyalogların olduğu çizgiyi kapsayacak kadar yukarıya taşıdım. Yani ekranın yarısına yakın bir alanı işaretledim. Şimdi resimde de gördüğünüz gibi ekranın sağ üst köşesindeki çeviri kısmında hem alttaki altyazı mevcut, hem de çoklu diyalogların çevirileri de var. Bu hem de çok iyi bir haber, hem de biraz insanı zorlayıcı bir şey. Çünkü altyazılar gözünüzü zorlayacak şekilde bir görünüp, bir kayboluyorlar, yer değiştiriyorlar. Haliyle siz de “Ne oluyor yahu? Bu çeviri cümlelerinin hangisi hangi altyazının çevirisi?!” diye şaşırıp kalıyorsunuz. Bu duruma bir süre sonra alışmanız, seslendirmeyi dinleyip, hangi altyazıya ait olduğunu ayırt edebilecek kadar İngilizceniz varsa mümkün oluyor ve iş biraz daha kolaylaşıyor. Deneyimimle ilgili aktaracaklarım bu kadar. Programda kullandığım ayarlara gelelim.


    Pek çok deneme-yanılmalar yaptım program ayarlarında ama şu an çalışan ayarları aktarmaya çalışayım. Program ayarlar kısmında General/OCR’de WIN OCR seçili, language ise Türkçe. Hemen aşağıda translation setting kısmında Basic (Google) seçili. Text kısmında font büyüklüğünü 12’ye indirdim ekrana sığması kolay olsun diye. Translation kısmında Google translator setting’de English/Turkish seçili ve DeepL translator setting’de de yine English/Turkish seçili. Quick setting bölümünde de English game seçtim ve ilerledim. (Bir de arkadaşımızın tavsiye ettiği Additional/Image capture bölümünde "capture in the active windows" kısmının tıklanması gerekiyor. Veya alt satırdaki "specify the window to bring the screen" bölümünden oyun penceresini de seçebilirsiniz. Ben masaüstünde sağ tık/görünüm/masaüstü simgelerini gösterme ayarını kullanıyordum.)

    Ayrıca Translation/translation window type kısmında "overlay" seçin. Ben Additional/advanced setting/translation window/overlay translation window kısmında automatic font size ve aoto combine text areas kısmını işaretledim ama font aralığını10-15 olarak belirledim. 10-50 olunca fontlar çok büyük oldu çünkü. Genral/image adjust kısmındaki değerler RGB 255 255 255, HSV 0, 4, 85, 100 ve Extract by Threshold seçili ve 200. Bunlar aminoasit arkadaşın kullandığı ve tavsiye ettiği ayarlar.


    Program ayarlarının en son halini dosya olarak kaydedip yükledim. Artık İngilizce yazıların üzerinde siyah arka planlı Türkçe çeviri çıkıyor. Bu çok iyi bir gelişme. Aminoasit arkadaşa çok teşekkürler. Sağolsun.


    Bu dosyayı indirdikten sonra "Additional" kısmından "Load Config" butonuna tıklayıp ayarları içeri yükleyebilir ve bu hazır ayarları kullanabilirsiniz.


    Hepsi bu kadar. Başka şekillerde de çalışmıyor değil tabi. Denemenize bağlı.


    Dilerim aktardıklarım faydalı olur.



    Gerçek Zamanlı Olarak Oyunları Türkçeye Çeviren Programlar


    Gerçek Zamanlı Olarak Oyunları Türkçeye Çeviren Programlar


    Gerçek Zamanlı Olarak Oyunları Türkçeye Çeviren Programlar

    En son yeni ayarlarla çeviri oyun yazılarının üzerinde çıkıyor. Bu güzel gelişmenin ekran görüntüsü:


    Gerçek Zamanlı Olarak Oyunları Türkçeye Çeviren Programlar

    İlk ve eski denememin ekran görüntüsü:


    Gerçek Zamanlı Olarak Oyunları Türkçeye Çeviren Programlar

    Ek olarak programdaki bir soruna ait kullandığım çözüm yöntemini de aşağıya alıyorum:


    Programın diğer bir sıkıntılı durumu tam ekranda çalışmaması. Dolayısıyla oyun ayarlarından tam ekran seçeneğini pasifleştirip, oyunu pencere modunda çalıştırmanız gerekiyor. Bazı oyunlarda alt+enter basitçe oyunu pencere moduna alır ve oyun pencere sınırları da ekran sınırlarına yapışık olur. Böyle ise sorun yok. (Oyunda kenarlıksız tam ekran-borderless fullscreen tarzı bir yar varsa program bunu da kabul ediyor.)


    Fakat benim denediğim oyunun ayarları sıkıntılıydı. Şöyle ki: Tam ekran işaretini kaldırmama rağmen pencere moduna dönmedi ve alt+enter da işe yaramadı. Baktım ki oyun görüntü ayarlarında çözünürlük ve bir altında da pencere büyüklüğü var. Yalnız kullandığım çözünürlüğün bir düşüğünü seçtiğimde pencere moduna geçti geçmesine de, pencere boyutu çok küçük oldu. O yüzden pencere boyutunu ekran boyutuna yaklaştırabilmek için, önce nvidia ayarlarından çözünürlük kısmından özel çözünürlük belirlemeyi denedim. O şekilde beceremedim. Ama o da bir seçenek olarak aklınızda bulunsun. Mesela ekran çözünürlüğünüz 4K iken ona yakın bir özel çözünürlük belirleyip, bu özel çözünürlüğü oyun görüntü ayarlarında pencere büyüklüğü olarak kullanabilirsiniz. (tabi o özel çözünürlüğün oyun görüntü ayarlarında çıkması için muhtemelen oyunu yeniden başlatmak gerekecek. Neyse.)


    Bende bu yöntem yerine şu uygulama işe yaradı. Normalde 4K yani 3840*2160 kullanıyordum ekran çözünürlüğü olarak. Ekran çözünürlüğünü 4096*2160 olarak değiştirdim. Daha sonra ise oyunun görüntü ayarlarında ise hem çözünürlük hem de pencere boyutu 3840*2160 olarak kullandım. (Oyunu yeniden başlatmak gerekmedi.) Resimde gördüğünüz gibi oyun penceresi sol, üst ve altta ekrana yapışık ve sadece sağ kısımda bir parça masaüstünü gösterecek şekilde bir vaziyet aldı. Bu da ideal.


    Şuna dikkat edin. Oyunun pencere boyutunu masaüstü öğelerini kaplayacak şekilde büyütmeniz, hem oyun alanınızın büyük olması açısından hem de çeviri programının (masaüstü öğelerin isimlerini çevirip çeviri penceresinin içinde göstererek) kafanızı, gözünüzü karıştırmaması açısından gerekli.

    Kullanamayan olursa diye ayarlarımı ve ufak açıklamaları bende yazayım dedim.




    image adjust kısmı bazen kurcalanabilir, benim kullandığım ayarlarla deneyebilirsiniz "preview" kısmından bir ön izleme yapabilirsiniz. burada yakalanacak altyazının arka plan durumu ve yazı rengi ile ilgili seçim yapmamız gerekiyor aslında. Örnek arkaplan siyah ve yazılarda full beyaz, bu durumda rgb seçeneği seçilebilir, arka taraf daha saydamsa hsv seçeneği, tresholda ise arka plandan ayrılan bariz bir yazı rengi varsa diye kullanılabilir. hiç birini seçmeyede bilirsiniz.


    Gerçek Zamanlı Olarak Oyunları Türkçeye Çeviren Programlar




    burda yakalanacak programı seçeceğimiz tuş var, active window ekranını yakala seçeneğide seçilebilir fakat ben her seferinde manuel olarak specif the window tuşu ile oyun ekranını seçiyorum.

    Gerçek Zamanlı Olarak Oyunları Türkçeye Çeviren Programlar



    oyun ekranında çevilecek alan için bunu kullanıyoruz search dediğinizde sadece altyazı alanı ya da alt yazı alanı ve ufak başka bir alan gibi çoklu alanlar seçebiliyorsunuz, tüm ekranıda seçebiliyorusnuz. tavsiyem sadece çevilecek alanı seçmeniz novel de aşağıdaki altyazıların çıktığı kutucuk çevresi örneğin ve küçük sabit çeviri alanları seçmeniz daha verimli oluyor , tam ekranda yapabilrisiniz tabi.

    Gerçek Zamanlı Olarak Oyunları Türkçeye Çeviren Programlar





    advanced setting kısmında auto combine text areas kısmını da seçin.

    Gerçek Zamanlı Olarak Oyunları Türkçeye Çeviren Programlar






    Burda ki overrlay seçeneği ile çeviriyi ekranın üstüne getirebiliyoruz,oyun içinde diyelim ki yukarıda görev özeti var aşağıda altyazı bu seçenekle görev özeti üstüne geliyor buranın çevirisi , alyazının çeviriside alt yazı üstüne geliyor. Diğer seçenekler çeviri tek bir kücük alanda yapılabiliyor.


    Gerçek Zamanlı Olarak Oyunları Türkçeye Çeviren Programlar
  • neyi bulamadın arkadaşım, alt tarafı otomatik çeviri programı yazıcaksın forumdaki arama kısmına. ilk 2 konu aradığın şey.

  • Otomatik olarak anlık çeviriyi bilmiyorum ama ekran görüntüsünü alıp çeviren program olarak aklıma gelmişken uzun süredir kullandığım "Screen Translator" programını buradan herkese önermek isterim. Sayesinde oynayamadığım, gerçekten dil gerektiren pek çok oyunu oynayıp bitirdim veya hala keyifle oynayabiliyorum. Mesela örnek "Talisman - Origins"...


    Ben ilk yüklediğim zamanlarda kesit aldığım ekran alanındaki cümleleri dikey olarak birleşik bir şekilde çevirmiyor, sadece satır satır çeviriyordu program, haliyle uzun metinler de anlamsız oluyordu. Lakin daha sonradan gelen blok halde çeviri yapabilmeyi destekleyen güncellemesi ile bu sorun ortadan kalkmış oldu. "DeepL" çeviri desteği ile de çevirilerin kalitesi çok üst düzeye çıktı. Fakat oyunlarda şöyle bir sorun olabiliyor ki bazen "Tam ekran" modda düzgün çalışmayabiliyor program, bazı oyunlarda siyah ekrana düşebiliyor, "pencereli" veya "pencereli tam ekran" modunda ise sorun yok ama. Oyundan oyuna durumlar farklı olabiliyor yani...


    Neyse bakmak isteyen olursa linkini de bırakıyorum. Herhangi bir programa veya oyuna TR yama çıkmasını beklemek istemeyenler yada zaten hiç çıkma umudu olmayan durumlar için bence bir deneyebilirsiniz arkadaşlar. Herkese iyi oyunlar...






    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi mexelinal -- 5 Ağustos 2023; 20:50:57 >




  • aminoasit A kullanıcısına yanıt

    Sanırım yazdığım iyi okunmamış veya anlaşılmamış. Otomatik ve anlık olarak çeviri yapabilen, iyi bir yazılım bulamadığımdan söz etmiştim. O konuları zaten biliyorum. Sadece bu forumda değil, birçok Türkçe ve yabancı forumda da araştırma yaptım. Bir sürü program ve yazılım buldum ancak aradığım gibi değildi hiçbiri. Sadece Translator3000 yazılımı biraz daha aradığım tarz da bir yazılım ancak o da hepsinde çalışmadığı gibi ayarlarını kendi tercihlerine göre kolayca değiştiremiyorsun. Yani sizin anlayacağınız araştırmadan, incelemeden direkt bu konuyu oluşturmadım. Bundan emin olabilirsiniz.

  • mexelinal M kullanıcısına yanıt

    Tavsiye için teşekkür ederim. Yaptığım araştırmalarda bu yazılımı öneren birkaç kişiye daha rastlamıştım ama maalesef ki bu da tam olarak aradığım tarzda bir yazılım değil ve kullanımı biraz yavaş kalıyor gibi geldi bana. Yani biraz denemeye çalıştım ancak çevirilmesini istediğim her metnin ekran görüntüsünü alıp, sonra çıkan çevrilmiş metni okumak biraz zahmetli bir iş gibi geliyor bana. Özellikle de bol metin barındıran bir oyun oynuyorsan.


    Translator3000 diye ufak bir yazılım var mesela ve tam istediğim şekilde hem otomatik hemde anlık olarak diyalog metinlerini Türkçe'ye çevirebiliyor. Baya güzel bir yazılım aslında ancak Renpy ile geliştirilmiş her oyunda çalışmadığı gibi çalışan oyunlarda da yazılım ayarlarını kendi kafana göre yani isteğe bağlı olarak yapılandıramıyorsun. En azından ben biraz denedim ve sonrasında oyun açılmamaya başladı. Bu nedenle tekrar eski haline döndürmek zorunda kaldım.


    Hiç yoktan iyi denilebilir ancak Deepl sunucuları üzerinden çok daha kaliteli bir şekilde çeviri yapılabildiğini keşfettim. Google sunucusu yerine, Deepl olarak ayarlamaya çalışıyorum ancak dediğim gibi bu sefer oyun açılmıyor. Bende yapamamış olabilirim.


    Mobil için bir öneriniz var mıdır peki?





  • Dediğiniz gibi bir şey gerçekten lazım. Bende 2 3 yıldır aklıma geldikçe araştırırım ama bir türlü böyle bir şey bulamadım. Oyunda ki dili otomatik anında çevirecek bir şey yok herhalde maalesef.

  • adminastör kullanıcısına yanıt

    Yabancı forum sayfalarında gerçekten güzel birtakım yazılımlara rastlıyorsun aslında ama dediğim gibi ya otomatik olarak, anlık bir çeviri yapmıyor ya kullanımı oldukça zor ve işlevsiz ya da farklı sorunları var. Yani dediğiniz gibi bu işe yarayan yazılımlar var ama adam akıllı kaliteli bir iş henüz ortaya çıkmamış anladığım kadarıyla.


    Bir tane de VNTranslator diye bir yazılım buldum mesela. Bu da oldukça güzel ve işlevsel bir yazılıma benziyor ama baya bir kurcaladım ve araştırdım yinede kullanmasını bir türlü beceremedim. Basit bir arayüzü olmasına karşın kullanımı biraz karışık gibi geldi. Ya da denediğim oyundan kaynaklı da olabilir çünkü sadece tek bir oyunda denedim.

  • Blinkhorn kullanıcısına yanıt

    madem araştırdın sana ödül olarak, bu tarz programlar içinde en iyi çalışan programı söyleyeceğim.


    https://blog.naver.com/killkimno/70179867557


    site korece programın ingilizce dili var, program ekradaki yazıları çok başarılı bir şekilde yakalayabiliyor ve çeviriyor,ister belli bir alanı ister tüm ekranı yazının üstüne gelecek şekilde çevirebiliyor. novel olmayan daha hareketli oyunalrda bile kullanılabilir. kuramazsan yada sorun olursa yaz.

  • dumbola D kullanıcısına yanıt

    ?

  • aminoasit A kullanıcısına yanıt

    Teşekkür ederim dostum. Mutlaka deneyeceğim. Denedikten sonra yine yorum yazıp, haber ederim. Umarım tam aradığım tarz bir yazılımdır.


    GitHub'ta birtane daha ismini hatırlayamadığım program bulmuştum ama işe yaramamıştı ve Türkçe çevirisi bulunmuyordu. Oluşturan kişinin girdiği dilleri çeviriyordu sadece. İlk baş o sandım ama değilmiş. İlgin ve yorumun için ayrıca teşekkür ederim bu arada.

  • dumbola D kullanıcısına yanıt

    Hocam yorum yapmak için yorum yapmaktan bunalmadınız mı? Bu yorumun ne amaç taşıdığını veya nasıl bir fikir vermeye çalıştığını gram anlamış değilim. Anime izliyorum ve Japonca bir terimin veyahut kısaltmanın ne anlama geldiğini öğrenmek için Google Translate, DeepL gibi çeviri araçlarından yararlandım diyelim. Sizin mantığınızla bu da anlamsız kalıp, ''Abeee azıcık kendine saygın varsa Japonca öğrenirsin yaa ehe'' dan farksız.


    Şöyle dil öğrenmeyi o kadar kolay bir şeymiş ki sanki büyülü bir çiple 2 saniyede beynimize yerleşecekmiş gibi gösterenlere dayanamıyorum. İngilizce çalıştığın ve tekrar yaptığın zaman öğrenmesi kolay olabilen dillerden ve ciddi anlamda öğrenilmesi gerekilen dillerden biri olabilir ancak bakalım benim ona ayırabilecek zamanım var mı?


    Her gün 9 - 11 saat çalıştıktan sonra insan az da olsa boş şeylerle vakit geçirip, kafa dağıtmak istemesi kadar doğal bir şey yok. Bu yorumu neden bu kadar uzattığımı bile anlamış değilim mesela şu an.





  • aminoasit A kullanıcısına yanıt

    Dostum sen harikasın! Tam aradığım kalitede ve anlık çeviri yapabilen bir yazılım. O kadar uğraştırıcı, zor bir yanı da yokmuş meğer. Sadece kurcalamak gerekiyor. Çok az birşey karıştırarak OCR penceresini nasıl ayarlayacağını, çevirinin hangi sunucudan yapılacağını filan çözdüm. Azbir şey oyunda da test ettim ve gerçekten işe yarıyor. Sen adamsın Gerçek Zamanlı Olarak Oyunları Türkçeye Çeviren Programlar . Tavsiyen için tekrardan teşekkür ederim. Yapamadığım bir şey olur ise günün birinde yine başını ağrıtabilirim ama Gerçek Zamanlı Olarak Oyunları Türkçeye Çeviren Programlar 

  • aminoasit A kullanıcısına yanıt

    hocam çok teşekkür ederim bu program bir harika herşey mükemmel çalışıyor sırf yaması olmadığı için oynamadığım oyunlar vardı mükemmel oldu.

  • Blinkhorn kullanıcısına yanıt

    Hocam şu an bilgisayarımdan uzağım Türkçeye çevirebiliyor muyuz bu program sayesinde şimdi?

  • Yasin45mns Y kullanıcısına yanıt

    Evet, çevirebiliyorsun. Sadece programı biraz kurcalayarak deneme yanılma yolu ile öğrenmen gerekiyor ancak o kadar karmaşık bir program da sayılmaz. En azından ben oldukça basit buldum. Tabii o kadar fazla vakit geçiremedim ve inceleyemedim henüz. Ön izlenimim bu şekilde diyebilirim.

  • Arkadaşlar, yukarıdaki mesajda “bu tarz programlar içinde en iyi çalışan program” olarak ifade edilen ve https://blog.naver.com/killkimno/70179867557 adresinden indirilebilen programı denedim. (Paylaşan kişiye çok teşekkür ediyoruz.)


    Mükemmel bir rehber tarzında değil, sadece işe yarayabilecek amatör tecrübe deneyimi aktarımı olarak size programı nasıl kullandığımı anlatacağım ve gerçekten işe yaradığını ve çalıştığını teyit edeceğim.


    Konuyu açan kardeşimizin de dediği gibi, ben de çok sayıda program denemiştim ama bir türlü hem anlık çeviri yapan hem de sıkıntısız, sorunsuz olan bir program bulamamıştım. Şimdi en önemlisi şu: Bu program çalışıyor ve anlık çeviri yapıyor gerçekten de. Ancak hemen çok sevinmeyin çünkü ben programda oldukça sıkıntı yaşadım. Program bazen tam doğru çevirmiyor, bazen hiç çevirmiyor. Kullanım talimatlarına baktım ama önce sonuç alamadımsa da, her nasıl olduysa birkaç kere kendi kurcalamalarım sayesinde sonunda çalıştırabildim. Yalnız bazen çeviride sıkıntılar oldu. Ya çevirmedi (belki altyazı ekranda kısa süreli olarak durduğundan oluyor) veya bazı karakterleri bozuk yazdı. (tahminim bu da oyun altyazısını arka planın parlamasından dolayı tam okuyamadığından oluyor. Bu nedenle oyunun ayarlarında varsa, oyunun altyazısına mutlaka siyah arka plan ekleyin.)


    Şimdi en harika ve müthiş sonuç ve müjdeli haber şu olsa gerek: Yeni çıkan bir aksiyon oyununda kullanıp anlık çeviri yapabilmem! Bu oyun daha yeni çıkan Atlas Fallen. Mesajıma yüklediğim resimden de görebileceğiniz gibi, çevrilecek alanı sadece alt şerit olarak değil de, çoklu diyalogların olduğu çizgiyi kapsayacak kadar yukarıya taşıdım. Yani ekranın yarısına yakın bir alanı işaretledim. Şimdi resimde de gördüğünüz gibi ekranın sağ üst köşesindeki çeviri kısmında hem alttaki altyazı mevcut, hem de çoklu diyalogların çevirileri de var. Bu hem de çok iyi bir haber, hem de biraz insanı zorlayıcı bir şey. Çünkü altyazılar gözünüzü zorlayacak şekilde bir görünüp, bir kayboluyorlar, yer değiştiriyorlar. Haliyle siz de “Ne oluyor yahu? Bu çeviri cümlelerinin hangisi hangi altyazının çevirisi?!” diye şaşırıp kalıyorsunuz. Bu duruma bir süre sonra alışmanız, seslendirmeyi dinleyip, hangi altyazıya ait olduğunu ayırt edebilecek kadar İngilizceniz varsa mümkün oluyor ve iş biraz daha kolaylaşıyor. Deneyimimle ilgili aktaracaklarım bu kadar. Programda kullandığım ayarlara gelelim.


    Pek çok deneme-yanılmalar yaptım program ayarlarında ama şu an çalışan ayarları aktarmaya çalışayım. Program ayarlar kısmında General/OCR’de WIN OCR seçili, language ise Türkçe. Hemen aşağıda translation setting kısmında Basic (Google) seçili. Text kısmında font büyüklüğünü 12’ye indirdim ekrana sığması kolay olsun diye. Translation kısmında Google translator setting’de English/Turkish seçili ve DeepL translator setting’de de yine English/Turkish seçili. Quick setting bölümünde de English game seçtim ve ilerledim. (Bir de arkadaşımızın tavsiye ettiği Additional/Image capture bölümünde "capture in the active windows" kısmının tıklanması gerekiyor. Veya alt satırdaki "specify the window to bring the screen" bölümünden oyun penceresini de seçebilirsiniz. Ben masaüstünde sağ tık/görünüm/masaüstü simgelerini gösterme ayarını kullanıyordum.)

    Ayrıca Translation/translation window type kısmında "overlay" seçin. Ben Additional/advanced setting/translation window/overlay translation window kısmında automatic font size ve aoto combine text areas kısmını işaretledim ama font aralığını10-15 olarak belirledim. 10-50 olunca fontlar çok büyük oldu çünkü. Genral/image adjust kısmındaki değerler RGB 255 255 255, HSV 0, 4, 85, 100 ve Extract by Threshold seçili ve 200. Bunlar aminoasit arkadaşın kullandığı ve tavsiye ettiği ayarlar.


    Program ayarlarının en son halini dosya olarak kaydedip yükledim. Artık İngilizce yazıların üzerinde siyah arka planlı Türkçe çeviri çıkıyor. Bu çok iyi bir gelişme. Aminoasit arkadaşa çok teşekkürler. Sağolsun.


    Bu dosyayı indirdikten sonra "Additional" kısmından "Load Config" butonuna tıklayıp ayarları içeri yükleyebilir ve bu hazır ayarları kullanabilirsiniz.


    Hepsi bu kadar. Başka şekillerde de çalışmıyor değil tabi. Denemenize bağlı.


    Dilerim aktardıklarım faydalı olur.



    Gerçek Zamanlı Olarak Oyunları Türkçeye Çeviren Programlar


    Gerçek Zamanlı Olarak Oyunları Türkçeye Çeviren Programlar


    Gerçek Zamanlı Olarak Oyunları Türkçeye Çeviren Programlar

    En son yeni ayarlarla çeviri oyun yazılarının üzerinde çıkıyor. Bu güzel gelişmenin ekran görüntüsü:


    Gerçek Zamanlı Olarak Oyunları Türkçeye Çeviren Programlar

    İlk ve eski denememin ekran görüntüsü:


    Gerçek Zamanlı Olarak Oyunları Türkçeye Çeviren Programlar

    Ek olarak programdaki bir soruna ait kullandığım çözüm yöntemini de aşağıya alıyorum:


    Programın diğer bir sıkıntılı durumu tam ekranda çalışmaması. Dolayısıyla oyun ayarlarından tam ekran seçeneğini pasifleştirip, oyunu pencere modunda çalıştırmanız gerekiyor. Bazı oyunlarda alt+enter basitçe oyunu pencere moduna alır ve oyun pencere sınırları da ekran sınırlarına yapışık olur. Böyle ise sorun yok. (Oyunda kenarlıksız tam ekran-borderless fullscreen tarzı bir yar varsa program bunu da kabul ediyor.)


    Fakat benim denediğim oyunun ayarları sıkıntılıydı. Şöyle ki: Tam ekran işaretini kaldırmama rağmen pencere moduna dönmedi ve alt+enter da işe yaramadı. Baktım ki oyun görüntü ayarlarında çözünürlük ve bir altında da pencere büyüklüğü var. Yalnız kullandığım çözünürlüğün bir düşüğünü seçtiğimde pencere moduna geçti geçmesine de, pencere boyutu çok küçük oldu. O yüzden pencere boyutunu ekran boyutuna yaklaştırabilmek için, önce nvidia ayarlarından çözünürlük kısmından özel çözünürlük belirlemeyi denedim. O şekilde beceremedim. Ama o da bir seçenek olarak aklınızda bulunsun. Mesela ekran çözünürlüğünüz 4K iken ona yakın bir özel çözünürlük belirleyip, bu özel çözünürlüğü oyun görüntü ayarlarında pencere büyüklüğü olarak kullanabilirsiniz. (tabi o özel çözünürlüğün oyun görüntü ayarlarında çıkması için muhtemelen oyunu yeniden başlatmak gerekecek. Neyse.)


    Bende bu yöntem yerine şu uygulama işe yaradı. Normalde 4K yani 3840*2160 kullanıyordum ekran çözünürlüğü olarak. Ekran çözünürlüğünü 4096*2160 olarak değiştirdim. Daha sonra ise oyunun görüntü ayarlarında ise hem çözünürlük hem de pencere boyutu 3840*2160 olarak kullandım. (Oyunu yeniden başlatmak gerekmedi.) Resimde gördüğünüz gibi oyun penceresi sol, üst ve altta ekrana yapışık ve sadece sağ kısımda bir parça masaüstünü gösterecek şekilde bir vaziyet aldı. Bu da ideal.


    Şuna dikkat edin. Oyunun pencere boyutunu masaüstü öğelerini kaplayacak şekilde büyütmeniz, hem oyun alanınızın büyük olması açısından hem de çeviri programının (masaüstü öğelerin isimlerini çevirip çeviri penceresinin içinde göstererek) kafanızı, gözünüzü karıştırmaması açısından gerekli.




    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi lostideas -- 16 Ağustos 2023; 5:54:11 >




  • Blinkhorn kullanıcısına yanıt

    Teşekkür ederim en yakın zamanda deneyeceğim 🙏🏻

  • lostideas L kullanıcısına yanıt

    Valla helal olsun çok güzel anlatmışsınız çok teşekkür ederim umarım faydalı olacaktır ☺️

  • 
Sayfa: 1234
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.