Bilen biri ilgilense çok iyi olur. Yalnız scrict dosyası yapmak teknik bir iş. Neden bu programları bizlerin rahatça kullanabileceği şekilde yapmıyorlar, bu kadar teknoloji gelişmiş güya. Üf. |
Gerçek Zamanlı Olarak Oyunları Türkçeye Çeviren Programlar (6. sayfa)
-
-
Bu programı çok kimse bilmiyor. Forumda başlığı açılsa biraz bilinirliği artarsa büyük ihtimalle script dosyası yapacak biri muhakkak çıkar. Ama dediğiniz gibi script işi teknik bir konu herkes yapamaz.
-
yakuza 3-4-5 mort çeviri tam çözemedim hangisi olacak bir yerde mi atlıyorum yoksa bana yardımcı olun tüm oyunlarda oluyor like a dragon ishin! de oluyor
-
Geçmiş sayfaları inceleyin, gerekli her şey mevcut.
-
metaphor refantazio oyununu deneyen oldu mu. Acaba nasıl çalışıyor. Ona göre oyunu oynamak istiyorum. -
Sorunuzun cevabı önceki sayfalarda mevcut.
-
script işi nasıl olacak acaba
-
Aslında aynı oyun yani aynı görüntünün birinde sorun olup, diğerinde olmaması garip, çünkü bu program OCR programı taramasıyla çalışıyor yani OCR programı ne yapar, görüntüyü tarar, görüntüden algıladığı karakterleri metne dönüştürür, bu mantıkla pc veya emulatör farkı olmaması lazım ama dediğim gibi bir anı, bir anını tutmayan bir program MORT.
Genel ayarlarda (General) gerek OCR, gerekse Translation settings için zaten tavsiye edilen win OCR ve Google translate ve onlar da programda ücretsiz olarak çalışıyor, hatta DeepL çeviri süresi düşüklüğü nedeniyle tavsiye edilmiyor ve denedim, daha iyi bir sonuç vermiyor. Yani bu durumda bizim yapabileceğimiz pek bir şey yok, bence asıl sorun görüntüyü doğru algılayıp metne dönüştürmekte gibi. Bu da dediğim gibi düzgün font ve koyu arka plan gerektiriyor.
-
Programın nasıl kullanılacağı, çıkan sorunların nasıl çözüleceği ve hangi sebeplerden kaynaklanabileceği önceki sayfalarda mevcut. Özellikle son mesaj olarak yer almasında fayda gördüğüm şu ifadelerle de programın sorunlu olduğu, bazı oyunda iyi, bazısında (bazen sebebi bilinmeyen bir şekilde) kötü çalıştığı ifade edilmiş. İlgililerin dikkatine sunuyoruz.
“… son mesajlarda da ifade ettiğim gibi her nedense (programa çok sayıda güncelleme gelmesine rağmen) çoğu zaman çok iyi çalışmıyor. Artık iyi çalıştığına denk getirdiğininz bir oyun olursa kullanılacak. Şimdilik böyle. Umarım ileride daha iyi hale gelir veya daha verimli çalışan bir uygulama ortaya çıkar. Neden hali hazırda çıkmamış ona da anlam vermiyorum bu kadar teknolojik gelişmelere rağmen.”
“… basitçe iyi ve verimli, stabil, kararlı çalışmıyor. Ama sorunun en bariz sebebi altyazıda farklı, bozuk, şekilli font olması ve siyah arka plan olmaması fakat bazen öyle olmamasına rağmen iyi çeviremiyor. DeepL zaten tavsiye edilmiyor ve edge açık ve deepl'ye giriş yapılmışken DeepL kullanılabiliyor ama onda da çeviri iyi olmuyor. Tekrar en iyisi google translate'e döndük. Zaten mesele çevirinin kötü olması değil; çevirememesi. Bozuk-anlaşılmaz karakterler gösteriyor. Bu da altyazı metnini algılayamamasından kaynaklanıyor belli ki. OCR programı iyi değil yani. Yoksa çeviri programı fena değil. Mesela daha geçen Marvel's Midnight Suns ve Alan Wake 2'de denedim. Gariptir (yanlış hatırlamıyorsam) ikisinde de altyazıda siyah arka plan olmasına rağmen; birinde iyi çevirdi, diğerinde yine bozuk karakterler oluştu.”
“ciddi sorunları var programın. Bir kere pencereli tam ekranda çalışacağı söylense de, çoğu oyunda çalışmıyor, pencereli iken çalışıyor sadece. O durumda da her oyun tam ekrana yakın pencereye izin vermeyebiliyor veya uygun çözünürlüğü ayarlamak gerekiyor. Hem çoğu oyunda (hala) altyazı arka planı olmadığından program metinleri düzgün algılayamıyor. Sorunlar, sorunlar. Teknolojinin geldiği bu ileri noktada o kadar gereksiz ve saçma sorunlar ki bunlar.”
“Bu program özellikle arka planı siyah yapılamayan altyazılara sahip oyunlarda ciddi olarak saçmalıyor ve sizi sıkıntıya sokuyor. Fakat mesela Alan Wake 2'de altyazı arka planını açarsanız (ve oynadığınız oyunda arka plan koyuluk ayarı varsa en koyu ayara getirirseniz) ve sadece çeviriyi gösterecek şekilde ve text arka planını da aynı şekilde koyu yaparsanız, yeterince (büyük oranda yani olabildiğince) iyi çalışıyor. Aynı yöntemle Call of Duty Cold War oyununu oynadım. Oldukça başarılıydı. %80-90 oranında sıkıntı olmadan metinleri anlamak mümkün oluyor. Mesela bu oyunda pencereli modda neredeyse tam ekran boyutunda pencereyi büyütmek mümkün oldu ve iyi çalıştı.”
-
bende böyle bir hata veriyor win 11 update yapıyorum onda da aynı hatayı veriyor
-
Yazıyor ya zaten hata mesajında, o programı yüklemelisiniz diye. evet'e basıp yükleyin.
-
ilk başta çözemedim ne olduğunu sonradan farkettim program indirmiş yükledim teşekkürler
< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi createman -- 3 Kasım 2024; 17:32:43 > -
Bu programı geçen gün Monster Hunter World oyununda denedim. Ben yaptım siz yapmayın. 10 cümleden 1'ini çeviriyor. Ayrıca yazılar filan üst üste filan biniyor güzel görünmüyor. Kesinlikle uzak durulması gereken bir program. -
O kadar da kötü değil, bazılarının abarttığı kadar da harika değil asla, önceki yazdıklarımızı okuyun. İyi çalıştığı hatta bazen çok çok iyi çalıştığı da oluyor. Bu hem oyunla, hem de ayarlarıyla ilgili olabiliyor. Mesela ben ve bir arkadaş buraya yazdık, bir Call of Duty oyunu baştan aşağıya gayet iyi anlayarak bitirdik. Yani sizinki size ve oyununuza ve ayarlarınıza özel bir durum.
"Sorunun en bariz sebebi altyazıda farklı, bozuk, şekilli font olması ve siyah arka plan olmaması fakat bazen öyle olmamasına rağmen iyi çeviremiyor. Zaten mesele çevirinin kötü olması değil; çevirememesi. Bozuk-anlaşılmaz karakterler gösteriyor. Bu da altyazı metnini OCR programının algılayamamasından kaynaklanıyor belli ki. Yoksa çeviri programı fena değil. Mesela daha geçen Marvel's Midnight Suns ve Alan Wake 2'de denedim. Gariptir (yanlış hatırlamıyorsam) ikisinde de altyazıda siyah arka plan olmasına rağmen; birinde iyi çevirdi, diğerinde yine bozuk karakterler oluştu. Bu da açıklayamadığımız bir durum.
Bu program özellikle arka planı siyah yapılamayan ve şekilli, çarpık fontlara sahip altyazıları olan oyunlarda ciddi olarak saçmalıyor ve sizi sıkıntıya sokuyor. Fakat mesela Alan Wake 2'de altyazı arka planını açarsanız (ve oynadığınız oyunda arka plan koyuluk ayarı varsa en koyu ayara getirirseniz) ve sadece çeviriyi gösterecek şekilde ve text arka planını da aynı şekilde koyu yaparsanız, yeterince (büyük oranda yani olabildiğince) iyi çalışıyor. Aynı yöntemle Call of Duty Cold War oyununu oynadım. Oldukça başarılıydı. %80-90 oranında sıkıntı olmadan metinleri anlamak mümkün oluyor. Mesela bu oyunda pencereli modda neredeyse tam ekran boyutunda pencereyi büyütmek mümkün oldu ve iyi çalıştı.”
< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi lostideas -- 5 Kasım 2024; 1:35:59 >
-
Çevirirken yazının arkaplanını transparan yapma varmıdır? orjinal ingilizce kelimelerin üzerine geliyor.
-
Var hocam. Bu ve buna dair hazır ayarlar geçmiş mesajlarda birkaç ayrı yerde aktarılmıştı zaten. O şekilde iyi oluyor. Google drive'a yüklediğim hazır ayarı indirip kullanın, kolaylık olur. Ayrıca anlatımı da mevcut.
-
Dikkat çekici ve önemli tespitler yapan üç video aktarıyorum. Bu konuda hepimizin bilgilenmesi ve oyunların neden böyle olduğunu net bir şekilde anlamlandırabilmemiz gerekiyor. Bunları zihnimizde somutlaştırmamız, oyunlara neden Türkçe dil desteği gelmediği konusunda da doğru bir yaklaşıma sahip olmamızda yardımcı olacaktır kanaatindeyim.
90's GameryoutubeSon zamanlarda çok fazla insan "oyunlardan eskisi gibi keyif alamıyorum" gibi şeyler söylüyor. Ben de bu konuda bir video hazırlamak istedim ve bu videoda özellikle Triple A oyunlarda yatırımcıların nasıl bir etkisi olduğundan bahsettim. Ayrıca Dying Light 2, Assassin's Creed, Far Cry, Hogwarts Legacy gibi popüler Triple A oyunlarda kullanılan "Ubisoft açık dünya formülünü" de anlattım. Elbette oyunlardan keyif almamızı engelleyen daha çok şey var. Bu yüzden konuyu 2-3 videoya yaymaya karar verdim. Bu sadece serinin ilk videosu. #pcgaming #pcoyunları #oyunkanalıhttps://www.youtube.com/watch?v=XSYqEfk8g7490's GameryoutubeSon zamanlarda çok fazla insan "artık oyunlardan keyif alamıyorum" gibi şeyler söylemeye başladı. Ben de bu konuda bir video hazırlamıştım ve orda oyunlardan keyif almamızı engelleyen bir kaç şeyden bahsetmiştik. Şimdi de kaldığımız yerden devam ediyoruz. Videoda oyunlardaki fizik motorlarından, özellikle de Cyberpunk, Half Life, Doom, Call of Duty ve Battlefield gibi Triple A FPS oyunlarındaki fiziklerden bahsettim. Bir de eskiden oyunların neden bize daha çok keyif verdiğini ve oyunlardan keyif alamamamızın sebeplerinin sadece oyunlarla ilgili olmadığını da düşünüyorum. Bence bu konunun yaşam koşullarımızla da doğrudan ilgisi var. Ayrıca konuşacak daha çok şey olduğu için serinin 3. videosu da gelecek :) #pcgaming #pcoyunları #oyunkanalıhttps://www.youtube.com/watch?v=uRdaIc6NvjE&list=PL-TPJLmzUKSwA8d3n1tvtC63VU-aAPpJb90's GameryoutubeBu içerikte bağımsız yapımlarla ve Triple A oyunlarla ilgili genel bir değerlendirme yaptım. Siz de bu konulardaki fikirlerinizi belirterek içeriğe katkı sunabilirsiniz. İyi seyiler dilerim :)https://www.youtube.com/watch?v=qMslFrfAG8YALLAH'SIZ ROCKSTAR!!!!!! (Çok Sinirlendim)
Tilki SelimyoutubeBen tilki selim. Bir çoğunuzun bildiği adıyla takla king oyun portal selim. Bu videoda Rockstar oyun şirketinin yeni çıkardığı red dead redemption pc portu yine Türkçe çıkmadı! Türkçe oyunlar görmek istedikçe her geçen gün büyük firmalar Türkçe oyun çıkarmamakta ısrar ediyor. Ancak bugünkü video konumuz türkçe yama'lar değil! Daha önce gta 6 videomda bahsettiğim gibi hem eleştiri anlamında geri dönüşler aldım hemde destek gördüm. Video konusu red dead redemption pc sürümünün oyun fiyatı! Steam'de oyunlar çok zamlandı ve herkes indirim kıovalıyor ancak hem epic'te hemde steam'de rockstar oyunları çok yüksek fiyatlardan çıkışını yapıyor. Bu videoda podcast eleştiri tartzında en son çıkan red dead redemption 1 pc sürümünün fiyuatı ile ile alakalı yorumlarımı yaptım. iyi seyirler :)https://www.youtube.com/watch?si=mRw8fXBlYbjwbI1H&v=AOITax9miVE&feature=youtu.be
< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi lostideas -- 8 Kasım 2024; 4:3:0 >
-
Cod Bo6 ile denedim ekrana garip garip karakter çıkıyor. Başka oyunda ve youtube da düzgün çeviriyor. Benden başka deneyen varsa yardımcı olabilir mi?
-
Benim hazır ayarlar dosyamı kullanabilirsiniz. Bu setting.config dosyası programın hem UserData, hem de setting klasöründe mevcut. Hangisine kopyalamamız gerektiğini bilemediğimden ikisine de kopyalayın.
Mort programı indirme sayfası:
Hazır ayarlar dosyası:
google docssetting.confhttps://drive.google.com/file/d/1j7FEnWbYJT-VAONFcLhwHrj1qy-F8VNI/view?usp=sharing
< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi lostideas -- 6 Aralık 2024; 18:52:3 >
-
Ayarlarımı paylaşmıştım zaten. Ben de şu anda hem Call of Duty Modern Warfare 3, hem de Black Ops 6 için kullanıyorum. Her ikisinden de bir parça oynadım. Modern Warfare 3'de altyazı anlamında sanki biraz daha zor oluyor takip etmek, yani zaten altyazı takip etmek zor, bir de bu programla iyice zorlayıcı oluyor, kafa ve göz ciddi efor sarf ediyor. Fakat hiç olmamasından çok daha iyi. Artık takip edebildiğin kadar. Black Ops 6 için yazı karakterlerini daha iyi algılıyordu diye hatırlıyorum. Ama onda da altyazının haricinde değişik yerlerde, panolarda vs. yazılar var. Genelde bu serinin altyazılarını fena algılamıyor program. Ama tam yeterli seviyede değil. Tabi bunda üst üste diyalogların gelmesi önemli etken. Şimdi altyazı düzgün ve siyah arka planlı olsa ve diyaloglar çok fazla peş peşe gelmese o kadar sorun olmayacak. Aslında böyle bir aksiyon oyununda çatışma esnasında bile bazen üst üste diyalog gelmesi, resmi altyazı bile olsa ciddi sorun teşkil edecekti takp edebilmemiz açısından. Öncelerden bir COD oyununda daha iyiydi. Ama işte başka seçeneğimiz de yok. Mecburen bardağın dolu tarafından bakıp yararlanmaya çalışacağız.
Ayrıca oyundan kaynaklanan bir sorunu fark ettim, şöyle ki, Call of Duty Modern Warfare 3 oyununda altyazılar peş peşe çıkmakla kalmıyor, bir önceki yazı kaybolmadan önce yukarıdaki satıra kayıyor bazen, o kaybolmadan önce bir sonraki yazı geliyor ve sonra kayboluyor, şimdi bu kadar kısa aralıklarla belirip kaybolan bir altyazı geçişi nedeniyle, haliyle program da verimli ve düzgün çalışma fırsatı bulamıyor. karışık karakterler ortaya çıkıyor ve hangi çeviriyi nasıl takip edeceğinizi şaşırıryorsunuz haliyle. Bu konuda suç tamamen oyunun.
< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi lostideas -- 24 Kasım 2024; 9:12:52 >
Bu mesaj IP'si ile atılan mesajları ara Bu kullanıcının son IP'si ile atılan mesajları ara Bu mesaj IP'si ile kullanıcı ara Bu kullanıcının son IP'si ile kullanıcı ara
KAPAT X