Şimdi Ara

Fallout 4 + Tüm DLC'ler %100 Türkçe Yama (3. sayfa)

Bu Konudaki Kullanıcılar:
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
3.216
Cevap
121
Favori
390.543
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
167 oy
Öne Çıkar
Sayfa: önceki 12345
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • düzenli çeviren bir arkadaş zaten vardı dikkat etseydin görürdün böyle şeyler yerine başka oyunlar için yama çıkarın iyice cıvıdı bu rekabetten başka bişeye döndü valla
  • Terminalleri çevirmesi zor olacak gibi sıkıcı olur o kısmı çevirmek.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: oguz71

    düzenli çeviren bir arkadaş zaten vardı dikkat etseydin görürdün böyle şeyler yerine başka oyunlar için yama çıkarın iyice cıvıdı bu rekabetten başka bişeye döndü valla

    Kim çıkarıyor ben göremedim ?
    Kesin tarihte veren yok . Yapanın işine karışma bilader onlar istediğini çevirsin . Çevirdiği için şükür et bence . Zaten konuyu okusan çevirme sebebini de anlardın. Ortalığı kızıştırma çık konudan hocam.
  • ShirnkTR kullanıcısına yanıt
    Sen ne diyosun kardeş bişey konuşurken sanamı sorucaz bir bu, iki collodin adlı arkadaşımız yamanın tüm dlc lerini çevirdi sadece ana diyalolar kaldı sende bunu takip etsen görürdün 3 tane aynı konudan oldu benim demek istediğim madem böyle istekli arkadaşlar var kimsenin yönelmediği güzel oyunlar var onlarada el atılabilir anlatabiliyomuyum güzel kardeşim yorum yapma hakkına sahipsem benim yorumumda bu.Kaldıki sen haklısın bu arkadaş yamayı ilk çıkardı sonra diğer arkadaş çıkardı sence bu güzel bi durummu diğer arkadaş daha önce başlamıştı mesela yama yapma şevki kırıldı diyelim at gözüyle bakma herşeye ginede bana kalmamış arkadaşa kolay gelsin benim anlatmak istediğim başka bişeydi
  • Şu oyunu ingilizce yüzünden oynamadım. Oynayamadım değil dikkat kesin oynamadım :) çeviri çıktığında 3 5 bizde birşeyler yaparız kendi adıma yapabilirim. Şimdiden ellerinize sağlık hocam marta kadar sabırla bekliyorum.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: oguz71

    Sen ne diyosun kardeş bişey konuşurken sanamı sorucaz bir bu, iki collodin adlı arkadaşımız yamanın tüm dlc lerini çevirdi sadece ana diyalolar kaldı sende bunu takip etsen görürdün 3 tane aynı konudan oldu benim demek istediğim madem böyle istekli arkadaşlar var kimsenin yönelmediği güzel oyunlar var onlarada el atılabilir anlatabiliyomuyum güzel kardeşim yorum yapma hakkına sahipsem benim yorumumda bu.Kaldıki sen haklısın bu arkadaş yamayı ilk çıkardı sonra diğer arkadaş çıkardı sence bu güzel bi durummu diğer arkadaş daha önce başlamıştı mesela yama yapma şevki kırıldı diyelim at gözüyle bakma herşeye ginede bana kalmamış arkadaşa kolay gelsin benim anlatmak istediğim başka bişeydi

    O arkadaş ''Baran ÖNER'' galiba bahsettiğin kaç aydır %5 'de konu ? DLC lere önem vereceğine ana oyunu Türkçeleştirmeye çalışıp sonra DLC'lerle ilgilense daha iyi olur. O arkadaşın konusuna da her gün giriyorum hiç bir değişiklik görmüyorum yorum da görmüyorum (kendisinden) . Bu arkadaş da aynı sebeple sıkılmış ki bu yamayı çıkartma gereği duymuş . O arkadaşa kalsa Mart'dan önce ve ya Mart ayında Türkçe yama getiremezdi . Daha uzun süre bekliyeceğimize bu arkadaşın GÖNÜLLÜ çevirisine takip edip desteğimi veririm . Sende madem başka çeviri istiyorsun çeneni kapa Baran Öner abinden rica et çevirsin sana ya da başka GÖNÜLLÜ insanların yamasını bekle . Şunu çevirsen daha iyi olur vs. yorum yapıp milletin şevkini kaçırma . İyi günler.




  • mart ayında oyna kardeş dlc siz çok
  • oguz71 kullanıcısına yanıt
    öncelikle şunu belirtmeliyim ki oyunu alan herkes dlcleri almak zorunda değil ve ayrıca çok fazla dediğin sadece 2 tane çeviri var kısaohanyan ve collodin'in çevirileri (diğer çevirmenler en son aylar önce girmiş) ki son zamanlarda bir çok oyunun birden fazla Türkçe yaması oluyor ayrıca çeşitlilik iyidir ve bence birbirlerinin ilerlemelerine bakıp hırslanabilirler buda bizim işimize gelir yamalar daha kısa sürede çıkar son olarak Türkçede birden fazla anlamı olan bir kelimeyi birbirlerinden farklı çevirmişlerdir hatalı olan diğerine göre düzeltebilir



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi gravity16 -- 19 Ocak 2017; 7:33:19 >
  • @oguz71

    @ShirnkTR



    Aboo konu karışmış.. Arkadaşlar lütfen sakin olun. Evet haklısınız yamaya çok geç ve adam akıllı araştırmadan başladım, ama Baran Öner ile bugün konuştuk yamaya protesto amaçlı başlasam da kimsenin emeğini boşa çıkartmama hassasiyetinde olduğumu belirterek yamaya devam edip etmediğini sordum, onun için başkasının da çevirmesinin sıkıntı olmadığını belirtti ve iki yama da çıkacak. Hangisi erken hangisi geç bilemeyiz ama ikimiz de kendi nedenlerimiz için bu oyunu çeviriyoruz.



    Çeviri grubu için yorum yapamıyorum tek bildiğim 5 gün önce yamaya ekip olarak devam ettiklerini söylediler.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Kısaohanyan

    Arkadaşlar lütfen, ben de birleşmekten yanayım ama ne yazık ki cevap veren yok. Açıklamada tam olarak belirtemedim sanırım. Bu yama, bu kadar süre boyunca çevirinin yılan hikayesine dönmesi sonucu yaklaşık 1.5 yıllık bekleme sonucu çevirmenleri protesto amaçlı başladı. Ya da en azından bir bilgi verilmesinin bile çok görülmesi yüzünden.

    Şu anda bile, oyunu çevirdiğini Donanım Haber üzerinden duyuran kişiler mesajlarıma cevap vermiyor. Korkarım concord şu anda bu çeviriden haberdar bile olmayabilir... Adam 1 aydır foruma girmiyor.

    25 aralıktan bu güne %5'den %20'ye çevrildi ve yarın %20 olarak paylaşılacak.

    1 hafta haber vermezsem topa tutun. Her %20 ilerlemede yamayı paylaşmazsam küfür üstüne küfür edin. Mart sonuna yamayı çıkartmak hedefim, belki nisana sarkar ama ölmezsem bu yama çıkacak.
    Her zaman inanırım yeterli irade her şeyi yaptırır.
    Yeterli irade 400 saatlik oyunu 3 ayda çevirtir.

    Sürç-i lisan ettiysek affola. Diğer çevirmen arkadaşlar kızmasın. Ben kendim için konuşuyorum.
    Edit:imla

    Tutmayın küçük enişteyi salıverin çevirsin

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >




  • Terminal dosyalarını çevirecek gönüllü arkadaşlar arıyorum. Özel mesaj gönderirseniz sevinirim.
    Terminallerin çevirisi 10'arlı parçalar halinde göndereceğim terminal metinlerinin çevrilerek geri gönderilmesi, kontrol edilmesi ve oyuna yerleştirilmesi şeklinde olacaktır.)
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Kısaohanyan

    @oguz71

    @ShirnkTR



    Aboo konu karışmış.. Arkadaşlar lütfen sakin olun. Evet haklısınız yamaya çok geç ve adam akıllı araştırmadan başladım, ama Baran Öner ile bugün konuştuk yamaya protesto amaçlı başlasam da kimsenin emeğini boşa çıkartmama hassasiyetinde olduğumu belirterek yamaya devam edip etmediğini sordum, onun için başkasının da çevirmesinin sıkıntı olmadığını belirtti ve iki yama da çıkacak. Hangisi erken hangisi geç bilemeyiz ama ikimiz de kendi nedenlerimiz için bu oyunu çeviriyoruz.



    Çeviri grubu için yorum yapamıyorum tek bildiğim 5 gün önce yamaya ekip olarak devam ettiklerini söylediler.

    inşallah o ekip new vegas çevirisinin yayınlandığı siteden değildir. yoksa onun yaması gelecek yıla kalır




  • Umarım yarım kalmaz ve gerçekten çıkar bu yama. Hakikaten çok kişinin hayır duasını alırsınız. Bu hızla gider aksilik olmaz ise yaza oynarız diye düsünüyorum..

    < Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı >
  • Kolay gelsin biz bu tarz rpg'lere yama yapacak grup veya kişiler ara iken şimdi 3-4 grup veya bireysel çeviri çalışması görüyorum ne güzel bir gelişme.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Kısaohanyan

    Terminal dosyalarını çevirecek gönüllü arkadaşlar arıyorum. Özel mesaj gönderirseniz sevinirim.
    Terminallerin çevirisi 10'arlı parçalar halinde göndereceğim terminal metinlerinin çevrilerek geri gönderilmesi, kontrol edilmesi ve oyuna yerleştirilmesi şeklinde olacaktır.)

    Yama yapmaya çalışan bir grup var dı onlarla irtibata geçersen onlar çevirebilirler ki halen çeviriye devam ediyorlarsa.
  • Merakla bekliyoruz yamanın çıkmasını. Kolay gelsin gerçektende pek çok kişiye çok faydanız dokunuyor.
  • Shaddar kullanıcısına yanıt
    onlar yamaya ayrı koldan devam ediyor ne yazık ki...
  • Montolio terminal dosyaları için ÖM atacağım ama ÖM ayarın kapalı cevap atamıyorum açabilir misin?
  • öncelikle geçmiş olsun birde çeviriye günde kaç saat harcıyorsun ?
  • Umarım herşey hesapladığın gibi olur.Kolay gelsin.....

    < Bu ileti tablet sürüm kullanılarak atıldı >
  • 
Sayfa: önceki 12345
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.