Şimdi Ara

XCOM 2 Türkçe çeviri (Yayımlandı) %65 (8. sayfa)

Bu Konudaki Kullanıcılar:
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
245
Cevap
18
Favori
29.099
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
17 oy
Öne Çıkar
Sayfa: önceki 678910
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • evilhuman kullanıcısına yanıt
    Maalesef bu oyunu tamamlamak boş uğraş çünkü Xcom 2 War of the chosen ve diğer dlc leri çevirisini baştan yapmak gerek. Xcom 2 ile xcom2 War of the chosen dil dosyaları farklılık gösteriyor.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Sasua S kullanıcısına yanıt
    Anladım hocam. Peki oyunun yalın, yani DLC paketleri olmayan hâli tümüyle çevrilebilir mi?


    Sonradan edit; bir saygıdeğer arkadaşımdan konuyla ilgili bilgilendirme aldım. En iyisi çevirecek başka oyun bakayım.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi evilhuman -- 4 Eylül 2019; 13:14:25 >
  • Bütün mesajları okudum herkesin eline sağlık. Ama resmen hevesim kursağımda kaldı ya. Dün ilk oyunu bitirmiş ve heyecanla direk ikinci oyunu indirirdikten sonra kurup oynama hayalleri kurarken böyle bir durumun olduğunu bilmek çok üzücü.
    Tamamen çevrilmiş olsa çok güzel olurdu. Arkadaşın biri de demiş büyük ekiplerin radarına girebilirdi diye. E çeviri projesi var diye niye girmiyor? Şu olayı anlamıyorum Tamam herkes kendine özgü olsun diye uğraşıyor ama sonra sonuç böyle hüsran olunca olan Türkçe olamamış oyuna ve onun hayranlarına oluyor. Yazık valla çok üzüldüm inşallah birileri çeviriyi devam ettirebilir.

    Ayrıca sanki gizemli biri bu oyunun Türkçe olmaması için uğraşıyor. Amacı ne anlayabilmiş değilim. Türkçe olmaması için o arkadaşa birileri para mı vermiş de sürekli çevirmek isteyenlere köstek oluyor.
    Afedersiniz de salak saçma bir sürü oyun çevirileceğine böyle güzel oyunlara bu derece hakaret edercesine bu muamele yapılmamalı. Ayrıca tamamen gönüllü yapılan işlerde de o boş boğaz insanlar çenelerini tutmayı bilmeli yaptıkları anca boş boş çamur atmaktan öteye gitmiyor.

    Son olarak acemi bir ekibin ilk iş olarak bu kadar ağır bir yükün altına girmesi mantıklı değilse de keşke yama nihayete erebilseymiş.Çünkü bir işe başladığında yarım bırakmak pek hoş bir davranış olmamış.Her zaman aile, iş,ders falan daha önce gelir ki öyle olmalıdır da ama bir işe giriliyorsa en iyi şekilde kaç yıl sürerse sürsün sonuca erdirilmeli diye düşünüyorum. Neyse inşallah birileri TÜM o engellere rağmen sevgiyle bu yamayı bitirebilir. Çünkü bu saatten sonra bu yamayı bitirebilecek insan sadece bu oyunu sevdiği için olacağı kanısındayım. İyi günler.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi vkopuzoglu -- 25 Aralık 2019; 12:45:30 >




  • quote:

    Orijinalden alıntı: vkopuzoglu

    Bütün mesajları okudum herkesin eline sağlık. Ama resmen hevesim kursağımda kaldı ya. Dün ilk oyunu bitirmiş ve heyecanla direk ikinci oyunu indirirdikten sonra kurup oynama hayalleri kurarken böyle bir durumun olduğunu bilmek çok üzücü.
    Tamamen çevrilmiş olsa çok güzel olurdu. Arkadaşın biri de demiş büyük ekiplerin radarına girebilirdi diye. E çeviri projesi var diye niye girmiyor? Şu olayı anlamıyorum Tamam herkes kendine özgü olsun diye uğraşıyor ama sonra sonuç böyle hüsran olunca olan Türkçe olamamış oyuna ve onun hayranlarına oluyor. Yazık valla çok üzüldüm inşallah birileri çeviriyi devam ettirebilir.

    Ayrıca sanki gizemli biri bu oyunun Türkçe olmaması için uğraşıyor. Amacı ne anlayabilmiş değilim. Türkçe olmaması için o arkadaşa birileri para mı vermiş de sürekli çevirmek isteyenlere köstek oluyor.
    Afedersiniz de salak saçma bir sürü oyun çevirileceğine böyle güzel oyunlara bu derece hakaret edercesine bu muamele yapılmamalı. Ayrıca tamamen gönüllü yapılan işlerde de o boş boğaz insanlar çenelerini tutmayı bilmeli yaptıkları anca boş boş çamur atmaktan öteye gitmiyor.

    Son olarak acemi bir ekibin ilk iş olarak bu kadar ağır bir yükün altına girmesi mantıklı değilse de keşke yama nihayete erebilseymiş.Çünkü bir işe başladığında yarım bırakmak pek hoş bir davranış olmamış.Her zaman aile, iş,ders falan daha önce gelir ki öyle olmalıdır da ama bir işe giriliyorsa en iyi şekilde kaç yıl sürerse sürsün sonuca erdirilmeli diye düşünüyorum. Neyse inşallah birileri TÜM o engellere rağmen sevgiyle bu yamayı bitirebilir. Çünkü bu saatten sonra bu yamayı bitirebilecek insan sadece bu oyunu sevdiği için olacağı kanısındayım. İyi günler.
    Bunun çevirisi çok sıkıcı ya, ben oyunu çok severek oynadım ve çeviriye bir el atmak istedim. Bu ekibin çevirisini War Of The Chosen ve diğer DLC'lere adapte ettim zaten 15bin/56bin satır civarı bir şey oldu, üzerine hikaye kısmı dışındaki yerleri çevirdim 36bin/55bin satıra kadar ilerlettim ama İngilizcem çok iyi olmadığı için bir de diğer çeviri üzerinde çevirmeye başladığım için hikaye bütünlüğü açısından, hikaye çevirisine dokunmadım. Sonra da bunalıp bıraktım, benim hemen peşime bir arkadaş daha el attı ama o da bıraktı sanırım fakat benim zamanımda da o arkadaşın zamanında da sürekli düzgün biri çeviriyor ama ne zaman çıkacağı belli değil denilip duruyordu. Bu da moral bozuyordur tabi.

    Bu arada çeviri için herhangi bir programa gerek yok sadece metin belgesini açıp çevirebiliyorsunuz, isteyen olursa diye belirteyim dedim.




  • vkopuzoglu kullanıcısına yanıt
    Xcom 2 war of the chosen deliler gibi yamasını beklediğim oyunların başında geliyor ve iyi haber;bu oyunu çeviren bir arkadaşım var.Kendisi profesyonel ve resmi çeviriler yapan birisi ve evet belki yama gecikmeli olarak çıkabilir fakat sağlam ingilizcesi olan,kaliteli iş yapan bir çevirmenin elinden çıkacak.Moralini yüksek tut ki o zamana kadar yaması olan pek çok muhteşem oyun var.Burada vaktinde birileri ücretli yamalara karşı olup,ağlayıp duruyordu ama artık bu işi maalesef para için bile yapacak adam bulamıyoruz.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Oyunu dün oynamaya başladım maalesef o DLC yi almamışım nedense sonra alırım dedim herhalde. Ama bu haber cidden harika bir haber olmuş. Central'in görev esnasında konuşmaları falan nerdeyse %80 i çevrilmemiş duruyor. Ya da ben mi dosyaları yanlış yere attım desem diye düşünüyorum ama yok öyle olmasa oyun Türkçe olmazdı.
    Valla ilk oyunu yapan ekibi tebrik etmek lazım %100 Türkçeydi. Sıkıcı gelmesine bir şey diyemem sonuçta herkes aynı ilkelerde yaşamak zorunda değil tabi ki.Ama bir çeviriyi sıkıcı buluyorsanız , ya da bulacaksanız o zaman o işe girmeyeceksiniz.

    Bir de bu kadar çan çan öteceğine üşenme de git ingilizce öğren diyen boşboğazlara şunu söylemek istiyorum.
    80 küsür milyon ülkenin kullandığı bir dil olan Türkçeden bahsediyoruz burada. Elin 3-5 milyonluk ülkesinin bile nerdeyse her oyunda saygı gösterilip çevriliyorsa ve Dünyanın en köklü dillerinden olan Türkçeye çevrilmiyorsa bu firmaların ayıbı değil bizim ayıbımızdır. Demek ki dünyaya daha kendi dilimizi kabul ettirememişiz, ve ne yazıktır ki kendi dilimizin itibarı yerlerde geziyor. Bunda senin de, benim de, devletin de, ülkenin köklü kuruluşlu firmaların da büyük suçu var.
    Ben yıllardır ingilizce oyun oynadım, sadece kendim ana dilimde oynayıp eğlenmek amacında değilim. Bir oyun resmi olarak Türkçe çıkıyorsa o firma Türkçe'ye gösterdiği itibarı sayesindedir. Sonra politik, finansal değerler falan geliyordur. Bunlar üç sac ayağı gibidir yeri ve sırası değişebilir. Ama siz hiç ingilizce ya da almanca , fransızca olmayan oyun gördünüz mü?
    Önce bunların cevabını verin sonra gelin burda boş boş konuşun.

    O ücret konusu hala sinir bozucu bir iş ama emek emektir. O kişinin kendi ilkeleridir pek bir şey demek istemiyorum.
    Daha önce söyledim bir daha söyleyim o zaman; eğer bir ücretli yama alıyorsak ve yama %100 deyip içinden öz Türkçeymiş gibi "ok, bye, come on vb." gibi şeyler ya da çevrilmemiş bir yerler çıkarsa da o çeviriyi ve yapan arkadaşı kimse eleştiri yağmurunda gömülmekten kurtaramaz.
    Bu işten para kazanmak istiyorlarsa sonları youtuberlar gibi olmasın önce devlet sonra firma sahipleri uyanırsa %100 gelir kazandıkları bu işin sonucu nolur merak ediyorum. Ki oyunundan daha pahalı olan bir yama için bu ne kadar hakkaniyetli olur orası ayrı konu tabi ki.

    Neyse şahsen yaması emin ellerdeyse süresi önemli değil benim için. Bunca yıl beklemiş bu kadar insan biraz daha bekler sorun yok. Yeter ki kaliteli iş çıksın. Ama tavsiyem yama çıkmadan burda belirtmesin. Yoksa iki densiz kendini bilmez çıkıp "röö röö" diye saçmalar yine insanın sinirini bozar. Bu oyunun hayranları olarak bizden selam söyle arkadaşına kolay gelsin.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi vkopuzoglu -- 26 Aralık 2019; 15:15:8 >




  • vkopuzoglu kullanıcısına yanıt
    Aslında kendisinin bu forumda çok iddialı oyunlarda ismi var ama iş bitene kadar ismini gizli tutmak istiyor.Eminim yama çok ama çok kaliteli olacaktır.Aslında yama uzun zaman önce çıkardı fakat özel hayatında bazı aksaklıklar oldu ve şu an 2 tane resmi oyun çevirisi ile meşgul ki bunu duymak çok güzel,çünkü karşımızda profesyonel bir çevirmen var.Geriye sadece tek şey kalıyor...beklemek 😑

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: purrfect

    Aslında kendisinin bu forumda çok iddialı oyunlarda ismi var ama iş bitene kadar ismini gizli tutmak istiyor.Eminim yama çok ama çok kaliteli olacaktır.Aslında yama uzun zaman önce çıkardı fakat özel hayatında bazı aksaklıklar oldu ve şu an 2 tane resmi oyun çevirisi ile meşgul ki bunu duymak çok güzel,çünkü karşımızda profesyonel bir çevirmen var.Geriye sadece tek şey kalıyor...beklemek 😑
    Evet en iyisini yapıyor. Burda açıklasa sonra sanki açıkladıktan bir hafta sonra yapması şartmış gibi hemen damlar boş boğazların teki adamı sinir eder. Tabi ki de aile, iş, okul vb. daha önemli. Biz bekleriz dert değil. Yeter ki kaliteli olsun. İnan şu an Xcom 2 yi her oynayışımda yarısı Türkçe yarısı ingilizce gördükçe sinirlerim bozuluyor. Hani yeterli seviyede ingilizcem olsa ben yapacağım o derece sinir bozucu bir durum.




  • purrfect kullanıcısına yanıt
    Uzun süredir arka planda devam eden bu çeviriyle ilgili bi haber alamayınca bu iş yine yattı dedim. Ama yorumunu görünce bu haberine çok sevindim. Sabırla bekliyoruz.
  • purrfect kullanıcısına yanıt
    Hangi çevirmen olduğunu söyler misiniz?
  • TackleBarry kullanıcısına yanıt
    Maalesef.İsminin proje tamamlanmadan söylenmesini istemiyor,bu yüzden mahremiyetine saygı duyuyorum.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: purrfect

    Maalesef.İsminin proje tamamlanmadan söylenmesini istemiyor,bu yüzden mahremiyetine saygı duyuyorum.
    really?

    çeviren varsa helal olsun oyun kalite zaten. bekleyelim.
  • r0ket kullanıcısına yanıt
    Söylese inan sıkboğaz ederler.İki tane resmi projesi var ve hepsini birlikte yürütüyor.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Bence de kesinlikle bitene kadar sesini çıkarmasın. Merak ettiğim olay inşallah oyunun sadece War of the Choosen dlcsi değil tüm oyunu çeviriyor oluşudur. Cidden böyle yarı Türkçe yarı ingilizce oynadığım için resmen her oynadığım da içimden kuvvetli bir sövme isteği geliyor zor tutuyorum kendimi. Bir de hikâye hani %90 dı utanmadan yalan söylemişler, en güzel yerinde çeviri yok. Oyunu bekletelim, durdurayım, telefondan çevireyim olayı da zaten imkânsız. Ki ilk oyunda Türkçeyken o aksiyon da zor takip edilebiliyordu. Ayrıca çevirenler sanırım hikâye olarak sadece sinematikleri sanmışlar herhalde dedim onlar bile çevrilmemiş tam bir rezillik yani. Tüm hikâye o sinematiklerde dönmüyor ki zaten, o küçük ekran pencerelerinde hatrı sayılır miktarda dönüyor. Hatta bazen tüm hikâye orda dönüyor.
    İnsan keşke yarım olacağına hiç yapılmasaymış diyor yani. Yok oyun çok harika bırakamıyorum da ama her ingilizce yazı görünce sövesim geliyor. Bu başka oyun olsa cidden umursamam ama bu oyunda çok sinir bozucu.
    O yüzden eğer bir işe girişildiğinde tamamlanamayacaksa o iş yarım haliyle yayınlandığında çok kötü duruyor. Hikâye %100 olsa diğer her şey 0 olsa bile bir şekilde sineye çekilebilir. Ama böyle yarı buçuk çeviri ve sırf SIKICI olduğu için çeviriyi bırakmak da ne demek. Neden başladınız o zaman diyesi geliyor insanın. Her şeye kabulümdür ama o SIKICI muhabbetine çok sinir oldum. Biri gelip şurda arkadaşlar kusura bakmayın ailevi sorunlar yüzünden, ders yüzünden, iş vb. yüzünden yarım bırakıyoruz deselerdi daha iyiydi. Ama utanmadan SIKICI diye çevrilmemiş resmen! Gel de sinir olma. Madem bu kadar SIKICIydı ne diye çevirmeye kalktınız!
    Tamam gönüllü çeviri yapılıyor Allah razı olsun fakat kimse kusura bakmasın işine saygı duymayacaksan ve umursamayacaksan, iki-üç ergen zihniyete katlanamayıp tavır yapılacaksa, eleştiriye bu kadar kapalı olacaksan bu işlere de bulaşmayacaksın!
    Bulaşmayacaksın ki, işin ehli insanlar gelip projeyi alsın ne oyun ziyan olsun , ne sevenleri sinir olsun.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi vkopuzoglu -- 31 Aralık 2019; 12:29:25 >




  • https://docs.google.com/spreadsheets/d/1e6LaFQoHVVCNuQ2EsZvkdBrfLmegclozenuIAkfHB0k/edit#gid=0 yamayı bekleyenlere müjde!!😄😄

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • purrfect kullanıcısına yanıt
    şuan %50 de olan çeviri çalışması mı var yani anlamadım?
  • r0ket kullanıcısına yanıt
    Evet,xcom 2 yaması.Elbette bu başlıktan bağımsız olarak deneyimli bir çevirmen tarafından çevrilmekte ve kendisi çevirisini tamamladığında ayrı bir başlık açacak.Sonrasında inşallah war of the chosen çevirisi gelecek.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • purrfect kullanıcısına yanıt
    Umarım sonunu görürüz

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • umarım sorunsuz çevrilir ve biter
  • merakla bekliyoruz o zaman yeni çalışmayı hortlatalım konuyu



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi cozepud -- 3 Şubat 2020; 18:8:56 >
  • 
Sayfa: önceki 678910
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.