Şimdi Ara

XCOM 2 Türkçe çeviri (Yayımlandı) %65

Bu Konudaki Kullanıcılar:
3 Misafir - 3 Masaüstü
5 sn
246
Cevap
18
Favori
28.880
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
17 oy
Öne Çıkar
Sayfa: 12345
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj


  • XCOM 2 Türkçe çeviri (Yayımlandı) %65


    Açıklama

    Bu oyunun oynaması eğlenceli olduğu kadar, çevirisi de bir o kadar sıkıcı olduğu için yamayı bu şeklinde yayınlama kararı aldık.
    Yamanın geri kalanını çevirmek isteyen arkadaşlar ekibimizin facebook adresinden bize ulaşırsa gerekli dosyaları verebiliriz.



    ÇEVİRİ DURUMU

    Ana Oyun
    Arayüz %35
    Altyazılar %90

    Genel Durum: %65

    (Güncellendi 04/09/2017)



    DLC'ler
    Şuanlık çevrilemeyecektir. Ana oyun bittikten sonra başlayabiliriz.


    Facebook Sayfamız


    Sitemiz

    ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
    Proje Sorumlusu

    Doğukan Yılmaz

    Çevirmenler

    Doğukan Yılmaz
    Fırat Yalçınkaya
    Engincan Şenkardeşler
    Saltuk Buğra Altuntaş
    Enes Başpınar
    Atakan Tuna
    Cem Işık
    Berkant Dirim
    Strateji Kanalı
    Serhat Çavunt
    ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


    XCOM 2 Türkçe çeviri (Yayımlandı) %65XCOM 2 Türkçe çeviri (Yayımlandı) %65XCOM 2 Türkçe çeviri (Yayımlandı) %65XCOM 2 Türkçe çeviri (Yayımlandı) %65XCOM 2 Türkçe çeviri (Yayımlandı) %65XCOM 2 Türkçe çeviri (Yayımlandı) %65

    Yamayı Sitemiz üzerinden indirebilirsiniz.
    http://ekiptr.blogspot.com/2017/09/xcom-2-turkce-ceviri-calsmas-baslad.html



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi EKİP-TR -- 22 Ocak 2018; 0:19:51 >



  • Azalarak bitin artık. İsterse gider 2050 yılında çıkarır. Faydan olmadığı gibi utanmadan gelip burada dalga geçiyorsun. 1 satır çevirse (tabii ingilizcen yetiyorsa) sıkılıp bırakacak kişi gelmiş adamın emeğiyle dalga geçmeye çalışıyor. Bekleyemiyorsan git ingilizce oyna para mı verdin? Bağış mı yaptın, yardım mı ettin, fayda mı sağladın adamlara ne yaptın da burada utanmadan gelip dalga geçiyorsun? Üzüldüğüm nokta yama çıktıktan sonra utanmadan gelip kullanacak şu insanlar. Mecbur mu adamlar senin türkçe oynamana? Bir de daha adam konuyu açalı 9 gün olmuş. Resmen fayda sağlayana engel olunmaya çalışıyor sonra da utanmadan gelip çıkan yamayı kullanmasını biliyorlar.

    Başarısız sözde "proje" yöneticiliğin en büyük örneklerinden biridir bu. Emin olun sadece siz değerli oyuncu dostlarım için değil, çevirmenler için bile büyük bir yalandı bu proje. Sen kimsin derseniz ben bu konudaki mevzubahis projede görev almış çevirmenlerden biriydim. Foruma uzun süre sonra girince konuya denk geldim o yüzden yazmadan edemedim. Size bu sözde projenin o dönem nasıl ilerlediğini anlatayım.

    Ben bu çeviri çalışmasına katıldığımda bu iş başka bir ekibin elindeydi. Ben projeye dahil olduğumda belli bir ilerleme kaydedilmişti ama öyle ahım şahım değildi ki bu konuda yazan yüzdelerin gerçeği yansıtmadığını düşünüyorum. Çalışmalar sürerken ekip arasında iletişim yok denecek kadar azdı, koordinasyon desen hiç yoktu zaten. Terimler sözlüğü var mıydı onu bile hatırlamıyorum ki varsa bile aşırı düzensiz olmalı. Neyse işte insanlar gitti geldi dosya dağıtımını başka biri yapmaya başladı proje başka ekibe falan geçti. Dosya geliyor çevirmem için soruyorum bu kısımlar hangi bölümün, var mı bir video falan diye. Tık yok. Oyunu oynayan var mı? O da yok. Yani oyunda neler olduğundan kimsenin haberi yok. Ben oyunu o dönem alıp oynadım bitirdim sonra çeviriye geri döndüm. Bana altyazılar falan geliyor ama dosyayı dağıtan arkadaşta bi' yan çizme kokusu da gelmiyor değil. Ne zaman dosya alsam soruyordum diğerleri nasıl yapıyor diye iyi iyi, çalışıyoruz, ben de çevireceğim işte şu var bu var diye anlatıyordu bir hikaye. Ya bu sıkıcı mı ne n'apsak acaba X oyunu mu çevirsek yok yok Y oyunun çevirelim, aa bak Z oyunu da var falan. Ulen zaten çevirdiğin yok bari benim motivasyonumu bozma. Neyse dört beş altyazı dosyası sonrası bana altyazılar bitti denildi. Güzel bir şakaydı bu.  

    Sonra arayüz çevirisine kaydırıldım. Keşke kaydırılmasaydım. Dosya açık bir dosyaydı yani tüm çevirmenler Google dokümanlardan bağlanıyordu. Haliyle kim neyi nasıl çevirdi belliydi. Yaklaşık 2013'den beri çeviri ile haşır neşirim ve ben daha o dosyadan daha beterini görmedim. Hatıra olarak bir satır almıştım duruyor aşağıya da bırakacağım onu siz de görün. Google, Bing Translate falan onları geçtim bak, hani şu üç beş kuruşluk çeviri siteleri var ya onlar bile daha düzgün bir şey çıkarırdı ortaya. Ben bu dosyayı görünce yeter dedim artık dosyayı dağıtan arkadaşa dedim doktor bu ne diye. Bu çevirileri kalitesizliğini sorunca ya işte dili ağır, ya işte çok sıkıcı arkadaşlar sıkılmış. Özrü kabahatinden büyük.  Dili ağır olan bir oyuna girişiyorsun madem neden her önüne gelen adamı bu projeye dahil ediyorsun diye sorunca cevap alamamıştım. Kim bu arkadaşlar kaç kişi çeviriyor şu anda bunu diye sorunca çat cevabı almıştım; sadece sen. Beyefendi kendi çevirmeye tenezzül dahi etmemiş çünkü oyun sıkıcıymış.   Yani şu listede yer alan insanlar evet projeye katılmıştır belki ama bu proje iptal edilmeden evvel tek kişi tarafından çevrilmiş, ilerleme konusunda da siz dostlara yalan söylenmiş. Ki ben ne kadar yer çevirdiğimi de hatırlıyorum. Taş çatlasın oyunun bir veya iki saatlik dilimine denk geliyordur. Çünkü bu oyunda bir görevde duyabileceğiniz farklı farklı diyaloglar mevcut.

    Velhasıl kelam, ben bu durumu görünce sil baştan yapma fikri öne sürecektim ki konuda çeviri iptal mesajını gördüm. Yarım şekilde koyacağız o yüzden yine de bi' test edelim bile denilmedi. Bu kararı verirken ekip kararı alınmadı ki ortada da bir ekip yoktu zaten.  Daha bu oyunun çevirisi bitmeden üzerime farklı farklı oyunların çevirisi de atılınca ekibine de sana da deyip çıkmıştım bu tek kişilik ekipten.


    Kısaca okumak isteyen arkadaşlar için; bu çeviri iptal edilmeden evvel yaklaşık 5-6 ay (belki daha fazla) gibi bir sürede tek bir kişi tarafından çevrildi. Yamayı bekleyenler kadar çevirenlere de yalan söylendi. Yamanın genel çeviri kalitesini aşağıdaki örnek görselden görebilirsiniz (evet bu görsel oyunda olmasına onay verilen bir satır).


    Edit: Günün birinde bu çeviriyi devralıp devam ettirmek isteyen kişi veya kişiler olursa, almayın dostlarım. Sıfırdan yapın. Bu dosyadan devam ederseniz iki günlük iş iki yıl sürer.

    Yama çalışmıyor galiba setup kurulumunu talimatları uygulayarak yaptım ama oyun ingilizce başlıyor.
    Yardımcı olabilecek arkadaşlar yardımcı olursa sevinirim.

    Bu çeviriyi yapan arkadaş grubunun facebook ve kullandıkları blogu kapatmışlar sanırım...

    Buradan şunu söylemek Xcom 2 gibi strateji oyunlarının ağır toplarından olan bu oyunun çevirisinin bu durumları yaşaması ve bu durumda kalması üzüntü verici...

    Keşke bu oyunu çevirmek isteyen arkadaşlar bu çeviriye başlamak yerine daha sade ve kısa bir oyunu çevirseydiler hem hayattan daha fazla zevk alırlardı böylece XCOM 2 büyük çeviri gruplarının radarında kalırdı.

    Bunu eleştiri olarak algılamayın çünkü üniversite öğrencilik hayatıyla veya sınava hazırlanan öğrenci hayatıyla bu tarz ağır bir oyunu çevirmeye kalkışmak boyunuzdan büyük işe kalkışmanız demektir. Bu tarz ağır oyunları çeviren büyük ve organize ekipler var sırf kendinizi ön plana çıkarmak uğruna böyle bir çeviriye atlamanız doğru muydu.

    Sizleri forumda eleştiren arkadaşlar %100 haklılar çünkü bu tarz bir işte alanında yetkin ve uzman olmadığın sürece bu tarz yorumlarla karşılaşmanız son derece normal...

    Gönüllü hareketi veya hayrına iş yapıyoruz şeklinde ki cevaplarınız son derece mantıksızdır. İşine gelen beklesin işine gelmeyen gitsin ingilizce oynasın şeklinde ki tabirleriniz de son derece yanlıştır, sizler bu çeviriye başlamasaydınız sizlere kimse bu tarz yorumlar yazmayacaktı ve ayrıca böyle bir sorumluluğun altına giriyorsanız ya işi bitireceksiniz yada hiç başlamayacakdınız.

    Çeviren arkadaşların hayatta farklı sorumlulukları veya görevleri olabilir ama oyun çevirisi gibi zahmetli bir hobiye bulaşırken iki defa düşünecektiniz.

    Bu çeviriye katkıda bulunan ve çevirisinde vakit harcayan arkadaşların hepsinin eline koluna sağlık daha güzel projelerde adlarınızı tekrar görmek dileğiyle...

    Bu çeviri ile ilğili emeklerinizin boşa gitmemesi adına kurulum ve indirme linklerini herkesin ulaşabileceği şekilde ayarlarsanız emekleriniz boşa gitmez... (Ben ingilizce anlayabiliyorum sıkıntım yok ama madem böyle çeviri var yararlanmak istedim)
    Kendi amatör çabalarım ile Ekip-TR'nin çevirisini devam ettirdim. Şu an ara yüz hemen hemen tamamen Türkçeleşti. Oyunu oynayarak çevirmeye çalıştığım için illa ki bir yerlerde gözümden kaçan bir şeyler olmuştur.

    Dediğim gibi tamamen amatör bir çalışmadır. Çevirdiğim yerler birebir ingilizce karşılığı olmayabilir mümkün olan en yakın anlamına çevirmeye çalıştım. Çeviride ara yüzü dikkate aldığım için oyun için iletişim mesajları Ekip-TR'nin çeviriyi bıraktığı yerdedir.

    Gözümden kaçan yerleri ya da anlam olarak bu daha iyi olur dediğiniz bir yer varsa mesaj ile iletirseniz düzeltmeye çalışırım.

    Kurulum için Ekip-TR çevirisi üzerine Bu Linkte bulunan XcomGame.int dosyasını indirip kopyalayın.

    Hayırlı Ramazanlar :)
  • Çılgınlarcasına beklemedeyiz commander!😄

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Ömrüm boyunca en çok beklediğim yama. İlkini de büyük bir zevkle bitirmiştim. Elinize sağlık.
  • Korgeneral kullanıcısına yanıt
    Bende deli gibi beklemekteyim.İnşallah kısa sürede güncelleme gelir konuya..😧

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Kolay gelsin dostlar, ellerinize sağlık.
  • Valla bu hızla giderse Kasım 2023 yılında türkçe oynarız
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Sawasson

    Valla bu hızla giderse Kasım 2023 yılında türkçe oynarız

    kardeş kolay mı sanıyorsun çeviri işinin ? uygun şekilde anlamlı çevirmenin zorluğunu. Cümle kuruyorsunuz da hiç düşünmüyorsunuz. Uğraşıyor ekibimiz buyrun sizde yardım edin madem yavaş geliyorsa .

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Unknowninfinity U kullanıcısına yanıt
    Yanlış hatırlamıyorsam ortalama 11 kişilik bir ekip kurdunuz..Lütfen ekip olarak yoğunlaşsanız?

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Sawasson

    Valla bu hızla giderse Kasım 2023 yılında türkçe oynarız

    Azalarak bitin artık. İsterse gider 2050 yılında çıkarır. Faydan olmadığı gibi utanmadan gelip burada dalga geçiyorsun. 1 satır çevirse (tabii ingilizcen yetiyorsa) sıkılıp bırakacak kişi gelmiş adamın emeğiyle dalga geçmeye çalışıyor. Bekleyemiyorsan git ingilizce oyna para mı verdin? Bağış mı yaptın, yardım mı ettin, fayda mı sağladın adamlara ne yaptın da burada utanmadan gelip dalga geçiyorsun? Üzüldüğüm nokta yama çıktıktan sonra utanmadan gelip kullanacak şu insanlar. Mecbur mu adamlar senin türkçe oynamana? Bir de daha adam konuyu açalı 9 gün olmuş. Resmen fayda sağlayana engel olunmaya çalışıyor sonra da utanmadan gelip çıkan yamayı kullanmasını biliyorlar.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi -Master -- 19 Temmuz 2017; 0:49:11 >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: purrfect

    Yanlış hatırlamıyorsam ortalama 11 kişilik bir ekip kurdunuz..Lütfen ekip olarak yoğunlaşsanız?

    Kardeş 11 kişilik ekip vardı fakat bazıları ayrılmak istedi. Bazılarımızın da gündelik hayatta uğraşması gereken şeyler var . Ekip şuan ona yoğunlaştı diyebilirim. Sinan size daha doğru bilgiyi verecektir çeviri hakkında

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Şuanda dosyanın E-Tabloya aktarılmasını bekliyoruz. Ekip içinde bir arkadaşımız bu işi yapıcaktı. Lakin bilgisayarı arızalandı. Şuan bilgisayarının gelmesini bekliyoruz. (Sinan Demir)



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi EKİP-TR -- 19 Temmuz 2017; 2:9:10 >
  • EKİP-TR kullanıcısına yanıt
    1 senedir xcom 2 nin çevirisini bekliyorum.Sakın yanlış anlamayın bu bir sitem değil.Size inancım tam inşallah biz bekleyenlerinizi de sevindirirsiniz.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi purrfect -- 19 Temmuz 2017; 2:41:24 >
    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Kimse bize minnet duymak zorunda değil. Bizim kızdığımız tepki göstermeleri, bir çaba harcamadan harcayanlara da laf söyleyip içindeki istekleri bitirmeleri. Biz hem kendimize hem sizlere faydalı birşeyler yapmaya çalışıyoruz sadece bizim bunları yapmak zorundaymışız gibi hissiyatını verip düşünmeden konuşan insanlara tepkimiz. Umarım en kısa zamanda bitiririz sizde Türkçe bir şekilde keyif alarak oynarsınız

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Unknowninfinity

    Kimse bize minnet duymak zorunda değil. Bizim kızdığımız tepki göstermeleri, bir çaba harcamadan harcayanlara da laf söyleyip içindeki istekleri bitirmeleri. Biz hem kendimize hem sizlere faydalı birşeyler yapmaya çalışıyoruz sadece bizim bunları yapmak zorundaymışız gibi hissiyatını verip düşünmeden konuşan insanlara tepkimiz. Umarım en kısa zamanda bitiririz sizde Türkçe bir şekilde keyif alarak oynarsınız

    Katılıyorum. Burada emek veren sizsiniz, hakaret edilen dalga geçilen de sizsiniz. Ve bu hakaret eden, dalga geçen tipler yama çıktıktan sonra utanmadan gelip kullanmasını da biliyor. Madem bekleyemiyor gitsin ingilizce oynasın, sanki zorundasınız türkçe yama yapmaya.
  • kötü yorumlara aldırış etmeyin hocam siz yamaya odaklanın kolay gelsin

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Çevirmen listesi güncellenmiş.Hadi hayırlısı.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • 30 gun sonra xcom 2 en buyuk dlc sını cıkarıyor...
  • omurozsoy O kullanıcısına yanıt
    DLC'ler ana oyunu Türkçe hale getirdikden sonra çevirilicek. (Sinan Demir)
  • -Master kullanıcısına yanıt
    Yahu sen master olmuşun, klavye delikanlısı olmuşun ama adam olmamışsın, hiçbirşeyden haberin yok bıdı bıdı konuşup birşey bildiğini sanıyorsun

    https://forum.donanimhaber.com/xcom-2-turkce-ceviri-ekip-tr--114256405

    Bu bu linke bakayım ne zaman başlamışlar yamayı yapmaya, 1.5 sene olmuş
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Sawasson

    Yahu sen master olmuşun, klavye delikanlısı olmuşun ama adam olmamışsın, hiçbirşeyden haberin yok bıdı bıdı konuşup birşey bildiğini sanıyorsun

    https://forum.donanimhaber.com/xcom-2-turkce-ceviri-ekip-tr--114256405

    Bu bu linke bakayım ne zaman başlamışlar yamayı yapmaya, 1.5 sene olmuş

    Arkadasım ekip değişti ara verildi diyoruz sen mi adam olmuşsun 1.5 sene olmuşsa olmuş. Sanane istersek bi 1.5 yıl daha geciktiririz işi yapan biziz lafı eden sizsiniz. Allahım ya. Gidin işinize kimsenin işine burnunuzu sokmayın. Burdaki tek klavye delikanlısı sensin bence



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Unknowninfinity -- 23 Temmuz 2017; 18:41:15 >
    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • 
Sayfa: 12345
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.