hikaye oyunları dışında tr yama kullanmam. yarış oyununda bi kullanayım farklılık olur dedim. demez olaydım. oyuna başladım, "ODAK GARAJDA" diye mesaj geldi. ulan ne alaka diyorum, benim garaja mı göz diktiler. garaja gidiyorum bişey yok. aslında neymiş biliyor musunuz? Ford Focus garaja gelmiş. focusu odak olarak çevirmiş. arabaya parça takıcam, spoiler ekliyim dedim bir de ne göriyim.. spoiler'ı "geleceğe ait" olarak çevirmiş. Lexus'un bir modeli is 300'ü "bu 300" olarak çevirmiş. burnout'u "tükenmişlik" olarak çevirmiş. drift'i "güç kaynağı" olarak çevirmiş. daha neler var neler. oyun oynanmaz hâle geldi valla. be adam, yarış oyununa yama yapıyosan arabalar ve parçaları hakkında bilgi sahibi olman lazım. yoksa ne yapıyorsun? |
herkes türkçe yama yapmasın bilader.







-
-
Gülmeli çeviri mi o nasıl bir proje :D benim garaja mı göz diktiler dedin ya patladım ayrıca burnout ne demek
< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı > -
burnout aslında patinaj olarak çevrilebilir.
-
Kim çevirmiş
< Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı > -
Tepki gösterince de tribe girerler. "Böyle hatalar olabilir. Bildirin düzeltiriz." falan diye de üste çıkarlar. Translate çeviri yaptıklarını kabul etmezler asla.
< Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı > -
adı da yazmıyo
-
hatalar düzeltildi " dediği linkten indirdim halbuki
-
Uzun zamandır yamalara bakmıyorum ama yapay zeka çeviri mi ne diye bir şey çıkmış görüğüm kadarıyla bütün textler google translate üzerinden çevriliyor adı da ai çeviri oluyor ilginç durum. Eskiden böyle çeviriler değer görmezdi hiç.
< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi White Death -- 27 Kasım 2022; 11:59:26 > -
DeepL falan var iyi cevirebilen yapay zeka ceviricilerden.
< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı > -
Repütasyonu olan, kaliteli şirketlerin yaptığı resmi çeviriler dışında oyunda Türkçe dil kullananın kendine saygısı yoktur. Tabiki herkesten İngilizce bilmesini beklemiyorum ama çeviriler gerçekten aşırı kötü, resmi olmayanları geçtim, prime video ve netflixteki çeviriler bile çok hatalı ki ben birkaç yıldır Türkçe altyazı kullanmıyorum. İngilizce izleyecek kadar İngilizcem olmadığı zamanlarda bile yanlış olduğunu anında anladığım birsürü hata oluyordu.
Türkçe seçenek olsa bile kullanmıyorum artık, hem hatalar çok hem de orijinal dildeki anlam illaki kayboluyor bazı yerlerde çevirirken.
< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı > -
Bağımsız birisi translate ile çevirmiş bırakmış
< Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı > -
aslında lastik yakma olarak da geçer ama patinaj daha bir uygun gibi...
-
3 avanaklar türkçe dublaj izle
< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı > -
ai nin açılımı adobe illustrator
< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı > -
Şu saçma makine çevirilerden olabilir.
Makine çeviri oynayacağıma ingilizce oynarım daha iyi çor çocuk gibi google translateden çeviriyorlar.
-
Google'a "ai" yazınca ilk çıkan sayfa:
-
google yazınca tabi google ai çıkacak adamların kendi platformu google ai 2017 çıkışlı diyor adobe ai 1985 çıkışlı bakabilirsin
< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı > -
Sadece ikinci sonuç o. AI artificial intelligence demek, en yaygın kullanımı açık ara bu.
-
anlamadın. ai diye googlea yazdığın için google'nin platformu çıkıyor adamların kendi kuruluşu. mesela yandex'e yazınca adobe ai çıkıyor. adobe ai kısaltmasını 1985ten beri kullanıyor google 2017 den beri neden googleın olsun.
< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
Bu mesaj IP'si ile atılan mesajları ara Bu kullanıcının son IP'si ile atılan mesajları ara Bu mesaj IP'si ile kullanıcı ara Bu kullanıcının son IP'si ile kullanıcı ara
KAPAT X