Şimdi Ara

Fallout 4 + Tüm DLC'ler %100 Türkçe Yama (9. sayfa)

Bu Konudaki Kullanıcılar:
5 Misafir - 5 Masaüstü
5 sn
3.166
Cevap
113
Favori
377.519
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
165 oy
Öne Çıkar
Sayfa: önceki 7891011
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • Bence kesinlikle indirebilirsin :) zaten önceliği oynanış ve görev diyaloglarına verdik, özellikle %70 ve sonrasında ara diyalog ve terminal metinleri kalacak sadece
    Normal sartlarda günlük 5 saat çeviriye harcıyorum ama önümüzdeki iki hafta vize haftası o yüzden bu aralar sadece Fresh Blood çeviriyor.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Sarkis.Kısaohanyan -- 26 Mart 2017; 0:58:59 >
    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • dostum suanlık ortalama yuzde kac heycanla beklıyorum her saat konuyu gucelleyıp guncellemedıgını kontrol edıyorum heycamdan cıldırıcam
  • Hala detaylı bir bilgilendirme yok mu acaba ? yüzde kaçta acaba ?
  • quote:

    Orijinalden alıntı: FlamerHerif

    Hala detaylı bir bilgilendirme yok mu acaba ? yüzde kaçta acaba ?

    Güncelleme geldi, gecikme için özür dileriz.
  • böyle bir ilerlemeyi en son ocak ayında yapmıştınız ben 2 kişi çevirmenizi olumlu buluyorum...
  • Çıkış zamanı ne zaman acaba
  • yüzde 40 ı beklıyoruz:)

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Beyler elinize emeğinize sağlık, ben yamayı kurdum denedim güzel olmuş, devamını bende sabırsızlıkla bekliyorum. Bugün bi hata farkettim. Menüdeki sorunlar için eklediğin dosyalarda interface.ba2 dosyasını dediğin şekilde kurdum. Menü türkçeleşti fakat bu seferde yerleşimci npclerin yüzleri bozuldu. Daha sonra oyunum orjinal olunca orjinal dosyaları tarattım ve steam o dosyayı değiştirip yeniden indirince sorun çözüldü. o dosyada bi hata var haberiniz olsun.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Perseus_42 -- 1 Nisan 2017; 23:32:30 >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Perseus_42

    Beyler elinize emeğinize sağlık, ben yamayı kurdum denedim güzel olmuş, devamını bende sabırsızlıkla bekliyorum. Bugün bi hata farkettim. Menüdeki sorunlar için eklediğin dosyalarda interface.ba2 dosyasını dediğin şekilde kurdum. Menü türkçeleşti fakat bu seferde yerleşimci npclerin yüzleri bozuldu. Daha sonra oyunum orjinal olunca orjinal dosyaları tarattım ve steam o dosyayı değiştirip yeniden indirince sorun çözüldü. o dosyada bi hata var haberiniz olsun.

    Kardes ben yapamadım . yama dosyalarını stringse attım ve zate strings dosyası boştu oraya attım oyuna girdim türkçe olmadı. Daha sonra fixi yükledim o bi dosyayı old olarak deiştirdim yani denileni yaptım bu menüler türkçe oldu bu bibpop da bi kısmı türkçe coğu ingilizce ayrıca bibpop açınca failed dio. Bozuldu gitti menüler turkce gerisi ingilizce. Bana bi el atsan nasıl yaptıgını?

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >




  • quote:

    Orijinalden alıntı: adnanoktarrr


    quote:

    Orijinalden alıntı: Perseus_42

    Beyler elinize emeğinize sağlık, ben yamayı kurdum denedim güzel olmuş, devamını bende sabırsızlıkla bekliyorum. Bugün bi hata farkettim. Menüdeki sorunlar için eklediğin dosyalarda interface.ba2 dosyasını dediğin şekilde kurdum. Menü türkçeleşti fakat bu seferde yerleşimci npclerin yüzleri bozuldu. Daha sonra oyunum orjinal olunca orjinal dosyaları tarattım ve steam o dosyayı değiştirip yeniden indirince sorun çözüldü. o dosyada bi hata var haberiniz olsun.

    Kardes ben yapamadım . yama dosyalarını stringse attım ve zate strings dosyası boştu oraya attım oyuna girdim türkçe olmadı. Daha sonra fixi yükledim o bi dosyayı old olarak deiştirdim yani denileni yaptım bu menüler türkçe oldu bu bibpop da bi kısmı türkçe coğu ingilizce ayrıca bibpop açınca failed dio. Bozuldu gitti menüler turkce gerisi ingilizce. Bana bi el atsan nasıl yaptıgını?

    Doğruda kurmuşsun ama zaten oyunun ilk başlarındaki 2-3 görev türkçe altyazılı eğer ileri levellerde oynarken kurduysan yamayı türkçe olmaması normal, pipboyda bende bi sorun çıkmadı. Son sürümdemi oynuyorsun?




  • Kolay gelsin. Böyle zor bir işin altına elinizi koyduğunuz için ayrıca sizi tebrik etmek isterim. Hani bir söz vardır herkes konuşur biri yapar misali.

    Yalnız aklıma takılan bir nokta var. Colodin'nin çevirisinde sadece diyologlar kalmış idi. Aslında o zamandan bu zamana çoktan yarısını bile geçmiş olması gerekirdi ama tabi kimseden sadece tüm enerjisini bu bitmek tükenmek bilmeyen çeviriye vermesini bekleyemeyiz.

    Demem o ki birleşmeseniz dahi Colodin'den rica etseniz size çevirisini yaptıklarını aktaramaz mı? Böyle bir imkan yok mudur? Yardım da bulunamaz mı? Size de sadece diyologlara yönelmek kalır.

    Görünen o ki aslında çoktan bitmiş bir çeviri var. Yani yine kişisel çeviri yapmak isteyen yapsın çevirisini ama böyle birbirinizle paslaşma imkanınız olmaz mı? Colodin de sizin diyologlarınızdan faydalanır diyeceğim ama onun çevirisi hakkında da bi bilgiye sahip olmadığımız için bir şey diyemiyorum tabi. Hatta bi ihtimal belki çok az bir yüzdesi bile kalmış olabilir.




  • quote:

    Orijinalden alıntı: Spinata

    Kolay gelsin. Böyle zor bir işin altına elinizi koyduğunuz için ayrıca sizi tebrik etmek isterim. Hani bir söz vardır herkes konuşur biri yapar misali.

    Yalnız aklıma takılan bir nokta var. Colodin'nin çevirisinde sadece diyologlar kalmış idi. Aslında o zamandan bu zamana çoktan yarısını bile geçmiş olması gerekirdi ama tabi kimseden sadece tüm enerjisini bu bitmek tükenmek bilmeyen çeviriye vermesini bekleyemeyiz.

    Demem o ki birleşmeseniz dahi Colodin'den rica etseniz size çevirisini yaptıklarını aktaramaz mı? Böyle bir imkan yok mudur? Yardım da bulunamaz mı? Size de sadece diyologlara yönelmek kalır.

    Görünen o ki aslında çoktan bitmiş bir çeviri var. Yani yine kişisel çeviri yapmak isteyen yapsın çevirisini ama böyle birbirinizle paslaşma imkanınız olmaz mı? Colodin de sizin diyologlarınızdan faydalanır diyeceğim ama onun çevirisi hakkında da bi bilgiye sahip olmadığımız için bir şey diyemiyorum tabi. Hatta bi ihtimal belki çok az bir yüzdesi bile kalmış olabilir.


    Size dediklerinizin çoğunda katılıyorum, ama onunla en başından beri çevirileri ayrı kollardan devam ettireceğimiz konusunda anlaştık. O yüzden ne yazık ki dediğinizi gerçekleştirmemiz zor görünüyor.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Sarkis.Kısaohanyan -- 3 Nisan 2017; 15:13:33 >




  • quote:

    Orijinalden alıntı: Kısaohanyan


    quote:

    Orijinalden alıntı: Spinata

    Kolay gelsin. Böyle zor bir işin altına elinizi koyduğunuz için ayrıca sizi tebrik etmek isterim. Hani bir söz vardır herkes konuşur biri yapar misali.

    Yalnız aklıma takılan bir nokta var. Colodin'nin çevirisinde sadece diyologlar kalmış idi. Aslında o zamandan bu zamana çoktan yarısını bile geçmiş olması gerekirdi ama tabi kimseden sadece tüm enerjisini bu bitmek tükenmek bilmeyen çeviriye vermesini bekleyemeyiz.

    Demem o ki birleşmeseniz dahi Colodin'den rica etseniz size çevirisini yaptıklarını aktaramaz mı? Böyle bir imkan yok mudur? Yardım da bulunamaz mı? Size de sadece diyologlara yönelmek kalır.

    Görünen o ki aslında çoktan bitmiş bir çeviri var. Yani yine kişisel çeviri yapmak isteyen yapsın çevirisini ama böyle birbirinizle paslaşma imkanınız olmaz mı? Colodin de sizin diyologlarınızdan faydalanır diyeceğim ama onun çevirisi hakkında da bi bilgiye sahip olmadığımız için bir şey diyemiyorum tabi. Hatta bi ihtimal belki çok az bir yüzdesi bile kalmış olabilir.


    Size dediklerinizin çoğunda katılıyorum, ama onunla en başından beri çevirileri ayrı kollardan devam ettireceğimiz konusunda anlaştık. O yüzden ne yazık ki dediğinizi gerçekleştirmemiz zor görünüyor.

    %50 oldu mu ?




  • quote:

    Orijinalden alıntı: emrecan12bjk


    quote:

    Orijinalden alıntı: Kısaohanyan


    quote:

    Orijinalden alıntı: Spinata

    Kolay gelsin. Böyle zor bir işin altına elinizi koyduğunuz için ayrıca sizi tebrik etmek isterim. Hani bir söz vardır herkes konuşur biri yapar misali.

    Yalnız aklıma takılan bir nokta var. Colodin'nin çevirisinde sadece diyologlar kalmış idi. Aslında o zamandan bu zamana çoktan yarısını bile geçmiş olması gerekirdi ama tabi kimseden sadece tüm enerjisini bu bitmek tükenmek bilmeyen çeviriye vermesini bekleyemeyiz.

    Demem o ki birleşmeseniz dahi Colodin'den rica etseniz size çevirisini yaptıklarını aktaramaz mı? Böyle bir imkan yok mudur? Yardım da bulunamaz mı? Size de sadece diyologlara yönelmek kalır.

    Görünen o ki aslında çoktan bitmiş bir çeviri var. Yani yine kişisel çeviri yapmak isteyen yapsın çevirisini ama böyle birbirinizle paslaşma imkanınız olmaz mı? Colodin de sizin diyologlarınızdan faydalanır diyeceğim ama onun çevirisi hakkında da bi bilgiye sahip olmadığımız için bir şey diyemiyorum tabi. Hatta bi ihtimal belki çok az bir yüzdesi bile kalmış olabilir.


    Size dediklerinizin çoğunda katılıyorum, ama onunla en başından beri çevirileri ayrı kollardan devam ettireceğimiz konusunda anlaştık. O yüzden ne yazık ki dediğinizi gerçekleştirmemiz zor görünüyor.

    %50 oldu mu ?

    Konuda yamanın % kaç çevrìldìğì açık bìr şekìlde yazıyor.




  • hocam colodinede baktım o dlcleri bitirmiş hikayede %5 ilerlemiş ama onun dışında tık yok senide takip ediyorum %30 diyosun başka bi sayfada senin çevirinin %35 hali diye paylaşıldığını görmüştüm normalmidir araştır kontrol et bi derim yamayı heycan ile bekliyorm kolay gelsin
  • yüzde 40 heycanla beklıyoruz

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Fallout 4 Türkçe Yama birkaç saat içinde yüklenecektir.

    Edit: %40 gelecek aman diyim



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Sarkis.Kısaohanyan -- 4 Nisan 2017; 19:56:18 >
  • %40 gelmis youtube a

    < Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Kısaohanyan

    Fallout 4 Türkçe Yama birkaç saat içinde yüklenecektir.

    ney nasıl yani türkçe yama yüklenecektir derken %40'ımı geliyor tamamen mi :D
  • quote:

    Orijinalden alıntı: emrecan12bjk


    quote:

    Orijinalden alıntı: Kısaohanyan

    Fallout 4 Türkçe Yama birkaç saat içinde yüklenecektir.

    ney nasıl yani türkçe yama yüklenecektir derken %40'ımı geliyor tamamen mi :D

    %40 %40 :D Videosunu çektik de bir kaç hata gözümüze battı, onlarla ve testlerle uğraşıyoruz.
  • 
Sayfa: önceki 7891011
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.