Şimdi Ara

Batman Arkham Knight Türkçe Yama Çalışması [AnimusProjesi.com] (27. sayfa)

Bu Konudaki Kullanıcılar:
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
674
Cevap
22
Favori
120.255
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
31 oy
Öne Çıkar
Sayfa: önceki 2526272829
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • Arkadaşlar yamayı kurmak için ücretsiz exe yi yönetici olarak açıyorum kısa süre sonra geri kapanıyor kurulum gerçekleşmiyor bu sorunu yaşayan varmı acaba
  • quote:

    Orijinalden alıntı: AnimusProjesi

    Batman Arkham Knight Tam Sürüm yamamızı bir süre önce abonelerimizle paylaşmıştık. Her projemizde olduğu gibi Batman Arkham Knight yamamızı da sizlerle Tam Sürüm ve ücretsiz olarak paylaşıyoruz. Yamayı web sitemiz üzerinden indirebilirsiniz.

    https://animusprojesi.com/uncategorized/batman-arkham-knight-turkce-yamasi-ucretsiz-olarak-yayinlandi/
    çok teşekkür ediyoruz, emeğinize sağlık.




  • Öncelikle teşekkürler, sonralıkla yamayı kurmak tam olarak yarım saati buldu ama türkçe olarak oynayıp bitirmek zevkli olucak elbet..
  • okinkurt kullanıcısına yanıt
    Merhaba
    Chrome yükleyin hocam,bir sayfaya yönledirip kurulum aşamasına geçiyor.

    Animusprojesi yama için teşekkür ederiz...
  • Tüm ekibe özverileri için tebrikler ve teşekkürler. Bu lanetli yamayı o kadar zamandır bekliyorduk ki o kadar bekledik DLC'leri de bekleyip satın alırım diyenlerdenim. DLC'lerin de yakın zamana çıkma ihtimali var mı?
  • deepthroattoyouall kullanıcısına yanıt
    Desteğiniz için teşekkürler. DLC çevirileri devam ediyor güncel % oranını görmek için web sitemizi ziyaret edebilirsiniz.

    https://animusprojesi.com/
  • Pazar günü napsam diyordum ücretsiz yama çıkmış ya Batman akalım biraz.
  • AnimusProjesi kullanıcısına yanıt
    Dlcleri de bu şekil paylaşırsanız çok iyi olur :) ana oyun kadar dlcleride güzel bir oyun çünkü kesinlikle oynanmasını tavsiye ederim :)
  • kotor 2yi çoluk çocuk çeviremez. Oyun baştan sona felsefe.

    < Bu ileti DH mobil uygulamasından atıldı >
  • cybrtrk kullanıcısına yanıt
    şimdi zaten oyunun eulasına aykırı olduğu için yama korsan. korsan yazılıma karşıyım. birinin cebinden para çalmakla hiçbir farkı yok.
    yamanın korsan olmadığını varsaydığımız bir senaryo için konuşuyorum: belki bir milyon karakter çeviri yapacaklar, sonra bu test edilecek, tweak edilecek, bir sürü iş olacak, sonra sana beleşe verecekler. istediğin bu.
    ben konferans tercümanıyım, benim yaptığım bir iş değil bu ama beleş çeviri istenmesine karşı hadi fazla hassasım. mesela sen muslukçu olsan beleşçi şark kurnazının biri gelip "biz bedava sıhhı tesisat istiyoruz" diye saçmalamaya başlasa ne hissedersin?
    burada brleş çeviri diye ağlayan tiplerin onda dokuzu eminim ki oyunu da hırsızlama oynuyor zaten.
    tercüme ekibinden de eulaya aykırı işler yapmamalarını rica ediyorum, hoş değil.

    < Bu ileti DH mobil uygulamasından atıldı >
  • Bunu uzun zaman önce aştık ama madem konusu yine açıldı tekrar bahsedeyim. Birincisi, EULA her ülkede (özellikle de AB'de) yasal bağlayıcılığa sahip değil. (Kaynak1) Türkiye de AB giriş sürecinde olduğu için bu tür yasalar konusunda AB'yi takip ediyor.
    İkincisi, EA bile bu modlar bir süre sonra herkese ücretsiz olacaksa bir süre abonelere özel vs. gibi şeyler yapılmasına karşı çıkmıyor. Sonuçta adamın oyununun yaşam süresini uzatıyoruz. O yüzden kraldan çok kralcılık yapmayalım.(Kaynak2) Bizim grubun abone mantığının çıkış noktası bu.
    Üçüncüsü de, ilk Kotor'u çeviren ekibi ben yönettim. İkincisini benden daha iyi kim çevirebilir:)(Kaynak3)

    Kaynak1:https://www.lexology.com/library/detail.aspx?g=d1ff4369-afcc-4879-97fa-7a8afd8b3380
    Kaynak2:https://simsvip.com/2018/02/08/official-ea-statement-making-money-creating-mods-cc/
    Kaynak3:https://animusprojesi.com/star-wars-knights-of-the-old-republic-turkce-yama/




  • Yama için teşekkürler. Normal mi bilmiyorum ara video sahnelerinin altyazısı ingilizce? Unreal sürümünü kullanıyorum.
  • AREryilmaz kullanıcısına yanıt
    hep diyorum bu sefer biri adam akıllı konuşacak galiba diye yine gelip saçmalanıyor.

    asıl odak noktasını göz ardı edip sürekli anlamsız ve karşılığı olmayan şeyler hakkında yorum yapılıyor.

    adım adım ne nedir anlatayım bazılarınıza.

    - animus başarılı bir oluşum mu? evet

    - yaptıkları iş legal mi illegal mi? kimsenin umurunda değil çünkü esas konu bu değil

    - işlerini çok iyi mi yapıyorlar? evet kaliteliler ancak sürekli işleri uzatıyorlar bunun sebebide daha çok aylık ücret almak(ortada qnoobs gibi bir gerçek varken kimse bana yavaş çevirinin sebeplerinden bahsetmesin)

    - beleş yama istemek haklı mı haksız mı? normal şartlarda insanlar haklı. çünkü yapılan işin müşterisi son noktada oyuncular gibi görünsede aslında çevirinin maliyetini oyun yapımcısının üstlenmesi gerekiyor.

    - her şeye rağmen maliyeti üstlenmeyi kabul eden oyuncuya saygı gösteriliyor ve gerçekçi olunuyor mu? kesinlikle hayır. bir yama için ne kadar süre abone olunacağı ile ilgili hiç bir bilgi yok. sen her ay para verde ne zaman çıkarsa artık deniyor. çok fazla sorgularsan ya troll ya da köstek olmakla suçlanıyorsun. Dolayısı ile "benim kendi hayatım var sürekli bu iş ile uğraşamam" diyerek gönüllü bir çeviri yapıyormuş gibi davranan üyeleri var. parası ile yapıyorsan bu işi bir tarih vererek ne kadar maliyeti olacağını bildirerek yaparsın. ben yamaya başladım siz aylık ücretleri yatıradurun ama bu arada bi askere gidip gelecem derseniz bunun adı başka bişi olur. bir de animusun yöneticisinin dediği tabirle kraldan çok kralcılık yapan bir tayfa var ki evlere şenlik. animusa duyulacak 2 gram saygı kırıntısınıda onlar yok ediyor.

    bu arada parayla satışa karşı değilim ancak ölçülü olduğu sürece. süresiz çeviriye de karşı değilim ancak mali yükü oyuncuya yıkılmayacaksa. anlamak isteyen eğip bükmeden neyden bahsettiğimi anlayabilir anlamak istemeyenlerde yine alakasız zırva cevaplarla hayatına devam edebilir.

    animus un en büyük sorunu budur. bir tarafta 20 liraya oyun çevirenler varken bir tarafta bir yıllık abonelik maliyeti 300 liraya varan çeviriler olması.




  • r0ket kullanıcısına yanıt
    Dediklerin konusunda şunu düzelteyim. Her insanın çeviri yapma ve ya önündeki tabloya bakıp sıkılma düzeyi farklıdır. Qnoobs 5 6 saat aralıksız çeviri yapabilme yeteneğine sahiptir ama ben ilk 40 50 dakikadan sonra biraz mola verme ihtiyacı duyuyorum çünkü gerçekten önünde 50000-60000 satır çevirilecek cümle var ki sadece cümle olsa iyi oyun yapımcılarının eklediği kodlar vs... insanı boğuyor.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • r0ket kullanıcısına yanıt
    olay en baştan illegal ve buradaki en önemli şey bu.


    EULA'da bir yerde şöyle bir ifade var:

    YOU MAY NOT REVERSE-ENGINEER OR DECOMPILE OR OTHERWISE INTERFERE WITH THE INNER WORKINGS OF THE SOFTWARE. Şu an kafadan sallama gibi oldu bu cümle ama böyle bir şey yazıyor o sözleşmede. Çeviri faaliyeti tam olarak burada bahsedilen durumun içine giriyor.

    Sen bana ait mala yaptığın modifikasyon üzerinden benden izinsiz para kazanamazsın. Para kazanmıyor olsan da böyle bir şey yapamazsın.

    Şimdi bedava çeviri istemek yasak mı? Hayır. Ben de mesela bedava araba istiyorum biri bana verse de binsem. Ama tutup neden bedava araba istemekte haklı olduğumu bir de yüzsüzce burada savunmaya kalkarsam insanlar bana beleşçi de der şark kurnazı da der, ben de o insanlara hiçbir şey diyemem. Çünkü ben bir beleşçiyimdir.

    Dünya üzerinde sizin için sizden karşılığında hiçbir şey beklemeden emek verecek tek kişi annenizdir. Bunun aksini bekleyen beleşçidir. Kimse kusura bakmasın.

    Ha tercümanlar korsan bu arada, bu asla unutulmamalı.




  • saat dakika hesabı yapmıyorum zaten. haftalar ve aylar söz konusu burada. çeviriyi 1-2 ay geciktirmekle 8-10 ay geciktirmek arasında taktir edersin ki çok büyük fark var.

    ....

    AREr halen anlamıyorsun söyediklerimi tekrar okumanı tavsiye ederim.

    quote:

    beleş yama istemek haklı mı haksız mı? normal şartlarda insanlar haklı. çünkü yapılan işin müşterisi son noktada oyuncular gibi görünsede aslında çevirinin maliyetini oyun yapımcısının üstlenmesi gerekiyor.


    beleş bişi istemek değil mevzu. senin verdiğin örnekten vereyim bende.

    burada kimse bedava araba istemiyor zaten arabaya sahip buradakiler ancak yapımcı arabaya sinyal kolu koymamış ve insanlar bunu talep ediyor. normalde o malzemeyi arabaya katmanın maliyetini yapımcının üstlenip varsayılan olarak ekli üretmesi gerekir. ancak üretmemekte ısrar edince başka bir üretici o parçayı üretiyor ve araca ekleniyor bununda maliyeti kullanıcıdan çıkarılıyor. normalde diğer üreticinin ürettiği ürünü yapımcıya kabul ettirip maliyetene ona karşılatması lazım.

    bu tarz düşünen herkese söylüyorum. bu örneği farklı şekillerde defalarca anlattım. lütfen kavrayın artık. kimse bedava ürün istemeyor. sadece normal şartlarda muhattabı son kullınıcı değil bu maliyetin. ancak iş başa düşüyorsa da bunu en makul şekilde halletmeliyiz.




  • Biri dlc çevirilerinin ücretsiz yayınlanıp yayınlanmayacağı hakkında bilgi verebilir mi? çevremdeki durumu olmayan kişiler soruyor :)
  • engin4u kullanıcısına yanıt
    Merhaba, indirmiş olduğunuz RAR dosyasında metin belgesi yer alıyor. Bu metin belgesi içerisinde bir link var o linkten gerekli dosyayı indirin ve belirtilen klasörün içerisine atın sorununuz çözülecektir.
  • r0ket kullanıcısına yanıt
    Yazınızda şu şekilde bir söyleminiz var bu doğru değil

    - işlerini çok iyi mi yapıyorlar? evet kaliteliler ancak sürekli işleri uzatıyorlar bunun sebebide daha çok aylık ücret almak


    Herhangi bir yamaya sahip olmak için aylarca abonelik almak gerekmiyor. Yama yayınlandığında belirlenen seviyedeki abonelik sahibi olarak ya da belirlenen tek seferlik ücreti ödeyerek yamaya sahip olabiliyorsunuz. Abonelik alıp aylarca bekleme durumu diye bir durum yok yani bu sebeple bilerek yamaların çıkış süresini uzatmak + değil aksine - olur kendileri için. Ne kadar hızlı yayınlanırsa o kadar çok alım gerçekleştirilir. Yanlış bilgi vermeyelim lütfen.
  • 
Sayfa: önceki 2526272829
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.