Şimdi Ara

Ücretli/Ücretsiz/Makine Çeviri Tartışma Konusu

Bu Konudaki Kullanıcılar:
1 Misafir - 1 Masaüstü
5 sn
501
Cevap
6
Favori
7.853
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
8 oy
Öne Çıkar
Sayfa: 12345
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • Herkese merhabalar,

    Kısa bir zaman önce Türkçe çeviri konularının altında belirli grupları/bireyleri ve ücretli/ücretsiz çeviriyi destekleyenlerin tartışmaları yüzünden konuların amacından saptığını, çıkan tartışmalar ve edilen hakaretler yüzünden sayfalarca yorum silindiğini ve bu tartışmalar yüzünden bilgi alışverişinin yapılamadığını görerek bölüme bazı yeni kurallar getirmiştik. Bu kurallar sonucunda her ne kadar düzen sağlansa da üyelerin bildirimleri dikkate alındığında bu konunun açılmasını uygun gördük. Bundan sonra diğer grupların/bireylerinin konularının altında ücretli/ücretsiz yama tartışması çıkaran mesajlar silinecektir.

    Bu konu altında hakaret etmeden ücretli/ücretsiz yamaları tartışabilirsiniz.

    İyi forumlar dilerim.
    < Bu mesaj bir yönetici tarafından değiştirilmiştir >



  • geçen konuya mesaj yazmıştım ondan sonra ortalık karışmıştı.

    çeviri konusu açanlar net olarak konularında açıklama yapsalar olaylar / sorunlar bu kadar büyümezdi.

    millet '' x çeviri projesi için çevirmen aranıyor '' konusuna giriyor ama aranan çevirmenler ücretli mi değil mi net değil. soran oluncada pm'den cevap yazdım demişti.

    bende dayanamadım '' açık açık konuya yazsana '' dedim. belki ücreti kafama yatarsa bende çeviri yapabilirdim ki benim gibi düşünen çok üye var.

    o konuyada yazmıştım. bu gruplar çeviriyi ücretsiz yaptırıp ücretli olarak satma peşindeler. biriside çıkıp, - çeviri konusunu açanın arkadaşı - çeviride isminiz görünür

    referans sağlarsınız demişti. kimse saatlerce uğraşıp, kimsenin okumayacağı çeviri ekibi listesinde adının yazılmasını istemez.

    burada tek eksik olan şey yukarıda da yazdığım gibi, çeviri gruplarının konu açınca yeterince bilgi vermemeleri.

    çevirmenlere ödeme yapılacaksa nasıl olacağını yazsınlar, ama yok '' sen hele bir gel çeviriye başla '' yaptığın işi beğenirsek 3-5 bir şeyler atarız demekle olmaz.

    böylelikle çevirmenler gönüllü iş yaptırıp, satılık olan çevirilerinden önüne geçilmiş olunur.

    Türkçe çeviri sorununu oluşturan yine çevirmen oluşum gruplarıdır.
    Kendi tarafından baktığın için haklılık payın var ancak bu sektörün neden bu duruma geldiği ile alakalı bir fikrin veya bilgin olmadığı için yazdıkların anlamsız kalıyor.İnsanlar neden paralı yama veya çeviri satmaya başladı sizce ? Durup dururken mi oldu bütün bunlar ? Elbette hayır.Her türlü hakareti,saçma sapan cümleleri ve hatta yedikleri küfürlerden sonra sektör bu yöne doğru gitti.İnsanlara demediğini bırakmayan sığ zihniyet yüzünden her çeviri ücretli olmaya başladı.Şimdi yama konularının bilirkişileri gelecek ve yine alakasız şeyler yazacaklar.Zamanında Oyun Çeviri'ye,Technogame,U-Crew tarzı gruplara demediğini bırakmayanlar yüzünden bunlar yaşanmakta.Bazı insanları sektöre küstürüp,isteğini kaçırdılar şimdi de yamaları paralı satıyorlar diye her konuda sayfalarca tartışma yapıyorlar.

    ''Bu kişilerin para istemesi GÖNÜLLÜ ÇEVİRİ YAPAN BÜTÜN SERBEST ÇEVİRMENLERE SAYGISIZLIKTIR.''
    Zamanında bu gönüllü çevirenlere ettikleri küfürler,hakaretler,yama korsanda çalışmıyor diye kötü kötü cümleler yazıldı peki sizce ne kadar saygı çerçevesi içerisindedir bu yapılanlar?.Bende istemem ama artık bu işler bu şekilde yürüyor.Kıymet bilinseydi bunları konuşmuyor olurduk.2 dakika geç çıktı diye ana avrat sövenleri gördü bu gözler.Küstürdükleri insanlar onlar Türkçe oyun oynasın diye çeviri yapan insanlardı.İnsanlara küfür etme hakkını kim veriyor ?

    Bağış falan demeyin kimse bağış yapmıyor.Paralı olmasın isteyen bağış yapsın diyorlar mesela Civilization VI çevirisi ücretsiz yayınlandı.Bağış yapan kişi sayısı 0.Bağış işinin arkasına sığınıyor herkes.Bunun gibi nice çeviriler var.Sıfır bağış alan.

    Saygılar.
    Benim ücretlilerle bir sıkıntım yok. İsteyen para verip ücretli yama kullanabilir. AMA burayı büyük yazdım AMA aynı yamanın ücretsiz çevirilecek versiyonuna gelip cıngan çıkartılıp, iki yüzlülük ve terbiyesizlik yapılmasın. Benim forumdaki konularda tek rahatsız olduğum konu bu koca forum da. Özellikle yamalara para verenler veya verecekler gönüllü çevirmenlere hakaret etmesin ya da saldırmasın. Sonuçta konuyu ilk onlar baltalıyor herzaman. En azından benim gördüğümşeyler bunlar.
    Çevirmenler donanımhaberi hiç tanımamış sen böyle bir platformda 50 tl dersen karga gibi üşüşürler başına zaten iyi olmuş :)

    Ayrıca bu işe başta gönüllük hesabıyla girmiyor musunuz sonra iban atıyorsunuz resmen millete bu hiç yakışmadı. Hadi 10 15 tl olsa neyse verilir adamlar çevirmiş derdik de 50 tl nedir arkadaş.

    Sen gidip discord grubuna sor tabi "ismail abii -hooooop -kaç olsun yama? -50 yap gitsin mecnun..." hesabı tutmaz burada.

    Gençler gidin dil öğrenmeye yatırım yapın paranız değerli.
    İsteyen istediği oyunu çevirir, isterse bedava verir isterse 100 lira yapar kimseyi ilgilendirmez. Oyun korsan olsun olmasın çeviren kişi buna emek vermiş ve karşılığını beklemesi gayet normal saygı duyulması lazım. Size birileri illa o çeviriyi alın kullanın demiyor. Beklersiniz başkası çevirir onu kullanırsınız yada orijinal dilinde oynarsınız. Çok saçma tartışma azıcık olgun olun.
    Şuraya boş beleş mesaj yazanlar; Türkçe yama istemiyoruz diyin olsun bitsin. Süslü püslü mesajlarla gizlemeyin hazımsızlığınızı...

    Mod, araç, tersine mühendislik ile uğraşan kişilere bi bakın hangi milletten. Adamlar kendi milletine mensup yayıncıların oyunlarını kırıyor, araçlar yapıyor, dağıtıyorlar. Sen kalkmışsın yok efendim Türkçe çeviri etik değil, yok efendim yasal değil kem küm zart zurt ediyorsun. Yapımcıya mesaj atıp Türkçe yapmazsan almam diyecek vaktin yok ama burada saatlerini harcıyorsun.
  • Hadi bismillah

    Ücretli/Ücretsiz/Makine Çeviri Tartışma Konusu



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Iron Man - SuraSide -- 20 Ekim 2019; 17:43:10 >
    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • İsteyen istediği oyunu çevirir, isterse bedava verir isterse 100 lira yapar kimseyi ilgilendirmez. Oyun korsan olsun olmasın çeviren kişi buna emek vermiş ve karşılığını beklemesi gayet normal saygı duyulması lazım. Size birileri illa o çeviriyi alın kullanın demiyor. Beklersiniz başkası çevirir onu kullanırsınız yada orijinal dilinde oynarsınız. Çok saçma tartışma azıcık olgun olun.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: P4R1S

    Bu mesaj silindi.
    +1
  • quote:

    Orijinalden alıntı: P4R1S

    Bu mesaj silindi.
    +1
  • P4R1S kullanıcısına yanıt
    +1
  • -4

    :)
  • Artık Oyun-Çeviri efsanesi yok. Bazı iyi çevirmenler bireysel olarak başarılı işler çıkartıyor. Ama gördüğüm kadarıyla artık ekip olupta ücretsiz kaliteli iş yapan yok. Animus Projesi gibi kaliteli çeviri yapan arkadaşlara paraları helali hoş olsun.
  • Ayrı bölüm açıldığında neyin değişeceğini söyler misiniz? Türkçe Yamalar sekmesine tıklanıldığında bütün konular listelenince o konular da yine gözükecek zaten. Bir şey mi kaçıyorum? Mesajları değerlendirdiğim için bunun ne yararı olacağını anlamak adına sormak istedim.
    < Bu mesaj bir yönetici tarafından değiştirilmiştir >
  • gereksiz bir konu açmışsınız, emek için karşılık istenebilir isteyen alır istemeyen almaz, zaten genelde beleşçi kitle hep sıkıntı çıkartıyor.
  • Burada ceviri konusu acan gruplar icin cok guzel bir hareket olmus. Surekli ucretli bahanesi altinda gruplarin kiskirtilip "bakin bunlar boyle iste, gercek yuzleri" diyerek konulari yozlastirip amacindan saptiran kesime gecmis olsun diyorum.

    Birakin artik insanlar rahat bir nefes alsin...

    ...ve rahat bir sekilde projelerini bitirsin, ondan sonra oturun elestirin ucretini sabaha kadar...

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • geçen konuya mesaj yazmıştım ondan sonra ortalık karışmıştı.

    çeviri konusu açanlar net olarak konularında açıklama yapsalar olaylar / sorunlar bu kadar büyümezdi.

    millet '' x çeviri projesi için çevirmen aranıyor '' konusuna giriyor ama aranan çevirmenler ücretli mi değil mi net değil. soran oluncada pm'den cevap yazdım demişti.

    bende dayanamadım '' açık açık konuya yazsana '' dedim. belki ücreti kafama yatarsa bende çeviri yapabilirdim ki benim gibi düşünen çok üye var.

    o konuyada yazmıştım. bu gruplar çeviriyi ücretsiz yaptırıp ücretli olarak satma peşindeler. biriside çıkıp, - çeviri konusunu açanın arkadaşı - çeviride isminiz görünür

    referans sağlarsınız demişti. kimse saatlerce uğraşıp, kimsenin okumayacağı çeviri ekibi listesinde adının yazılmasını istemez.

    burada tek eksik olan şey yukarıda da yazdığım gibi, çeviri gruplarının konu açınca yeterince bilgi vermemeleri.

    çevirmenlere ödeme yapılacaksa nasıl olacağını yazsınlar, ama yok '' sen hele bir gel çeviriye başla '' yaptığın işi beğenirsek 3-5 bir şeyler atarız demekle olmaz.

    böylelikle çevirmenler gönüllü iş yaptırıp, satılık olan çevirilerinden önüne geçilmiş olunur.

    Türkçe çeviri sorununu oluşturan yine çevirmen oluşum gruplarıdır.




  • 82 milyonluk ülkede herhalde onlarca çeviri grubu, yüzlerce oyun çeviren kişi doğal olarak çıkar. Burada bence öncelikle tanınırlık geliyor. Oyunçeviri, qnoops, Blogkaan gibi ücretsiz yama yapan ve yapmış kişiler benim zihnimde iyi çağrışımlar oluşturdu. İsimlerini saymamıza gerek olmayan bazı gruplar da neredeyse her ücretsiz paylaşımın altında adeta organize gibi linç girişimi yapmalarıyla kötü anlamda zihinsel birikim oluşturdular, keşke yapmasalardı. Bence bu kadar nüfusu olan bir ülkede kimsenin kendini tekel olarak görmemesi lazım. Üst düzey popüler oyunları ücretli veya ücretsiz çevirenler elbet çıkar. Dolayısıyla halihazırda resmi bir yetki ve kısıtlama olmayan oyunlara dileyen ücretli dileyen de ücretsiz yama yapabilsin ki alternatifimiz artsın. Tüm yamalar için emeği geçenlere teşekkür ederiz



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi 454545454545 -- 21 Ekim 2019; 0:37:31 >




  • 
Sayfa: 12345
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.