Şimdi Ara

Türkçenin Kullanımı

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
1 Misafir - 1 Masaüstü
5 sn
24
Cevap
0
Favori
632
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
9 oy
Öne Çıkar
Sayfa: 12
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • Öncelikle böyle bir konu açmak zorunda olmak, bir şeyler söylemek zorunda hissetmek çok üzücü ama herkesten gereken hassasiyeti bekliyorum. Bu sorun abartısız söylüyorum mülteci sorunu kadar büyük bir sorundur. Dilimize sahip çıkmazsak neye sahip çıkacağız ?


    Çok şikayetçiyim. Günlük hayatta, internet ortamında... Başta İstanbul olmak üzere birçok şehirdeki yabancı dildeki tabelalar...


    Dilimiz Türkçe. Başka dillerden bir şeyleri harmanlayarak dilimizde kullanmak sizlere de sinir bozucu gelmiyor mu? İlkokula giden çocuklar bile saçma saçma konuşmalar içerisinde. Ailelerin de bu konuda özenli olması şart!


    Birkaç örnek vermem gerekirse;

    -Beklenen bir film çıkacak olur "Çok hypelandım(?)"

    -Oyundaki "boss fightlar" zor, "combatı" şöyle, "open world" böyle. Video yayınlarlar "Bilmem ne challange".

    -Futbol programı izlerim "box to box" çok iyi yapıyor oyuncu. "Loser" oyuncu. Golcünün "finisherlığı" çok iyi olacak.


    Bunun gibi sayısız örnekler var. Spor yorumcularından, ünlü youtube kanallarına, ilkokul çocuklarından iş adamlarına kadar.


    Ya Türkçe konuşalım ya da başka bir dilde ancak bunu dilimize zarar verecek şekilde kullanmayalım. Ben de farklı diller öğrenmeyi çok seviyorum. Farklı diller öğrenelim ancak bunu anadilimiz ile karıştırmayalım. Duyar da kasmıyorum ama bu sorun zannettiğinizden büyük bir sorun.


    Ulu Önder Atatürk TDK'yı kurdu. Dilimize çok ama çok önem verirdi. Demografik yapımızın çok sarsılmaya çalışıldığı bu son yıllarda lütfen dilimize de sahip çıkalım. Herkes bu durumu ciddiye alsın.


    Ben de kusursuz kullanmıyorum ne yazık ki, kalıplaşmış birçok sözcük ve dilimize yerleşmiş yabancı kelimeler var. Elimden geldiğince daha dikkatli kullanmaya çalışıyorum. Burada görev herkese düşüyor. Umarım biraz olsun duygu ve düşüncelerimi doğru bir şekilde anlatabilmişimdir. Bu durumu herkesin ciddiye almasını bekliyorum ve Atatürk'ün dilimiz ile ilgili söylediği birkaç sözünü şöyle bırakıyorum:


    "Ülkesini yüksek istiklalini korumasını bilen Türk milleti dilini de yabancı dillerin boyunduruğundan kurtarmalıdır."

    2 Eylül 1930


    "Türk" demek "dil" demektir. Milliyetin çok belirgin niteliklerinden biri dildir. Türk milletindenim; diyen insan, her şeyden önce ve mutlaka Türkçe konuşmalıdır.” 17 Şubat 1931


    "Türk dilinin kendi benliğine, aslındaki güzellik ve zenginliğine kavuşması için bütün devlet teşkilatımızın dikkatli, alakalı olmasını isteriz."

    1 Kasım 1932


    "Milli his ile dil arasındaki bağ çok kuvvetlidir. Dilin milli ve zengin olması milli hissin inkişafında başlıca müessirdir. Türk dili dillerin en zenginlerindendir; yeter ki bu dil şuurla işlensin."

    2 Eylül 1930


    "Kesin olarak bilinmelidir ki, Türk milletinin dili ve milli benliği bütün hayatında hakim ve esas kalacaktır."

    7 Şubat 1933"


    "Gaye, bugünkü ve yarınki Türk’ün medeniyetini kucaklayacak en güzel ve en ahenkli Türkçe'dir."

    1932




    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Venom59 -- 10 Mayıs 2022; 12:27:7 >







  • Türkçenin kullanımı ile ilgili onlarca cümle yazı yazıp, sağa sola sallamış durmuşsun ama şöyle bir durum var: Konu başlığında yazım hatası mevcut.

    Dil isimlerine gelen çekim ekleri, kesme işareti ile ayrılmaz. Yani başlık, Türkçenin Kullanımı olması gerekiyor. Ayrıca konu içerisinde de birçok yazım hatası mevcut.

    Bu ülkede en çok bunu seviyorum. Herkes bir konuda atıp tutuyor ama atıp tuttukları konu hakkında bile tam olarak bilgi sahibi değiller.

    ---

    Konuya dönecek olursak, söylediklerin doğru. Türkiye'nin bir dili vardır o da Türkçedir.

    Diğer dillerin kullanımı, özellikle de her yerde gördüğümüz Arapça tabelalar, Türk halkını asimile etmeye yönelik atılan bir projedir!

    Şimdi, bu olaylar karşısında üç maymunu oynayanlar, eğer ileride herhangi bir büyük sorunla karşılaşırsak, yine bizleri suçlayacaklardır. Geçmişte de olduğu gibi...
  • Konustuğun Türkçenin en çok kullanılan sözcükleri Arapça ve Farsça sen gelmiş İngilizce sözcük kullanımını örnek veriyorsun sen önce Arapça Farsça kelimelerden şikayetçi ol.Ancak bunu görmeyip İngilizce sözcükleri örnek vermenden anlaşılan Arapça kelimeleri kullanınca daha çok hoşuna gidiyordur,rahatsız olmuyorsundur eminim.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Sucre Maricruz -- 10 Mayıs 2022; 11:58:43 >
    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Türkçenin kullanımı ile ilgili onlarca cümle yazı yazıp, sağa sola sallamış durmuşsun ama şöyle bir durum var: Konu başlığında yazım hatası mevcut.

    Dil isimlerine gelen çekim ekleri, kesme işareti ile ayrılmaz. Yani başlık, Türkçenin Kullanımı olması gerekiyor. Ayrıca konu içerisinde de birçok yazım hatası mevcut.

    Bu ülkede en çok bunu seviyorum. Herkes bir konuda atıp tutuyor ama atıp tuttukları konu hakkında bile tam olarak bilgi sahibi değiller.

    ---

    Konuya dönecek olursak, söylediklerin doğru. Türkiye'nin bir dili vardır o da Türkçedir.

    Diğer dillerin kullanımı, özellikle de her yerde gördüğümüz Arapça tabelalar, Türk halkını asimile etmeye yönelik atılan bir projedir!

    Şimdi, bu olaylar karşısında üç maymunu oynayanlar, eğer ileride herhangi bir büyük sorunla karşılaşırsak, yine bizleri suçlayacaklardır. Geçmişte de olduğu gibi...

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >




  • Sucre Maricruz kullanıcısına yanıt

    bana arap kelimesini dahi kullanma ona bile tahammülüm yok. :)


    Bu konuda dikkat çekmeye çalıştığım noktaları anlatmaya çalıştım. Kusursuz ve hatasız kullandığımı da belirtmedim. Konuda dikkat çekmeye çalıştığım nokta yabancı diller ile çok içki dışlı kullanılması. Noktasından virgülüne kadar doğru kullanılmalı gibi yazım ve noktalama gibi şeylere vurgu yapmadım. Sadece dediğim noktaya dikkat çekmek istedim onun dışında her şey denmiş :)


    Başlık düzeltmesi için de teşekkürler. Doğrusu "Türkçenin" olacak. Özen gösterenlerin olduğunu görmek sevindirici.




    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Venom59 -- 10 Mayıs 2022; 12:33:46 >
    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Venom59 V kullanıcısına yanıt
    Rica ederim Türkçe konusunda hassasım.Siz Arapça ve Farsça virüsünden bahsetmeyip İngilizce kullanımlardan örnek verince acaba sadece İngilizce olunca zoruna giden Arap özentisi mi diye düşündüm,yanlış anlaşılma olmuş kusura bakmayın.Kullanılan sözcükler maalesef Arapça veya Farsça.Kendine ait sözcükleri olmayan fakir bırakılmış bir dildir Türkçe.Ural Altay’dan gelir Japoncayla aynı ailedendir safsataları bir yana kullanılan sözcüklerin özellikle günlük hayatta en çok kullanılanlara baktığımızda gelinen nokta Arapça ve Farsçanın yumuşatılmış halinden farksız.Fonetik olarak bu iki dilin harmanlanmasına benzeyen Osmanlıcadan hallice Ortadoğu dili olmuş durumda.Atatürk’ün kurmuş olduğu TDK,yeni ve öz Türkçe sözcükler üretmek ve yaymak yerine Arapçalarını kullanmaya özendirme ve yöneltme durumu var.Her anlamda ülke ve dil Atatürk’ün modernleşme ve Türkleşme politikalarından sapmış,işgal edilmiş Araplaştırılmış bir durumda.Şu yazılan mesajlardaki Arapça ve Farsça kelimeler o kadar çok ve rahatsız edici ki,Türk dili diye bir olgu neredeyse bırakılmamış.

    < Bu ileti iOS uygulamasından atıldı >




  • Ben de normalde hassasımdır. Kelimelerin imlasına, semantik değerine dikkat ederim, cümleleri devrik, yanlış kurmamaya çalışırım ki bunda başarılı olduğumu çok rahat söyleyebilirim. Forumda, alakasız konularda Türkçem övüldü ama benim asıl amacım anlaşılmak. Hele internette anlaşılmaya değer veririm. Kimi terimlerin Türkçesi anlamayı kolaylaştırdığını düşünmüyorum. Mesela "embed"in yerine "gömü"yü kullanmıyorum. Tabii benim dediğim, sizin verdiğiniz örneklerden farklı. Box to box için iki yönlü orta saha gayet iyi tercüme.

    @Sucre Maricruz Mevzubahis İngilizce kelimelerle Arap, Fars ve Fransız dillerinden gelen kelimeler farklı. "Cringe geçirmek" Türkçeye tabii yollardan girmedi ama Arapçadan gelen "mutfak", Farsçadan gelen "rende", Fransızcadan gelen "abajur", İngilizceden gelen "mikser" kelimesiyle mevzubahis "cringe", "peak" kelimelerini ve "cringe olmak, "peak yapmak" tabirlerini aynı yere koymamalıyız.

    Konudan azade olarak, DonanımHaber'deki üyelerin Türkçesi hep kötüydü ama sitenin mesajlarında üslup az çok vardı. Şimdilerde WhatsApp mesajı gibi forum mesajı atılıyor :)

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >




  • Sucre Maricruz kullanıcısına yanıt

    Dediğiniz gibi çok fazlalar ve çok önceden bunlar dilimize yerleşmiş. Bu konuda çok fazla derin bilgim yok. O dönemlerde yaşayanlardan bugüne kadar dilimize pek sahip çıkılmamış göründüğü kadarıyla, Arapça ve Farsça dillerindeki kelimelerden korunmamış dilimiz. Ben de hiç değilse önceki dönemlerde dilimize yerleşmesine müsaade edilen yabancı kelimelerin bari yaşadığım bu dönem boyunca daha fazla yabancılaşmasın diye elimden geldiğince bir şeyler yapmaya, gördüklerime tepki koymaya çalışıyorum. Faydası olur mu bilmem tabi ama böyle yapmaya da devam edeceğim.


    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Yapay Zeka’dan İlgili Konular
    Daha Fazla Göster
  • Dilin esas amacı iletişimdir. Eğer söylediğin kelimeyi herkes anlıyorsa o kelime zaten dilinin ve iletişiminin bir parçası olmuştur.
    Ben anlatmak istediğim düşünceyi karşımdaki insana en isabetli şekilde nasıl aktarırım ona bakarım. Türkçe/İngilizce/Fransızca/Elfce kelime, işaret, mimik, vücut hareketleri, yansıma sesler olmuş fark etmez.

    Size katıldığım nokta ise mevcutta herkesin bildiği yerel dilde olan bir kelime yerine daha az bilinen hatta durumu daha kötü tanımlayan yabancı bir kelimenin zorlayarak kullanılması durumu. Bana göre doğru olmayan bu. Bunu yapınca yine "ama bu kelime Türkçe değil" diyenler gibi dili araç değil amaç haline getirmiş oluyoruz.

    Ben ironic/ironik, hamburger, internet, antivirus/antivirüs, blu-ray/blurey gibi kelimeleri kullandığımda eğer beni anlıyorsanız ben kullanırım bunları. Karşımdaki beni anlamadıktan sonra TDK veritabanı ile konuşsam ne işime yarayacak.
    Bir de yazım konusu var. Bir dezavantajı olmadığı sürece yaygın kullanıma uyarım (yani blurey değil bluray yazarım). Yine burada da amaç topluluğa uyum sağlamak. Çünkü yazdığımı kimse okumayacaksa ne yazdığımın nasıl yazdığımın bir anlamı yok.

    < Bu ileti Android uygulamasından atıldı >




  • Türkçe acayip zor bir dil kolay gözüksede.

    Neyse boşuna uğraşma yakında ana dil arapça olur.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Guest-39A3D5E9A -- 10 Mayıs 2022; 22:51:43 >
    < Bu ileti Android uygulamasından atıldı >
  • Türkçe gerçekten zor bir dil.Çok fazla kural var... Kelime yazılışları, Dil bilgisi kuralları dönem dönem değişiyor.

    TDK'dakiler "Boş Boş oturmayalım, iş yapıyor gözükelim" demiş olmalılar ki, kuralları sürekli değiştiriyorlar!

    10 sene önce bitişik yazılan bir kelime, bir bakmışsın ayrı yazılmaya başlamış

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Bir de şöyle bir mevzu da var. Dilin evrim süreci zaman içerisinde daha basite indirgenmekte. Her nesilde daha fazla deformasyon ve kayıplara maruz kalıyor. Birçok kelime ya yok oldu ve artık kullanılmıyor yahut daha basit formlara dönüştü. Durum gerçekten de hiç de fevkaladenin fevkinde değil.
    Bu değişimin önüne geçilebilirdi lakin iş işten çoktan geçti gibi...

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Özel isimler her zaman büyük harfle başlar, büyük harfle başlayan her özel isimin aldığı ekler kesme işaretiyle ayrılırdı. Yani "Türkçe'nin" doğru olanıdır.


    Büyük harfle başlayıp ekini ayırmayı unutmak, paragrafların arasında hemen göz tırmalardı. Kompozsiyon ödevinin kırmızı bir çizgiyle geri dönmesi kesin olurdu.


    Sonra bir gün dediler ki "dil isimleri artık özel isim değil"... almanca, fransızca, türkçe v.b. Tabii ki bunların alacağı ekler de ona göre yazılacaklardı (60'larda olsaydık 'yazılacaktılar'.) Herhalde kısaltma noktalarının kaldırılmasında olduğu gibi yabancı dillerden etkilenildi. Ama müfredata horş diye girişini iyi hatırlıyorum. Şu müfredat yazarlarından hiç değilse birkaçını tanımayı çok isterdim.


    Her neyse, müfredattan yeni kurtulduğum zamanlarda ise milli gurur yeniden tecelli etmiş olacak ki Türkçe yeniden büyük yazılmaya başlandı. Ama bu 60'larda olsaydı 'yeniden büyük yazılmağa' başlayacaktı. O zamanki kardinalimiz okunduğu gibi yazmaktı, konuşamalar da böyleydi. Neyse, oraları karşıtırmayalım. Fakat, bu defa kesme işaretleri geri gelmedi. Kısaltma noktaları da kalktığından artık göz tırmalamadığına karar verildi herhalde. Takip etmedim, sebebi ilgmi çekmedi, büyük ihtimalle gerçek bir sebebi de yoktu. Dil bir defa yerleştikten sonra artık muhasebe hukuku gibi güncellenmezdi.


    Bir de Avrupa'lılar, Avrupalı'lar Avrupalılar var... Coğrafya isimleri her zaman özel isimlerdi ve ekleri ayrılırdı. Sonra, dünya insan hakları evrensel bildirisi gibi şeylerin çok tartışıldığı dönemlerde kişilere de 'özellik' verilip kişilerin özellikleri coğrafi özelliklerden üstün tutularak Avrupalı, Asyalı, Afrikalı v.b. özel isimler olarak kabul edildi. Bir sorun gören var mı... 60'larda olsaydık "özel isimler olarak kabul edildiler" yazılmalıydı. Tam bir cahilliğin bu numunesi gözünüzden kaçtıysa, oturunuz, sıfır. Çoğulla başlayan bir cümlenin tekille bitirilmesi kesin bir kırmızı çizgiydi. O zamanın dikkat edilen moda kuralı buydu. Aslında bana da doğru geleni bu, yani bu kıyağımı unutmayın. Yoksa bir arşiv meraklısı için fena kulak tırmalıyor.


    Birisi TDK yazacak olsa, öğretmen onu okutur sonra da bunlar nasıl sesler diye azarlardı. Noktasız her şey okunacak demekti çünkü. TDK, T.D.K. iken "Türkçenin" de "Türkçe'nin" idi.


    Aslında kompozsiyon eğitimleri "kısa kısa cümleler kurun çocuklar" ile başlamış olan görece daha talihsiz arkadaşların eski noktalamanın gerek ve sebeplerini, bu kuralların ardındaki zekayı, bunların hatalar değil kuralların eski olanları olduğunu kolay farkedebileceklerini düşünmüyorum. Ama önemli değil. TDK bir otorite değil, tavsiyeci. Bir dili iyi, güzel veya doğru yapan şeyler bu küçük kurallar değil. Bunların on sene içinde bile bir kaç defa değiştiğini farkedebilecek kadar okumak merakı ve Türkçe'yi Türkçe'sini beğendiğiniz kişiler gibi kullanmak yeterli. En çok beğenilen unsurlar ayakta kalanlar oluyorlar, eğer bir kural hala yaşıyorsa da bir sebebi olabilir.





  • dil nazisi olmaya gerek yok. atalarımız öyle olsaydı şuan 3 5 öztürkçe kelime konuşuyorduk sadece. bugün biz onlardan kelime alırız 50 yıl sonra onlar bizden.


    önemli olan insanların okuduğunu anlayabilmesi ve her ortamda kendini ifade edecek yetkinliğe sahip olması. ama işte çoğu türk insanında eğitim yetersizliğinden dolayı bu kısım yok. yoksa meeting demişsin boss demişsin cart demişsin bir önemi yok

  • quote:

    dil nazisi olmaya gerek yok. atalarımız öyle olsaydı şuan 3 5 öztürkçe kelime konuşuyorduk sadece. bugün biz onlardan kelime alırız 50 yıl sonra onlar bizden.


    önemli olan insanların okuduğunu anlayabilmesi ve her ortamda kendini ifade edecek yetkinliğe sahip olması. ama işte çoğu türk insanında eğitim yetersizliğinden dolayı bu kısım yok. yoksa meeting demişsin boss demişsin cart demişsin bir önemi yok





    Katılıyorum. Farsça ve Arapça kökenli kelime hazinesini dikkate almadan misal Türkçe konuşamayız. Merhaba ya da selam bile diyemezsiniz eğer kelimelerin yabancı oluşlarına takarsanız. Yabancı kelimeler diye bunları reddedecek değiliz. Bu yalnızca Türkçe için de geçerli değil, Latin ve Fransız yani Romans kelime hazinesini dikkate almadan mesela doğru dürüst İngilizce de konuşamaz ve yazamazsınız. Kelime dağarcığınız çok kısıtlanır. Bir dilin imlasına uygun biçimde yazılmasını ve genel karakteristik sesletiminin korunmasını desteklerim ama yabancı kelimeler ithal edip kendi bünyesine uyarlamasına karşı çıkmam aksine bir noktada bunu kavram ve ifade zenginliği yaratması açısından, insan medeniyetini bütünleştirmesi ve farklı kültürleri birbirine bağlaması açısından, ortak bir kelime dağarcığı meydana getirmesi bazında çok faydalı bulurum. Türkçe de dahil dünya üzerinde pek çok dile girmiş bulunan eski Yunan ve Latin-Romans kelime hazineleri olmadan modern dünyayı kuramazdık. Language purists out, cosmopolitanism in.

    Gerçekten de bir Latincesiz tıp veya hukuk düşünülemez. Bir Yunancasız modern fen bilimleri, felsefe, siyaset ve siyaset bilim düşünülemez. Bir Fransızcasız estetik veya milletlerarası ilişkiler (eski) düşünülemez. Bir İngilizcesiz bilgisayar bilimleri ve programlamacılık düşünülemez. Sırf "forum", "moderatör", "editör" gibi kelimelerin etimolojilerine bakarsanız bile ne demek istediğimi daha iyi anlayabilirsiniz.
    < Bu mesaj bir yönetici tarafından değiştirilmiştir >
    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >




  • İnternetteki en büyük yazım yanlışları -da de ve -ki eklerininin birleşik ya da ayrı yazılacağının bilinmemesidir.

  • Nat Alianovna kullanıcısına yanıt

    Siz tam da bu yüzden ilerleme kaydedemez,Araplaşır ve gerilersiniz.Türk de olamazsınız.Bir dilin kendi selamlama sözcüğü yoksa TDK kapatılmalıdır.Merhaba ve selam ARAPÇA sözcüktür,bu sözcüklerin Türk ülkesinde esenleşme olarak kullanılması UTANÇ vericidir.Bunun dilin zenginleştirilmesiyle ilgisi yok dil böyle zenginleştirilmez.Slav toplumlarda dahi Ruslar farklı derken Sırp farklı söylüyor her sözcüğün kendi dillerinde de bir karşılığı var ikinci çeşitlilik olarak başka dillerden gelen sözcükleri kullanıyorlar.Örneğin Sırpçada havlu Ručniktir ancak Arapçası da kullanılabilir o da peşkirdir.Ancak Türkçede sadece Arapça veya Farsça sözcükler vardır,Türkçe olarak bir karşılığı olan sözcükler yoktur.Arap dili ve edebiyatını Türkmüş gibi göstermeye çalışmasın kimse.Türk,Türk olmalıdır gerekirse Öz Türkçeden sözcükler entegre etmelidir.Kendini müslüman görünümünde Arap görenlere değildir bu sözlerim,Türk olanlaradır.


    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >




  • Sucre Maricruz kullanıcısına yanıt

    Farsça ve Arapça kelime hazinesi asırlara yayılan tarihsel süreç içerisinde bir kere yerleşik hale gelmiş ve tüm Türkler kullanıyor buna siz de dahilsiniz. Bunun Arap veya Fars kimliğini benimsemekle ne alakası var anlamadım. Ne olursa olsun biz Türküz, Arap da Arap, Fars ise Fars. Sözgelimi Latince veya Fransızca orijinli kelimeler var diye İngilizce konuşan İngilizler Romalı ya da Fransız değil ya? Şahsa yönelik argüman (ad hominem) ile girizgah yaptığınızı tespit edebilecek kadar evrenselleşmiş bir yabancı kelime hazinesini tabiatın ve diller arası etkileşimin gerçekleriyle alakası olmayan dilsel saflık saplantısına tercih ederim. İki gün sonra dilinize yeni yabancı kelimeler giriş yapar ve bunu ruhunuz dahi duymaz zira kontrol altına alabileceğiniz bir süreç değil. Bir dil evrilen, diğer dillerle alışveriş yapan bir organizma. Türkçe de bir istisna değil. Kaldı ki, geri kalmışlık, gerilik ile asimilasyon arasında pozitif korelasyon her durumda karşımıza çıkmak zorunda olan bir tablo değil. Diller arası alışveriş kesinlikle asimilasyonla sonuçlanacaktır diye bir kaide yok. Öne sürdüğünüz mantığa göre herkes asimile, herkes geri. Bu da absürd, gerçeği iyi resmedemeyen bir iddia.

    < Bu mesaj bir yönetici tarafından değiştirilmiştir >
    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >




  • Ankara dili ve edebiyati var misal yozgatca dili var bunlara da deginilmesi gerek

    Ornek olarak ´Nabionuz la keraneciler’

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Dil duygu ve dusunce sekli demektir. Bozulan dil, bozulmus kimlik demektir. Ne yazikki dilimizde yabanci ve ozellikle arapca ve farscadan girmis o kadar sozcuk varki, bircogumuza sozcukler isim ve adlandirildiklari nesneden baska birseyi animsatmiyor. Kelimeler sihirlidir, bir sozcuk bir nesne hakkinda birden fazla bilgi verir gercekten anadilinizde bir sozcuk ise. Sizde birtakim duygulari cagristirir. Devlet kurumlarinda bircok belgenin anlamini Turklerden cok Araplarin anlamasida uzucudur. Heryerde oz Turkce kelimeler kullanilmalidir.

    < Bu ileti iOS uygulamasından atıldı >
  • Çok haklı bir konu açmışsın hocam.

    Ama bunun önüne biz geçemeyiz maalesef.

  • 
Sayfa: 12
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.