Şimdi Ara

P.M. DEĞİL DE Ö.İ. DİYELİM Mİ? (5. sayfa)

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
348
Cevap
0
Favori
7.590
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
Öne Çıkar
0 oy
Sayfa: önceki 34567
Sayfaya Git
Git
sonraki

P.M. DEĞİL DE Ö.İ. DİYELİM Mİ?


(En Son Oy Tarihi: 4.08.2009)
Giriş
Mesaj
  • quote:

    Orjinalden alıntı: BaMKaN

    Ayrıca ÖM yani özel mesaj...

    Mesaj kelimesi türkçe değil mi?


    Bıarkın bu işleri; devlet su işleriiiii

    ünlü uyumuna uymuyor..

    Bencew forumun Türkçeleşmesi daha iyi olur
    _____________________________
    psn
    acaltun17
  • quote:

    Orjinalden alıntı: m.C.k


    quote:

    Orjinalden alıntı: BaMKaN

    Ayrıca ÖM yani özel mesaj...

    Mesaj kelimesi türkçe değil mi?


    Bıarkın bu işleri; devlet su işleriiiii

    ünlü uyumuna uymuyor..

    Bencew forumun Türkçeleşmesi daha iyi olur


    Tabiki de değil zatem "message" kelimesinin modifiyeli hali; ünlü uyumuna bakmaya bile gerek yok... Kinaye yaptım sadece orada...
    _____________________________
    hmm
  • güzel bi düşünce
    _____________________________
    Naaapıyosun barmen dedim aklın başındamı herneyse bizimki votkayı yudumladı.
  • quote:

    Orjinalden alıntı: gun

    Sorun şu ki böyle bir şeyde kısaltma kullanmak için ilk seferde anlaşılır olması gerek ve ne yazık ki anlaşılır olan aralarında yok.

    Ö.İ. görünce Öğrenci İşleri geliyor aklıma. K.İ. görünce de bir ismin kısaltılması geliyor kısaltmada mantıklı bir şey bulamadığımızdan dolayı böyle kalması taraftarıyım.

    Hadi belki Kişiye Mesaj olabilir ama Kişisel ileti, Özel mesaj, bunlar filan aslında tam anlamı değil o yüzden çevirmedik. Burda kullanılan Private Mesaj

    Kişiye has , sadace onun görebileceği mesaj demek hadi bunu Türkçe'leştirinde görelim. Önceki çeviriler çok kötü olduğundan zaten Türkçe yeterince zarar gördü Overclock gibi PM'de dilimize girdi veya girdi sayılır.

    Özel Mesaj işte, private özel demektir hatırlatayım. tam olarak özel yani, bildiğimiz kişiye has, sadece onun görebileceği...
    _____________________________




  • Örnek olması amacıyla konulmuş bir resimde başka noktalara bakarak konunun amacının dışına çıkmasında katkısı bulunan tüm arkadaşlara teşekkür ediyorum (!) Ne kadar haklısınız bilemezsiniz (!) Ne de olsa yabancı bir dili korumaya çalışıyoruz. Bizi neden ilgilendirsin değil mi? "Pesonal Message" , "Overclock" vb kelimeleri kullanmaya demam edelim o zaman...
    _____________________________
    "KONU"YA "TOPİC" DİYEN DİLLERİ EŞEK ARISI SOKSUN
    "DÜZELTME"YE "EDIT" DİYEN DİLLERİ EŞEK ARISI SOKSUN
  • ermanTR yanliş anladin..ben orda pm veya offline göstererek onlarda bu işi tam becerememiş demek istedim...bencede Türkçe'mizi koruyalim..çok güzel bir düşünce.

    fakat şuda var..şimdi mesela arkadaşin kıyafeti hepsi yabanci,en ufak bir Türk malı yok üzerinde,yaşam tarzi ayni yabancilar gibi,izlediği filmler,dinlediği müzikler yabanci...bu adam Öİ dese ne olur PM dese ne olur..yani demek istediğim sadece Dilimizi değil Kültürümüzüde korumamiz lazim..
    _____________________________
  • quote:

    Orjinalden alıntı: ermanTR

    Örnek olması amacıyla konulmuş bir resimde başka noktalara bakarak konunun amacının dışına çıkmasında katkısı bulunan tüm arkadaşlara teşekkür ediyorum (!) Ne kadar haklısınız bilemezsiniz (!) Ne de olsa yabancı bir dili korumaya çalışıyoruz. Bizi neden ilgilendirsin değil mi? "Pesonal Message" , "Overclock" vb kelimeleri kullanmaya demam edelim o zaman...



    Emin ol Dostum "overclock" kelimesi sonsuza kadar bu dilde kullanılacak; elden bişey gelmez, anlatmak istediğim dile yerleşen kelimeyi, söküp atmak çok zordur. Mesaj kelimesi herkese çok normal Türkçe bir kelime gibi geliyor olsa da türkçeyle alakası olmadığı bariz ama yerleşmiş bir kere dile...


    CPU kelimesinin Türkçe kısaltması ver mı? Central Processing Unit... Haydi o zaman buna bir Türkçe karşılık bulup, sonra onun baş harflerinden CPU'ya rakip bulalım...
    _____________________________
    hmm




  • quote:

    Orjinalden alıntı: BaMKaN



    CPU kelimesinin Türkçe kısaltması ver mı? Central Processing Unit... Haydi o zaman buna bir Türkçe karşılık bulup, sonra onun baş harflerinden CPU'ya rakip bulalım...

    Merkezi İşlem Birimi olabilir belki(Tam karşılığı bu mudur bilmiyorum).
    Tabi o zaman da "MİB" ne muahaha diyen kişiler ortaya çıkacaktır.
  • quote:

    Orjinalden alıntı: BaMKaN


    quote:

    Orjinalden alıntı: ermanTR

    Örnek olması amacıyla konulmuş bir resimde başka noktalara bakarak konunun amacının dışına çıkmasında katkısı bulunan tüm arkadaşlara teşekkür ediyorum (!) Ne kadar haklısınız bilemezsiniz (!) Ne de olsa yabancı bir dili korumaya çalışıyoruz. Bizi neden ilgilendirsin değil mi? "Pesonal Message" , "Overclock" vb kelimeleri kullanmaya demam edelim o zaman...



    Emin ol Dostum "overclock" kelimesi sonsuza kadar bu dilde kullanılacak; elden bişey gelmez, anlatmak istediğim dile yerleşen kelimeyi, söküp atmak çok zordur. Mesaj kelimesi herkese çok normal Türkçe bir kelime gibi geliyor olsa da türkçeyle alakası olmadığı bariz ama yerleşmiş bir kere dile...


    CPU kelimesinin Türkçe kısaltması ver mı? Central Processing Unit... Haydi o zaman buna bir Türkçe karşılık bulup, sonra onun baş harflerinden CPU'ya rakip bulalım...


    Sorun şu ki İngilizce olan daha havalıdır diye bir yanlış inanç var. Zamanla aşılacaktır diye düşünüyorum
    _____________________________
    "KONU"YA "TOPİC" DİYEN DİLLERİ EŞEK ARISI SOKSUN
    "DÜZELTME"YE "EDIT" DİYEN DİLLERİ EŞEK ARISI SOKSUN




  • quote:

    Orjinalden alıntı: Tuğer


    quote:

    Orjinalden alıntı: BaMKaN



    CPU kelimesinin Türkçe kısaltması ver mı? Central Processing Unit... Haydi o zaman buna bir Türkçe karşılık bulup, sonra onun baş harflerinden CPU'ya rakip bulalım...

    Merkezi İşlem Birimi olabilir belki(Tam karşılığı bu mudur bilmiyorum).
    Tabi o zaman da "MİB" ne muahaha diyen kişiler ortaya çıkacaktır.

    işlemci desek kurtarmaz mı?
    _____________________________
  • quote:

    Orjinalden alıntı: expo


    quote:

    Orjinalden alıntı: Tuğer


    quote:

    Orjinalden alıntı: BaMKaN



    CPU kelimesinin Türkçe kısaltması ver mı? Central Processing Unit... Haydi o zaman buna bir Türkçe karşılık bulup, sonra onun baş harflerinden CPU'ya rakip bulalım...

    Merkezi İşlem Birimi olabilir belki(Tam karşılığı bu mudur bilmiyorum).
    Tabi o zaman da "MİB" ne muahaha diyen kişiler ortaya çıkacaktır.

    işlemci desek kurtarmaz mı?

    Kurtarır tabi ki
    _____________________________
    PS5 Pro | LG G4 OLED 65 | Samsung Q990C Soundbar | Creative SBX G6 + Beyerdynamic DT 990 Edition | Galaxy S23 Ultra




  • forumun yuzde doksanı baslık-konu yerine topic , duzeltme ekleme yerine edit diyor

    biz pm yerine öi yazılsın diyoruz
    _____________________________
  • quote:

    Orjinalden alıntı: ZombieW

    forumun yuzde doksanı baslık-konu yerine topic , duzeltme ekleme yerine edit diyor

    biz pm yerine öi yazılsın diyoruz

    Çok kelime var maalesef dediğin gibi.
    _____________________________
    PS5 Pro | LG G4 OLED 65 | Samsung Q990C Soundbar | Creative SBX G6 + Beyerdynamic DT 990 Edition | Galaxy S23 Ultra
  • ö.i olabilir değil, olmalı...

    kaç tane yabancı üyesi var bu forumun? unutmayın, yaşam ayrıntıda gizlidir.
    _____________________________
  • katılıyorum kesınlıkle ö.i.
    _____________________________
  • quote:

    Orjinalden alıntı: eárendil

    ya klavyende olmasın sanki öi mı yazacan orda olacak zaten sen tıklayacaksın bir tek


    Gir bakalim Ikinci ele Kac kisi Pm attim Pm atin ya da icinde Pm gecen mesaj atmis bi say bakalim zaten Ing olmasi nedeniyle dogru duzgun yazamiyorum bare Herkesin yazabilecegi bir kisaltma yapin bizde yazabilelim
    _____________________________
    Super-Heavy is approaching...
  • quote:

    Orjinalden alıntı: ermanTR


    quote:

    Orjinalden alıntı: BaMKaN


    quote:

    Orjinalden alıntı: ermanTR

    Örnek olması amacıyla konulmuş bir resimde başka noktalara bakarak konunun amacının dışına çıkmasında katkısı bulunan tüm arkadaşlara teşekkür ediyorum (!) Ne kadar haklısınız bilemezsiniz (!) Ne de olsa yabancı bir dili korumaya çalışıyoruz. Bizi neden ilgilendirsin değil mi? "Pesonal Message" , "Overclock" vb kelimeleri kullanmaya demam edelim o zaman...



    Emin ol Dostum "overclock" kelimesi sonsuza kadar bu dilde kullanılacak; elden bişey gelmez, anlatmak istediğim dile yerleşen kelimeyi, söküp atmak çok zordur. Mesaj kelimesi herkese çok normal Türkçe bir kelime gibi geliyor olsa da türkçeyle alakası olmadığı bariz ama yerleşmiş bir kere dile...


    CPU kelimesinin Türkçe kısaltması ver mı? Central Processing Unit... Haydi o zaman buna bir Türkçe karşılık bulup, sonra onun baş harflerinden CPU'ya rakip bulalım...


    Sorun şu ki İngilizce olan daha havalıdır diye bir yanlış inanç var. Zamanla aşılacaktır diye düşünüyorum




    İşte bu saptaman çok doğru dostum...
    _____________________________
    hmm




  • yukarı
    _____________________________
    Naaapıyosun barmen dedim aklın başındamı herneyse bizimki votkayı yudumladı.
  • quote:

    Orjinalden alıntı: gun

    Sorun şu ki böyle bir şeyde kısaltma kullanmak için ilk seferde anlaşılır olması gerek ve ne yazık ki anlaşılır olan aralarında yok.

    Ö.İ. görünce Öğrenci İşleri geliyor aklıma. K.İ. görünce de bir ismin kısaltılması geliyor kısaltmada mantıklı bir şey bulamadığımızdan dolayı böyle kalması taraftarıyım.

    Hadi belki Kişiye Mesaj olabilir ama Kişisel ileti, Özel mesaj, bunlar filan aslında tam anlamı değil o yüzden çevirmedik. Burda kullanılan Private Mesaj

    Kişiye has , sadace onun görebileceği mesaj demek hadi bunu Türkçe'leştirinde görelim. Önceki çeviriler çok kötü olduğundan zaten Türkçe yeterince zarar gördü Overclock gibi PM'de dilimize girdi veya girdi sayılır.


    A.İ olması taraftarıyım Ö.İ madem kabul edilmiyor en az bunun kadar etkili ve anlamlı .

    A.İ : acil ileti anlamında
    _____________________________




  • gmail de bile e posta yolladığınız vakit uyarı yazısında ileti kelimesi geciyor.

    İletiniz gönderildi.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi eärendil -- 14 Ocak 2006 12:10:17 >
    _____________________________
  • 
Sayfa: önceki 34567
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.