Şimdi Ara

Cyberpunk 2077'de Atatürk'e Hakaret?

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
608
Cevap
4
Favori
38.524
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri
  • Son Yorum 3 ay
  • Cevaplayan Üyeler 258
  • Konu Sahibinin Yazdıkları 1
  • Ortalama Mesaj Aralığı 10 dakika
  • Son 1 Saatteki Mesajlar 38
  • Favoriye Eklediklerim 4
  • Konuya En Çok Yazanlar
  • sleepingawake (48 mesaj) erniko34 (23 mesaj) Surpentor (16 mesaj) SoreenBeatz (16 mesaj) Sonic.Storm (14 mesaj)
  • Konuya Yazanların Platform Dağılımı
  • Masaüstü (418 mesaj) Mobil (158 mesaj) Mini (32 mesaj)
  • @
348 oy
Öne Çıkar
Tüm Forumlar >> Oyun >> Pc Oyunları >> Oyun Genel ve Diğer türler >> Cyberpunk 2077'de Atatürk'e Hakaret?
Sayfaya Git:
Sayfa:
Giriş
Mesaj
  • Er
    1 Mesaj

    Bu poster nerde tam olarak bilen var mı?




    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
    |
    |
  • Kurmay Yarbay
    10678 Mesaj
    1 yıl sonra unutulup gidecek yapımlardan birisi, birde boyle basit sacma sapan kelime oyunlarini barindiran bir oyun, tamamen kalitesiz.



    < Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı >
    |
    |
  • Yarbay
    10139 Mesaj
    Bunu Atatürk kendi görse güzel espri der güler geçer. Yok çeviri grubu ışidmiş pkkymış bu kadar abartacak birşey yok.



    < Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı >
  • Muhtemelen çevirmen F klavye kullandığını iddia edip bir hata olmuş diye sıyrılmaya çalışacaktır.



    < Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı >
    |
    |
  • Yarbay
    22515 Mesaj

    Resimlerde andırıyor  


    https://forum.donanimhaber.com/cache-v2?path=http://store.donanimhaber.com/b0/f1/1a/b0f11ac1289a15e03cb936710897cede.jpeg&t=0&width=480&text=1
  • Binbaşı
    1055 Mesaj

    Gençler size olayı açıklıyorum: tercüme kelimeler kelimelere çevrilerek değil manalar manalarda çevirerek yapılır. Tercüman zannettiğiniz gibi kelimeyi sözlüğe girip karşısında çıkan herhangi bir anlamı yazmaz. Gerçek bir tercüman zaten en-tr sözlük değil en-en sözlük kullanıp nüanslara karar vermek için gerekirse bir thesaurus kullanacaktır. Tureng mesela zannettiğinizin aksine gerçekte bir sözlük değil thesaurusdur (eş anlamlılar sözlüğü). Bundan dolayı turengden kelime baktığınız zaman saçmalıyorsunuz mesela çünkü İngilizce (veya hangi dilse işte) bilen birilerinin kullanabileceği bir şey eş anlamlılar sözlüğü (tureng iki dilli eş anlamlılar sözlüğü gibi bir şey). Eğer tercüman o şekilde çevirmeyi uygun görmüşse muhtemelen sizin anlamadığınız bir sebebi ve açıklaması vardır. Bunun ne olabileceğine girmeyeceğim zira çeviri eleştirisi yapılacak bir ortam değil bura, yapsam açıkçası boşa gidecektir.

    Anlamayan arkadaşlar için şöyle diyeyim kısaca: "Ali ata bak" cümlesini çevirirken sözlüğü açıp at ne demekmiş bakmak ne demekmiş diye bakılmaz. Bu işin yolu bu değildir.




    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
    |
    |




  • Binbaşı
    1676 Mesaj

    Ne kadar blokladığım tip varsa savunmaya kalkmış. Orjinal metin ile alakasız olmayan bir çeviriyi savunmak nedir?

  • Binbaşı
    1882 Mesaj
    Ah be ülkem... Oyun yapamazsın, oyun motoru yapamazsın, oyun firmalarında çalışacak kalifiye insan yetiştiremezsin, bari çeviri yapmayı becerebilseydik...
    |
    |
  • DH Yönetici
    7095 Mesaj
    Eski Kullanıcı Adı:
    Özgür


    Hakaret içerikli bütün mesajlar silinmiştir, gerekli cezai işlemler uygulanacaktır.

    < Bu mesaj bir yönetici tarafından değiştirilmiştir >
    |
    |
  • Binbaşı
    1277 Mesaj
    Konu rte olsaydı ortalığın anasını ağlatırsınız, yok öyle abartıyormussunuz falan. Çevirmenler bu işin hesabını verecek.



    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Yüzbaşı
    648 Mesaj
    quote:

    Orijinalden alıntı: Captain Marvel

    Konu rte olsaydı ortalığın anasını ağlatırsınız, yok öyle abartıyormussunuz falan. Çevirmenler bu işin hesabını verecek.

    Twitter'da çoktan #HaddiniBilCdProcjectRed gündem olmuştu bile.

    |
    |
  • Yüzbaşı
    364 Mesaj
    quote:

    Orijinalden alıntı: cmfalper

    Bu oyunun ayıbını düzeltip özür dileyene dek ülkemizde yasaklanması lazım. Her milletin hassas olduğu noktalar vardır. Vatanını milletini seven adamlar bu işi bilmeden gidip oyunu alacak. Daha videosunu dahi izlemem artık gördüğüm iyi oldu.

    vatan millet savunması ne alaka elin polonyalı adamı nerden bilsin kendi çevirmeninin yaptığı bir şey bu.

    |
    |
  • Binbaşı
    1219 Mesaj
    Bravo Vatan kurtarıldı İstikbal goklerdedir diyinci ülkenin geleceği çok iyi yerlerde demek degil mi? İstikbal gotlerdedir diye çeviri yapincada çok kötü yerlerdendir diye bir anlam çıkıyor. Niye bu tantana anlamak mümkün değil



    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
Sayfaya Git:
Sayfa:
Reklamlar
Radyo Dinle
Masal Oku
Pubg mobile uc
Google Play Kodu, LOL RP, Oyun Satış Sitesi
kripto para haberleri
Bu sayfanın
Mobil sürümü
Mini Sürümü

BR1
0,734
1.2.165

Reklamlar
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.