Şimdi Ara

The Expendables (2010) (16. sayfa)

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
1 Misafir - 1 Masaüstü
5 sn
458
Cevap
0
Favori
36.265
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
Öne Çıkar
0 oy
Sayfa: önceki 1415161718
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • quote:

    Orijinalden alıntı: onur*

    Şimdi geldim filmden.Gerçekten çok beğendim.Çokta uzun değildi süresi izlerken sıkmadı beni.Komik sahneleri de vardı.İkinci filmi çıkacak deniyor umarım çıkar.

    Bruce Willis ile Arnold'u biraz daha fazla görsek iyi olurdu aslında.Altyazılar tam saçmalıktı zaten. Stallone çatışma sahnesinde "i'm out" diyor mermim bitti olduğunu herkes bilir ama müthiş çevirmenimiz "dışarıdayım" olarak çevirerek müthiş filmi altyazılarıyla katletmeye çalışmış sanırım.Onun dışında bir sürü benzer hata vardı(Tie olayı vardı bide) altyazıda.Ama film gayet güzeldi.
    Altyazıdaki hüsranı saymazsak filmi ne kadar beğendiğimi söylememe gerek yok heralde tekrardan.Tavsiye ederim herkese.Özellikle aksiyon severlere.
    9/10


    oha onları ben bile dpoğru çevirirdim
    _____________________________
    Technische Universitat Wien - Architektur
    Dexter | Hannibal
    Anger Management | Arrow | Breakin Bad | Chuck | Da Vinci's Demons | Death Note | Fargo | Fear The Walking Dead | Friends | Game Of Thrones | Gossip Girl | Heroes: Reborn | High Stakes Poker | House M.D. | How I Met Your Mother | Humans | Hunted | Limitless | Lost | Modern Family | Mr. Robot | New Girl | Prison Break | Shameless | South Park | Spartacus: Blood and Sand | Spartacus: Gods of the Arena | Spartacus: Vengeance | Spartacus: War of the Damned | Terminator: The Sarah Connor Chronicles | The Big Bang Theory | The Strain | The Tomorrow People | The Walking Dead | The Whispers | True Detective | Two And a Half Men | Zoo | The Lost Room | Dead Set




  • iftardan sonra gidicem bakalım
    _____________________________
    Kulakları tırmalayan aynı şikayet: bu memlekette yaşanmaz. Doğru! Kapitalizm, Bizansın canım havasını fabrika bacaları, egzoslar, genzi ve ciğerleri kemiren murdar kokularla yaşanmaz hale getirdi. Ama efendilerimizi tedirgin eden bu lağım kokusu, bu kıyamet gününü hatırlatan insan ve makina uğultusu, bu toz, bu sinek değil ki. Onlar İstanbul'un insanından şikayetçi. İstanbul'un insanından yani kendilerinden. Aynaya tahammülleri yok. Bu memlekette yaşanmaz diyenin yüzüne tüküresim geliyor.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Lanore

    Bu arada sanırım tüm Türkiye çapında altyazılar aynı oluyor. Bu nedenle hepiniz farkedeceksinizdir. Statham ve Stallone'nin 2 sahnesinde "Tie" kelimesi geçiyor. Bununla kastedilen şey "berabere" zaten izleyince anlıyorsunuz ama çeviriyi yapan cahil şahıs bunu "kravat" olarak çevirmiş.


    _____________________________
  • Beğendim güzel film. Kadro zaten müthiş. Aksiyon,macera arayan izlesin.
    _____________________________
  • Yarın gidiyorum. Umarım bu kadroya yakışan bir film olur
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Rammstein

    Yarın gidiyorum. Umarım bu kadroya yakışan bir film olur


    yakışmıyo denmez ama düşündüğün gibi de değil. Stallone ve Statham götürüyo işi. Terminatör figüran olarak 35 saniye görünüyo (3-5 sözü de var). Bruce da konuk oyuncu. (1 dakika kadar rolü var). Jet Li den iyice soğdum. Hem yaşlanmış hem çok bir numara yaptığı da yok. Diğer ayılar iyidi. Filme gelirsek konu dandik aksiyon sağlam

    7 benden
    _____________________________
    we're ordered to stand clear
    was it always different
    ...never the same?
    therein lies the beauty

  • quote:

    Orijinalden alıntı: eyoruk


    quote:

    Orijinalden alıntı: Lanore

    Bu arada sanırım tüm Türkiye çapında altyazılar aynı oluyor. Bu nedenle hepiniz farkedeceksinizdir. Statham ve Stallone'nin 2 sahnesinde "Tie" kelimesi geçiyor. Bununla kastedilen şey "berabere" zaten izleyince anlıyorsunuz ama çeviriyi yapan cahil şahıs bunu "kravat" olarak çevirmiş.








    allah kahretmesin sizi ne bereberesi lan kravattan kastı şu: Bıçaığı sırttan geçirince ucu önden çıkıyo ya. önden kravata benziyo elemanın dediği de " buna kravat diyebilirz" şeklinde. (filmin sonlarındaki sahnede gerçekten benziyo. başlarında var bir de ama o benzemiyo)



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Travis Touchdown -- 14 Ağustos 2010; 21:39:46 >
    _____________________________
    we're ordered to stand clear
    was it always different
    ...never the same?
    therein lies the beauty





  • Bende filmden yeni geldim beklentilerimi karşıladı diyebilirim. Oyuncular süper,aksiyon sağlam, silahlar etkileyici, 10/8.5 benden.
    _____________________________

    Feel True Power

    The most powerful console ever!
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Rectum Basher

    quote:

    Orijinalden alıntı: eyoruk


    quote:

    Orijinalden alıntı: Lanore

    Bu arada sanırım tüm Türkiye çapında altyazılar aynı oluyor. Bu nedenle hepiniz farkedeceksinizdir. Statham ve Stallone'nin 2 sahnesinde "Tie" kelimesi geçiyor. Bununla kastedilen şey "berabere" zaten izleyince anlıyorsunuz ama çeviriyi yapan cahil şahıs bunu "kravat" olarak çevirmiş.








    allah kahretmesin sizi ne bereberesi lan kravattan kastı şu: Bıçaığı sırttan geçirince ucu önden çıkıyo ya. önden kravata benziyo elemanın dediği de " buna kravat diyebilirz" şeklinde. (filmin sonlarındaki sahnede gerçekten benziyo. başlarında var bir de ama o benzemiyo)



    Yok be hacı, onu bende denedim de cık! olmadı, hatta filmin ilk yarısı boyunca düşündüm acaba bir yerden kravat espirisi çıkacakmı diye ama sonunda yine Statham "kravat diyelim hacı buna da" deyince dedim artık " yok don lastiği.. "...

    Çevirmen rezil olduğuyla kalmıştır. Artık hayatta diyemez Expendables'ı ben çevirdim diye.
    _____________________________




  • quote:

    Orijinalden alıntı: Lanore


    quote:

    Orijinalden alıntı: Rectum Basher

    quote:

    Orijinalden alıntı: eyoruk


    quote:

    Orijinalden alıntı: Lanore

    Bu arada sanırım tüm Türkiye çapında altyazılar aynı oluyor. Bu nedenle hepiniz farkedeceksinizdir. Statham ve Stallone'nin 2 sahnesinde "Tie" kelimesi geçiyor. Bununla kastedilen şey "berabere" zaten izleyince anlıyorsunuz ama çeviriyi yapan cahil şahıs bunu "kravat" olarak çevirmiş.








    allah kahretmesin sizi ne bereberesi lan kravattan kastı şu: Bıçaığı sırttan geçirince ucu önden çıkıyo ya. önden kravata benziyo elemanın dediği de " buna kravat diyebilirz" şeklinde. (filmin sonlarındaki sahnede gerçekten benziyo. başlarında var bir de ama o benzemiyo)



    Yok be hacı, onu bende denedim de cık! olmadı, hatta filmin ilk yarısı boyunca düşündüm acaba bir yerden kravat espirisi çıkacakmı diye ama sonunda yine Statham "kravat diyelim hacı buna da" deyince dedim artık " yok don lastiği.. "...

    Çevirmen rezil olduğuyla kalmıştır. Artık hayatta diyemez Expendables'ı ben çevirdim diye.


    çok afedirsin hocu da sen nerenle dinledin filmi çevirmene laf etme bari
    _____________________________
    we're ordered to stand clear
    was it always different
    ...never the same?
    therein lies the beauty





  • Ciddi ciddi o kısmın kravat olduğunu savunmuyorsun değil mi? Saat geç oldu şimdi nükteleri anlamazsam kusura bakma. Ama orası kravattı diyorsan kusura bakma çok pis dalga geçerim ama sahurdan sonra şimdi yoruldum.
    _____________________________
  • Ne şanslıyım. Bedavadan bilet buldum. Bugün 15:45 seansına gidiyorum
    _____________________________
    Gigabyte B450M S2H | AMD Ryzen 5 5600G | XPG 8GB*2 3000MHZ DDR4 GAMMIX D10 | Sapphire Radeon RX5500 XT PULSE OC 4GB | SanDisk 500GB Ultra 3D SSD | Western Digital 1TB Blue 7200RPM | SilverStone Strider Essential 600W | Zalman N3 Mid Tower | Samsung Odssey G3 24" | Microsoft Wired Desktop 600 | Gigabyte Aorus M2
  • quote:

    Orijinalden alıntı: smd

    Ne şanslıyım. Bedavadan bilet buldum. Bugün 15:45 seansına gidiyorum

    Bedava bileti nasıl buldun hocam?Yoksa Dh yöneticilerine bedava bilet mi yolluyorlar?
    _____________________________
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Kırmızı Pervane


    quote:

    Orijinalden alıntı: smd

    Ne şanslıyım. Bedavadan bilet buldum. Bugün 15:45 seansına gidiyorum

    Bedava bileti nasıl buldun hocam?Yoksa Dh yöneticilerine bedava bilet mi yolluyorlar?

    Yok ya 1-2 ay önce abim bir siteden almıştı da 1 liraya Cinebonuslarda ücretsiz sinema bileti. 1ini kullandı biri kaldı bugün son günüymüş. Aradı evde unuttum sen git bari dedi.
    _____________________________
    Gigabyte B450M S2H | AMD Ryzen 5 5600G | XPG 8GB*2 3000MHZ DDR4 GAMMIX D10 | Sapphire Radeon RX5500 XT PULSE OC 4GB | SanDisk 500GB Ultra 3D SSD | Western Digital 1TB Blue 7200RPM | SilverStone Strider Essential 600W | Zalman N3 Mid Tower | Samsung Odssey G3 24" | Microsoft Wired Desktop 600 | Gigabyte Aorus M2




  • Jean claude van damme neden expendablesda yer almadı diye bir yazı var , bir kısmını anladım :

    -stallone bana dedi yeni film çekiyorum gel çok para kazanacaksın , ben de dedim rolüm ne olacak o önemli , o söylemedi.
    diyor bir yerde jcvd tam çeviri yapabilirsiniz ben tamamını anlamadım

    http://movies.yahoo.com/feature/movie-talk-why-was-jean-claude-van-damme-deemed-expendable.html
    _____________________________
    I keep a cell phone in my pants so i can tell friends ,''Call my ass''
    Anakart:Asus M3N78-VM - İşlemci:AMD Athlon(tm) 64 X2 Dual Core Processor 5400 (2,8 Ghz) - Ram: 2gb 800mhz - Ekran Kartı:NVIDIA GeForce 9600 GT (512 MB) - Hdd:320 gb 7200rpm
    http://forum.donanimhaber.com/m_41089843/mpage_1/f_/key_//tm.htm
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Lanore

    Ciddi ciddi o kısmın kravat olduğunu savunmuyorsun değil mi? Saat geç oldu şimdi nükteleri anlamazsam kusura bakma. Ama orası kravattı diyorsan kusura bakma çok pis dalga geçerim ama sahurdan sonra şimdi yoruldum.


    ciddi ciddi savunmuyorum biliyorum. gece açıklamıştım ama yönetici silmiş I call that a tie cümlesi gramer olarak 2 anlama da geliyo ama ufak bir detayı atlıyosun. kimsenin ceset saydığı yok onu geç 2 sahnede de tam aynı öldürme biçiminde bunu söylemesi hala bişeyler çağrıştırmıyosa onu da geç sinema filmleri için altyazı hazırlayanların interntten indirdiğin korsan filmlere altyazı hazırlayan lise öğrencileri olduğunu pek sanmıyorum.

    Bir çok durumda ingilizcedeki anlam Türkçede karşılığını bulmaz. Bir çok kelimenin karşılığı Türkçede yoktur. Günlük yaklaşık 50.000 kelime ile konuşulabilen bir lisanla 3-5 bin kelime kullanılan bir lisanı kıyaslayamayız bile. Türkçeden yabancı kelimeleri ayıklarken biraz fazla biçmişler ortaya pek birşey kalmamış. Bu her tercümanın sorunu. Neyse konuyu dağatmayalım filmin tercümesinden rahatsız olmadım ben.
    _____________________________
    we're ordered to stand clear
    was it always different
    ...never the same?
    therein lies the beauty





  • quote:

    Orijinalden alıntı: Rectum Basher


    quote:

    Orijinalden alıntı: Lanore

    Ciddi ciddi o kısmın kravat olduğunu savunmuyorsun değil mi? Saat geç oldu şimdi nükteleri anlamazsam kusura bakma. Ama orası kravattı diyorsan kusura bakma çok pis dalga geçerim ama sahurdan sonra şimdi yoruldum.


    ciddi ciddi savunmuyorum biliyorum. gece açıklamıştım ama yönetici silmiş I call that a tie cümlesi gramer olarak 2 anlama da geliyo ama ufak bir detayı atlıyosun. kimsenin ceset saydığı yok onu geç 2 sahnede de tam aynı öldürme biçiminde bunu söylemesi hala bişeyler çağrıştırmıyosa onu da geç sinema filmleri için altyazı hazırlayanların interntten indirdiğin korsan filmlere altyazı hazırlayan lise öğrencileri olduğunu pek sanmıyorum.

    Bir çok durumda ingilizcedeki anlam Türkçede karşılığını bulmaz. Bir çok kelimenin karşılığı Türkçede yoktur. Günlük yaklaşık 50.000 kelime ile konuşulabilen bir lisanla 3-5 bin kelime kullanılan bir lisanı kıyaslayamayız bile. Türkçeden yabancı kelimeleri ayıklarken biraz fazla biçmişler ortaya pek birşey kalmamış. Bu her tercümanın sorunu. Neyse konuyu dağatmayalım filmin tercümesinden rahatsız olmadım ben.

    Filmin başında kurşun mu daha hızlı bıçakmı tartışması vardı.Film sonunda ise berabere olarak karar kıldılar.Hatta ilk sahnede Stallone kurşun her zaman bıçaktan daha hızlıdır diyordu.Sonunda berabere deyip tatlıya bağladılar işte.
    _____________________________




  • Kesinlikle film süperdi.

    9.5 / 10
    _____________________________

    Yoruldum, patron. Yollarda yağmurdaki bir serçe kadar yalnız olmaktan yoruldum.
    Yanımda hiç arkadaş olmamasından yoruldum. Nereye gideceğimizi, nereden geldiğimizi söylecek biri.
    En çok da insanların birbirine kötü davranmasından yoruldum.

    Elvis Presley Şarkı Çevirileri
    | Star Trek TOS | Star Trek TNG | Star Trek Voyager | Star Trek Deep Space Nine | Stargate SG-1 | Supernatural | The Vampire Diaries | Game of Thrones | Homeland | Arrow |
  • Ceset saydığı yok demişsin ama tam olarak durum bu. Statham ve Stallone başta hemen soldaki 4ü ben alırım sağdaki 2 sen olsun derken bundan bahsediyorlar. Yok sen 4 ünü alamazsın hızlı değilsin yok ben daha hızlıyım diyolar. Sonra zaten 3 ünü Statham 3 ünü de Stallone alıyor orda bir Tie diyorlar işte "ölülere kravat giydirelim ayıp olmasın" şeklinde.

    Son kısımda da yine adamı ikisi de aynı anda öldürünce yine diyorlar " yeni kravatlar çıkmış çok güzel"

    Bir de Stallone'nin mermisinin bittiği sahne var. Orada da eleman i'm out ( of mag ) diyor. Parantez içini söylemediği için çevirmen ben dışardayım diyor. İçini de söylese zaten olay bitecek direk "dergim bitti" diye çevirecek.

    Belki sen rahatsız olmadın ama çevirmenin performansı gerçekten 5\10 civarındaydı, eğer ingilizce anlayabiliyorsan zaten rahatsız oluyorsun ama intermediate bir ingilizcen varsa çok farkedilmez bir durum.




  • Dün 4 arkadaşla beraber gittik, hiç birimiz beğenmedik açıkçası. Arnold'un sadece 15 saniye gözükmesi beni baya güldürdü
    Oyuncuları toplamışlar güzel ama senaryo, bazı sahneler falan olmamış. Alt yazı çevirisi zaten eleştirilmiş. Loose Him Up'ın "Beni dinle" diye çevirilmesi ve tabi yine kravat olayı aklımda kalanlar.
    Ben filme sadece o kadar adamı topladıkları için 5 veriyorum, onun dışında bence vasat bir film.
    _____________________________
  • 
Sayfa: önceki 1415161718
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.