Şimdi Ara

The Elder Scrolls Online Türkçe Yama Çalışması (Çevirmen Aranıyor) (3. sayfa)

Bu Konudaki Kullanıcılar:
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
112
Cevap
12
Favori
4.507
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
65 oy
Öne Çıkar
Sayfa: önceki 12345
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • Bir MMORPG çevirisi gerçekten zor iş. Umarım başarılı bi şekilde tamamlayabilirsiniz. Çok güzel bir haber. Her dilde oyunu çıkarmak aslında büyük firmalar için o kadar basit ki neden bunu yapmıyorlar hiç anlamıyorum.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Lechuck'ın dediği mantıklı gibi. Eğer morrowindeki ekibin de eso çevirisinde gönlü varsa ilk önce morrowindi halledip esoya geçmeniz daha sağlıklı olur gibi. Keşke benim elimden de bir şeyler gelse..



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi 6equj5 -- 1 Aralık 2019; 0:1:2 >
  • 6equj5 kullanıcısına yanıt
    Morrowind çevirisini Elder Türk ekibi halledecek hocam. Biz ise ESO'dan devam edeceğiz. Ama çeviriler paralel ilerleyecek, terimler vs farklı olmayacak.

    Bir de biz çeviriyi kısım kısım yapacağız. Örneğin ana hikaye görevleri bitince addon'a update gelecek ve siz o kısmı Türkçe olarak deneyim edeceksiniz. Yani dizi gibi, bölüm bekleyeceksiniz. Bu uzun soluklu bir iş olacağı için bu şekilde yapma kararı aldık

    İyi forumlar dilerim
  • Çok büyük bir oyun ve bitmeyen görevlerle çevrelenmiş halde. Türkçe yama ilaç gibi gelecektir ESO severlere..
  • Başarılar dilerim

    < Bu ileti DH mobil uygulamasından atıldı >
  • Kolay gelsin, 2023'te Türkçe oynamaya başlarız
  • Valla müthiş haber . Oyunu deneme fırsatım oldu çok beğenmiştim . Baya detaylı bir RPG fakat iyi bir İngilizcem olmasına rağmen çoğu diyaloğu kaçırıyordum . Gerçekten yamaya ihtiyaç var . Ellerinize sağlık
  • Elsweyr'i aldım bekliyorum :) Sabırsızlık hat safhada acaba bu dlclerde çevrilecek mi?
  • Dlcler de sırası gelince çevrilecek hocam tabi ki. Ama sıralamayı şu şekilde belirledik: Arayüz - Main Story - Ebonheart - Aldmeri - Daggerfall - Yan Görevler

    Bunlar bittikten sonra da dlclere sıra gelecek. Ekibimize ne kadar katılım olursa işimiz o kadar kolaylaşır ve hızlanırız.
  • Teşekkür ederim bilgi için. Kolaylıklar diliyorum, iyi forumlar.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Cheryl Mason

    Başlangıçta çeşitli sorunlarla karşılaşsak ön testi yaptık ve çeviriyi başarılı şekilde oyuna aktarabildiğimizi gördük. Çeviriye arayüzle beraber başladık. İlerleme oranlarımız konuya sık sık eklenecektir.





    Ersin bence büyü kelimesini hep magicka gidin büyü hasarı / max magicka karışıklığa sebep olur




  • quote:

    Orijinalden alıntı: A517

    80 gb falandı galiba oyun, bol şans :D
    Bu oyunza zaten 80 veya 100 gb ı takacaklara göre değil.
  • Oyunun eklenti desteğine rağmen online tabanlı oluşu kafaları karıştırıyor. Resmî olmayan çeviri çalışmaları sürekli güncellenen oyunlarda potansiyel bir sorundur. Yine de başarılar dilerim...
  • quote:

    Orijinalden alıntı: headhunter

    Ersin bence büyü kelimesini hep magicka gidin büyü hasarı / max magicka karışıklığa sebep olur

    Alıntıları Göster
    Hocam Elder Türk ekibi ile konuştuk. Onların TES evreni için oluşturduğu terimler sözlüğüne uygun gideceğiz. Böylece Skyrim, Oblivion oyunlarında Türkçe terimlerin aynılarını göreceksiniz. Yani önceki oyunlara bağlı kalacağız bu konuda
  • headhunter kullanıcısına yanıt
    Büyü hasarı yazan yerin orjinali Spell Damage, diğeri ise Maximum Magicka. O yüzden ayrı ayrı çevirmek daha uygun. Ayrıca Magicka, Tes evreninde Ayleid dilinden gelen bir terim, o yüzden birebir aynı anlamı vermiyor:https://en.uesp.net/wiki/Lore:Magic



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Lechuck -- 1 Aralık 2019; 17:53:4 >
  • Harika, aktif oyuncular olarak heyecanla bekliyoruz. Oyun içinde destek olabileceğimiz konular olursa hiç çekinmeyin. Ersin bize ulaşabilir.
  • Allah kolaylık versin. Çok sevindim bu projeye.

    < Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı >
  • 20 saatlik oyun süremi sizin sayenizde arttırabilirim
  • Zor iş, başarılar diliyorum, kolay gelsin.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • 
Sayfa: önceki 12345
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.