Başarılar dilerim, umarım güzel bir çalışma olur. |
Persona 5 Türkçe Çeviri Projesi [Detayları Okuyunuz] (2. sayfa)
-
-
Akame Ga kill e benziyo -
Başarılar. -
Hocam başarılar dilerim ama daha fragmandan bile "Ben tatmin" gibi çeviri hataları var sanki, yani bilmiyorum oyunu hiç oynamadım ama karakterin adı mı Tatmin?
-
İyi bir noktaya değindiniz; o cümleyi “Ben tatmin” şeklinde yazmamızın sebebi bunu söyleyen karakterin (Futaba) kişilik özelliği ve konuşma tarzına dair kattığımız yorumdan ötürüydü. Karakterimiz biraz “Pelinsu” bir karakter, bu sebeple biraz daha “internet argosu” tarzında konuşuyor. Bu fragman henüz önçeviri materyali özelliği taşıdığından “Ben tatmin” çevirisi bu satırla alakalı nihai kararımızı yansıtmıyor elbette ama sizin taşıdığınız endişeyi destekleyecek şekilde anlaşıldığının da farkındayız. Umarız ki bu açıklamadan sonra o çevirinin nüansı biraz daha açık olmuştur. Projemize ve bize duyduğunuz ilgiden, görüşünüzü dile getirdiğinizden ötürü teşekkür ederiz.
~Ecciel
-
Aaa süper bilgilendirme, elinize sağlık o halde :)
-
+1 Gönül isterdi böylesine büyük bir proje resmi Türkçe dil desteği ile piyasaya çıksın ama işte olmadi
Neyseki bu projeyle ilgilenenler var
Bu oyunla olmasa bile Japan kültürü olan oyunlara resmi başvuruda bulunabilir belki daha iyi yerlere gelirsiniz
Kolay gelsin,iyi çalışmalar dilerim -
Çeviri hazırlıkları tamamlanıp çeviri başladı mı?
-
4 yıl sonra çıkar bu yama diye tahmin ediyorum.
-
Elin sürçmüştür İnşallah 4 ay yerine 4 yıl yazmışsın:)
-
Tam olarak başladı diyemeyiz, PS4 sürümünden çektiğimiz dosyalar haddinden fazla kod barındırdığı için bu kodları işleyip elimize temiz metinler verecek bir parser üzerinde çalışıyoruz.
~Ecciel
-
Gelişme var mı?
-
Oyun çıkış yaptı var mı bir gelişme? Hazırlık devam mı ediyor ya da?
-
Gelişme var mı?
-
Oyuna Turkiye'den cok bir istek olsa ben girismeyi dusunuyordum. Yaklasik bi 32 saati devirdim, bitirene kadar da oynamaya devam edecegim. Benim gozumde bugune kadar gordugum en iyi single player anime oyunu. Onceki persona oyunlarini oynamadim bu bir ilk benim icin ama asik oldum oyuna.
Bi girissem mi yamaya diye cok dusundum ama zaten siz ceviriyormussunuz + ben oyunu bitirmeden girismem zaten spoiler yememek adina. Bir de pek Turkiye'den oynayan yok gibi gerci Turkce olsa oynayani cikar diye dusunuyorum, oyunun %99u dialogdan olusuyor
< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Kage. -- 26 Ekim 2022; 10:43:11 > -
biraz erken bir soru olmuş. gelişme varmı diye 2026 gibi tekrar sorasanız belki bir ilerleme olabilir.
bu arada çeviriyi yapan arkadaşlara kolay gelsin
-
Sabırsızlıkla bekliyoruz şimdiden ellerinize saglık
-
Doki Doki'yi sizin sayenizde gayet sindire sindire oynamış biri olarak bana görsel roman oyunlarını sevdirmiş bir grupsunuz. Hatta o kadar çok görsel roman açlığı oluştu ki, günlerce süren araştırmalar sonucu görsel romanları otomatik çeviren bir program bulup yayınlamıştım bu forumda (Dil sorunu en büyük engeldi). Dört dörtlük anlamasam da, yine de işime yarıyordu ve bunun sayesinde 30'dan fazla görsel romanı bitirdim. Uzun lafın kısası zamanında yaptığınız işler ortada, sizleri bilen biliyor. Ne idüğü belirsiz zortlara kendinizi açıklamak ya da ispat etmek zorunda değilsiniz. Bu forumda çok boş boğazlı çok kişi var, neler gördü bu gözler neler, yani diyeceğim o ki takmayın hocam, sabırla bekleriz biz. Kolay gelsin başarılar, saygılar sevgiler...
Edit; Merak edenler olursa otomatik çeviri programı konusu ---- https://forum.donanimhaber.com/ren-py-gorsel-roman-oyunlarini-otomatik-ceviri-programi--149166254
-
Yanıtlarınız, merakınız ve iyi dilekleriniz için çok teşekkür ederiz.
Maalesef parser kaynaklı sorunlarla uğraşıyoruz hâlâ. Farklı bir gelişme olduğu vakit buradan da sizlere duyuru yapacağız. Sabrınız için teşekkür ederiz.
~Ecciel
-
çeviri durumu hakkında bilgi alabilirmiyiz ?
Bu mesaj IP'si ile atılan mesajları ara Bu kullanıcının son IP'si ile atılan mesajları ara Bu mesaj IP'si ile kullanıcı ara Bu kullanıcının son IP'si ile kullanıcı ara
KAPAT X