Şimdi Ara

Neden Türkçe Selamlaşma Yok ? (9. sayfa)

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
221
Cevap
2
Favori
13.039
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: önceki 7891011
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • var da az var.
    Bu durum sadece türkçeye özgü değil.
    Boşnakçada da Allahamanet, Sabah hajrola gibi kelimeler yaygın olarak kullanılıyor.
  • atalarımız "Hu" kelimesini kullanarak selamlaşırlarmış. bazı kızılderili dillerinde de "hu" merhaba anlamına geliyor.

    kısmende olsa halen kullanılıyor.

    Örn: Hu komşu veya ikileme olarak: hu hu
  • Ezen bolsın veya esenlikler ne güne duruyor?
  • quote:

    Orijinalden alıntı: GAMBIT

    esenlikler dilerim

    sanırım bu söz türkçe bir selamlaşma.

    peki burada geçen "esen" kelimesinin anlamını sözlüğe bakmadan söyleyebilecek var mı? şahsen ben bilmiyordum. bakmam gerekti.

    Esenlikler getirdiniz
  • Bu dil tamamen saftır


    Naßér qhardhéşiM ?
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Kirk Lee

    atalarımız "Hu" kelimesini kullanarak selamlaşırlarmış. bazı kızılderili dillerinde de "hu" merhaba anlamına geliyor.

    kısmende olsa halen kullanılıyor.

    Örn: Hu komşu veya ikileme olarak: hu hu

    Tanrı’nın selamını hatırlayıp yinelemektir. Çünkü kötülüğe bulaşmak esenliği kaybetmektir. O halde “Esenlik Dilemek” iyiliğe ve Tanrı’ya dönme andı demektir.

    Selam da esenlik dileme , rahatlık huzur dilemektir.Türk selamıdır. selam, merhaba gibi arapça kökenli kelimeleri tercih etmektense öz Türkçe'yi kullanmak isteyen insanların kullandığı ifadedir.

    Esenlik dilemek; içinde bulunacağınız tekil yada çoklu birimlere girerken ve çıkarken yapacağınız Türkçe selamlaşmadır. Buluşurken ve Ayrılırken esenleşilir.

    Buluşurken; Esenlikler dilerim
    Ayrılırken ; Esen Kal




  • Ne haber ?

  • Naptın gari lo..
  • "Merhaba" yerine "Napıyon Topraam?" mı diyelim ne diyelim?

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: American_Muscle

    Nasıl gidiyor? diyorum ben

    dükkana girdin birşeyler alcan nasıl gidiyor mu diyorsun
  • Napıyon.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: hashus1099

    evet, Türkçe selamlaşma eksiği olduğunun ben de farkındayım. gerçekten büyük eksik.
    mutlaka vardır ama, bir ara araştırmayı düşünmüştüm. eğer bulursam zaten devamlı onu kullanırım.

    Eğer bulursanız bana da haber verirseniz memnun olurum :)
  • naber lan yaprakım var
  • Bugünde edebiyat hocamızla bunu tartışmıştık. Hocamız bu sorunun olan kelimeleri türkçeye çevirerek değil yeni gelen kelimeleri millete türkçe olarak sunarsak türkçede yabancı kelimelerin azalacağını söyledi.
  • konusmayi sevmedigim icin kafami indirip kaldiriyorum ben birini gorunce

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: C2H5OH

    [size=7]MERHABA

    3 Sayfadır adamlar arapça olduğunu söylüyor hala merhaba yazıyorsun

    Hocam bu arada seni görmeyeli uzun zaman oldu artık KB'ye girmiyorum buranın seviyesi daha yukarıda. Eminim hala evrim-din, siyaset ve savaş çatışması yaşamaya devam ediyorlardır
  • Nabıyon, napan...

    Şaka bir yana meraba yı kullanırım. Merhaba demek yapmacık geliyor nedense
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Sca®

    quote:

    Orijinalden alıntı: Kirk Lee

    atalarımız "Hu" kelimesini kullanarak selamlaşırlarmış. bazı kızılderili dillerinde de "hu" merhaba anlamına geliyor.

    kısmende olsa halen kullanılıyor.

    Örn: Hu komşu veya ikileme olarak: hu hu

    Tanrı’nın selamını hatırlayıp yinelemektir. Çünkü kötülüğe bulaşmak esenliği kaybetmektir. O halde “Esenlik Dilemek” iyiliğe ve Tanrı’ya dönme andı demektir.

    Selam da esenlik dileme , rahatlık huzur dilemektir.Türk selamıdır. selam, merhaba gibi arapça kökenli kelimeleri tercih etmektense öz Türkçe'yi kullanmak isteyen insanların kullandığı ifadedir.

    Esenlik dilemek; içinde bulunacağınız tekil yada çoklu birimlere girerken ve çıkarken yapacağınız Türkçe selamlaşmadır. Buluşurken ve Ayrılırken esenleşilir.

    Buluşurken; Esenlikler dilerim
    Ayrılırken ; Esen Kal


    "selam, merhaba gibi arapça kökenli kelimeleri tercih etmektense öz Türkçe'yi kullanmak isteyen insanların kullandığı ifadedir." demişsin ama selam ibranice asıllıdır.

    selam ibranice Shalom aleichem (sholom aleikhem) kelimesinden arapçaya As-salamu alaykum olarak ordan da türkçeye Selamün aleyküm olarak geçmiştir.

    hem ibranicede hem de arapçada "barış üzerinize olsun" (peace be upon you) anlamına geliyormuş.

    kaynak:
    http://en.wikipedia.org/wiki/Shalom_aleichem
    http://en.wikipedia.org/wiki/As-salamu_alaykum

    google translate ile: שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם cümlesini ibraniceden türkçeye çevirebilirsiniz.

    merhaba zaten arapça kökenli...

    esenlikler biraz resmi kaçtığı, selamün aleyküm de çok uzun geldiği için selam kullanmayı tercih ediyorum, arada sırada merhaba veya hey dediğim de oluyor. sosyal ağlarda, kısa mesajlarda da slm olarak kısaltıyorum veya yine heyi kullanıyorum.

    hangi dilde olursa olsun insanlığın ortak bir paydası selamlaşmak. illa türkçe olsun derseniz "hu"yu denemekte fayda var ama biraz garip kaçıyor.




  • quote:

    Orijinalden alıntı: Kirk Lee

    quote:

    Orijinalden alıntı: Sca®

    quote:

    Orijinalden alıntı: Kirk Lee

    atalarımız "Hu" kelimesini kullanarak selamlaşırlarmış. bazı kızılderili dillerinde de "hu" merhaba anlamına geliyor.

    kısmende olsa halen kullanılıyor.

    Örn: Hu komşu veya ikileme olarak: hu hu

    Tanrı’nın selamını hatırlayıp yinelemektir. Çünkü kötülüğe bulaşmak esenliği kaybetmektir. O halde “Esenlik Dilemek” iyiliğe ve Tanrı’ya dönme andı demektir.

    Selam da esenlik dileme , rahatlık huzur dilemektir.Türk selamıdır. selam, merhaba gibi arapça kökenli kelimeleri tercih etmektense öz Türkçe'yi kullanmak isteyen insanların kullandığı ifadedir.

    Esenlik dilemek; içinde bulunacağınız tekil yada çoklu birimlere girerken ve çıkarken yapacağınız Türkçe selamlaşmadır. Buluşurken ve Ayrılırken esenleşilir.

    Buluşurken; Esenlikler dilerim
    Ayrılırken ; Esen Kal


    "selam, merhaba gibi arapça kökenli kelimeleri tercih etmektense öz Türkçe'yi kullanmak isteyen insanların kullandığı ifadedir." demişsin ama selam ibranice asıllıdır.

    selam ibranice Shalom aleichem (sholom aleikhem) kelimesinden arapçaya As-salamu alaykum olarak ordan da türkçeye Selamün aleyküm olarak geçmiştir.

    hem ibranicede hem de arapçada "barış üzerinize olsun" (peace be upon you) anlamına geliyormuş.

    kaynak:
    http://en.wikipedia.org/wiki/Shalom_aleichem
    http://en.wikipedia.org/wiki/As-salamu_alaykum

    google translate ile: שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם cümlesini ibraniceden türkçeye çevirebilirsiniz.

    merhaba zaten arapça kökenli...

    esenlikler biraz resmi kaçtığı, selamün aleyküm de çok uzun geldiği için selam kullanmayı tercih ediyorum, arada sırada merhaba veya hey dediğim de oluyor. sosyal ağlarda, kısa mesajlarda da slm olarak kısaltıyorum veya yine heyi kullanıyorum.

    hangi dilde olursa olsun insanlığın ortak bir paydası selamlaşmak. illa türkçe olsun derseniz "hu"yu denemekte fayda var ama biraz garip kaçıyor.

    hakkı Esselamü Aleyküm



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Sc® -- 18 Ekim 2012; 23:47:05 >




  • Rahmetli dedem Maraba derdi.Çoğul olarakta Marabayın.
  • 
Sayfa: önceki 7891011
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.