Şimdi Ara

GTA 4 - Yeni %200 Türkçe Yama (TAMAMLANDI) (18. sayfa)

Bu Konudaki Kullanıcılar:
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
384
Cevap
47
Favori
27.175
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
62 oy
Öne Çıkar
Sayfa: önceki 1617181920
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • öyle mi:D hocam harbiden çok takdır ettim doğrusu sizi, hem bu kadar emek sarfedip tek başınıza oyunu çevirmişsiniz hem de daha çok insan faydalansın diye başka sitelere vermişsiniz çevirileri,valla helal olsun, kalbimi fazlasıyla kazandınız şuan da :D,sizin sitenizden şuan yamayı indiriyorum,birçok insana da tavsiye edicem inşallah istediğiniz hedeflediğiniz yolda güzel güzel başarılar elde edersiniz,yamayı kurduktan sonra düşüncelerimi yine tazelerim.

  • hocam yamayı indirdim,dosyaları attım oyunun dosya konumuna,sonrasında oyunu açtım ve şu şekilde bir ekranla karşılaştım



    GTA 4 - Yeni %200 Türkçe Yama (TAMAMLANDI)
    GTA 4 - Yeni %200 Türkçe Yama (TAMAMLANDI)


    oyun içinde de bu şekilde:



    GTA 4 - Yeni %200 Türkçe Yama (TAMAMLANDI)


    sonrasında sizin dediğiniz aklıma geldi, dedim bir de gtatr üzerinden indireyim belki sizin linkte bir sıkıntı vardır diye orda da aynı şekildeydi


    bunun nedeni ne olabilir?


    oyunu şurdan indirdim:

    https://www.torrentoyunindir.com/gta-4.html


    ve oyun dili ingilizceydi yamayı yapmadan önce


    oyunun sürümü de bu şekilde= The Complete Edition v1.0.7.0/v.1.1.2.0





  • birgaripkeçi B kullanıcısına yanıt

    Dostum repack versiyonlarında dosya içerikleri değiştirildiği için sorun çıkarıyor ya. Özelden çözmeye çalışalım.




    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Player 01 -- 9 Kasım 2020; 14:16:12 >
  • hocam dediğiniz linkten indirdim,özelden fotoğraf atamadığım için burayı kullanıyorum kusura bakmayın.


    GTA 4 - Yeni %200 Türkçe Yama (TAMAMLANDI)


    oyuna tıkladığımda bu sayfa geliyor ne yapmalıyım?

  • daha oyunun en başında roman, nikoya ''sen sürmelisin" dediği cümlede "sen sürmeslisin" hatası var. sürmeslisin yazıyor. oyuna daha yeni başladım gördüğüm ilk hata bu.

  • Çeviri ana hikaye+dlc mi yoksa sadece ana hikayemi?

  • Gladdal kullanıcısına yanıt

    https://gthorse.blogspot.com/2020/10/gta-iv-complete-edition-ceviri.html Complete edition türkçe yaması bu, sadece ana hikaye olan ise bu konudaki yama.

  • .BUTTERS STOTCH. kullanıcısına yanıt

    Tamamdır, not aldım.

  • Merhaba,geç dönüş yaptım hocam kusura bakma.Verdiğiniz 1.4 için olan yama oyun giriş ekranında iken oyundan atmakta ancak 1.7 için olan sürüm ü indirip atınca fontlarda dahil 1.4 te sorunsuz hatasız çalışmakta.

  • claudecan kullanıcısına yanıt

    Olsun hocam tamamdır, sağ ol bildirdiğin için. Ama niye öyle oldu anlamadım neyse bir ara biraz kurcalayayım yine. Neyse ki diğer çalışmış.


    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Hocam bende kurcaladım biraz ,şöyle sorun var,sccpithook ile çakışma yaptı sanırım.Scripthook ile 1.4 sorunsuz ama scripthook.dll ile font çıkmıyor.1.7 nin atınca çıkıyor ama scripthook olmayınca açılıyor.Trainer için scripthook dosyası oluyor.Neyse sorun dgeil her türlü çalışıyor.GTA 4 - Yeni %200 Türkçe Yama (TAMAMLANDI) Ayriyetten enb dll si de etkiliyor sanırım.




    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi claudecan -- 17 Ocak 2021; 20:31:33 >
  • claudecan kullanıcısına yanıt

    Tamamdır sevindim GTA 4 - Yeni %200 Türkçe Yama (TAMAMLANDI) 

  • bide oyunun introsında roman diyorki "belki sen sürmeslisin" ama aslında böyle demesi'mi lazım "belki sen sürmelisin" diye?

  • bide birinci görevi tamamladıktan sonra orda bir "arkadaş" simgesi yer alıyor ve "arkadaş" simgesine gidince orda arasahne var ama ben bunu farkettim "bu kok iyi" diyor ama böyle düzeltilebilir "bu kokain iyi" diye

  • bide belki bazı diyaloglarda "tabi" diyor çünkü ben bi tane diyalog'da böyle hata gördüm "tabii" kelimesiyle düzeltilebilir

  • bide michelle'de "ilk randevu" görevinde michelle'i evine götürünce randevu bitince orda bi diyalog var ama diyaloğun bir cümlesinde "sena" diye çevirmişsiniz "sana" diye düzeltilebilir




    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi BeratA_314 -- 12 Şubat 2021; 16:18:14 >
  • bide roman şu teleferle dövüldğü görevde bir tane arabayı kovalamam gerekiyordu eğer romanın arabasını mahvedince roman nikoyla otobüsden çıkıp orda bi diyalog var ama diyaloğun sonunda "see you later,cousin" diye bir cümle var orayı çevirmemişsiniz orayıda düzeltebilirmisiniz? (bide görevin ismi "kan kaybı")




    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi BeratA_314 -- 12 Şubat 2021; 16:41:18 >
  • ben 1.0.4.0 patch ile oynuyorum. hala daha aynı sürümden devam ediyorum. bilen bilir, önceden %90 çeviri diye yazan yuki22 türkçe yaması kullanıyordum. resmen rezalet çeviriydi. cümleleri translate ile çevirip, kendi kafasına göre uyarlamış. artı olarak sadece ana görevler türkçeydi, arkadaşlar, sevgililer, yan görevler, internet blogları gibi çevrilmeyen tonlarca yer vardı.


    en nefret ettiğim çeviri cümlelerini yazayım yuki22'den


    • Oyunda ilk görevlerde Roman'ı basketbol sahasında tehdit eden elemanlardan kurtarmaya gittiğimizde bir adam vardı. Adı Kalem. Kalem'in işini bitir diye çevirmesi gerekirken "Kalemi döv (adamın adı kalem, pencil değil yani sjsj) diye çevirmiş. Resmen iğrenç ötesi bir başlangıç.
    • Daha sonralarda kelime yutmaları vardı. Samimi söylüyorum 15-20 saniye devam eden konuşmayı sadece 2 kelime ile çevirmiş. Bilemediysen öyle bırak.
    • İnternet kafe görevinde, kafeyi terket demek yerine "Taam yeteer, bu kadar bigisayar oynanmaz, gözlerin ağrımadımı xd?" bu şekilde çeviri vardı.
    • Little Jacob'un yetersiz ingilizcesini resmen abartarak çevirmiş. "Yee zamanla ara meşgul ben" örnek olarak bu.
    • Helikopteri yanlış çevirmiş, Chopper motoru yanlış çevirmiş. Bir görevde helikoptere bin demesine rağmen, Lost üyelerinin kullandığı motorlardan birine binmem gerekiyordu. Helikopter gezilerine "Çopçop gezisi" Sürat teknesine "Gemi gezisi" Subway gezilerine "Çufçuf gezisi" falan denk geldim.
    • Standup gösterilerine girmeme bile gerek yok.
    • Sadece Roman'ı bekle diye çevrilecek yer "Roman'ı beklerken az radyo açta müzik dinleyelim beya" diye çeviri vardı.
    • Brucie seni çok sevdi, artık seni helikopter ile almaya gelecek çevirisini "Brucie seni sevdi, artık seni çopçop ile gezdirecek nerdeeee bu devirde böyle arkadaş xd" çevirisi de bizzat mevcuttur.


    Daha saysam tonlarca var, hatırlayamadım hepsini. Yani eski yama iğrençti. Bu yamayla tekrardan oyunu bitirdim ve resmen ferah şekilde hikayeyi anladım.


    Ancak yamanın tek sıkıntısı evin kapısından çıkmak istediğinde 1-2 saniyelik LAG oluşturması. Harici bir sıkıntı yaşamadım. Font'lar da 1-2 FPS kesti benden. Belki PC'dendir fakat öncekine göre çok ferah bir oyun. Sevgililerim ile dışarı çıktığımda en azından anlıyorum herşeyi.





  • Bu oyunun en sağlam versiyonu kaç acaba bilen varmı?
    Yamayla tekrar oynama niyetim var. Steamdeki son sürümde bayağı bir şeyleri çıkarmışlar deniyordu. O yüzden son sürüm ile oymama niyetim var. Gta san andreastaki gibi downgrade olayı vs var mıdır acaba?

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • ISKA kullanıcısına yanıt

    İnternet'ten baktım, 1.0.4.0 sürümü diğer sürümlere nazaran daha çok performans veriyor. Steam kütüphanemde oyun var, denemek lazım.

  • 
Sayfa: önceki 1617181920
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.