Şimdi Ara

Europa Universalis IV Türkçe Yama [v1.36] (Seyit Mehmet ÇOBAN) (93. sayfa)

Bu Konudaki Kullanıcılar:
3 Misafir - 3 Masaüstü
5 sn
1.984
Cevap
74
Favori
308.589
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
41 oy
Öne Çıkar
Sayfa: önceki 9192939495
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • The Mandalorian kullanıcısına yanıt

    Çevrilmiş gibi üstünkörü baktım biraz. Origins zaten Afrika ülkelerine görev ağacı eklediği için önemsiz denebilir. Leviathan ise bir iki göstermelik şey ekledi oyuna işlevselliği tartışılır - carpet siege mekaniği eklediler denedikten sonra bir daha tıklamadım bile mesela -

  • Zebercet kullanıcısına yanıt

    Teşekkürler hocam, ben oyuna yıllardır dokunmuyorum bir sinirle nasıl kapadıysam tekrar başlamayı düşünüyorum, bir sorayım dedim.

  • The Mandalorian kullanıcısına yanıt

    Evet hatırlıyorum 2017 şubatında beraber başlamıştık. Sen sonra bıraktın bir daha da açmadın. Benim 1577 saatim oldu. 

  • Zebercet kullanıcısına yanıt

    Hocam çok net hatırlıyorum ben ufak tefek ülkeler alıyordum, küçük ülke sevdam oyundan soğuttu beni.   Üzerine bir sürü DLC çıkmış.

  • The Mandalorian kullanıcısına yanıt

    Evet çok sular aktı. Ufak ülkelerle oyunu öğrenmek pek akıl işi değil. Ben 200 saat sırf Osmanlı oynamıştım.

  • Zebercet kullanıcısına yanıt

    İndirdim yamayı, vakit bulabilirsem Osmanlı ile bir oyun açarım oyunu iyice öğrenirim.

  • Animusprojesi bu hızla giderse mezarımıza servis yapar artık. 1 yıl önce ilerleme %8 di şimdi %9 olmuş.

  • O projeyi onlara götüren kişi olarak ümidim vardı o gruptan ama beni çeviriden düzgün çevrilmemiş bahanesi ile attıklarından beri ilgilenmiyorum o ekiple.

    Bunca yıldır herkesin anlayarak oynadığı, binde bir anlam hatası olan çeviri için tüm çeviri yanlış, translate çeviri bu diyerek beni dışladılar. Beni, beni! 😅

    "Kalkıp "yav terim sözlüğü yok, çeviriler google çeviri ondan denetimi bu kadar yavaş oldu" diye bir açıklama yapmayı da biz istemiyoruz senin için" diye de açıklama yapıyorlar bana, üstü kapalı tehditle.

    Ben en başından beri söylüyorum, yine yazacağım. Bu çeviriyi belli bir yere kadar çoğunluk kişilerle çevirdik. Bir yerden sonra tek devraldım ve ilerlettim. Benim çevirdiğim kısımlarda Translate hiç kullanılmadı. Ki daha önce 3 4 oyun projesi bitirmiş ve resmi yayınlanmasına vesile olmuş biriyim. Ama artık iplemiyorum. Nasıl bitireceklerini takip ediyorum sadece. Neymiş, sözlüğü yokmuş. Ee yıllarca tek çevirdim, sözlüğe ihtiyaç duymadım. Neymiş, örnek veriyorum, bir yerde asker yazıyormuş, diğer tarafta aynı kelime er olarak çevrilmiş. Tutarlılık yokmuş. Bana saydıkları bahaneler bunlardı. Ama hala bu yama ile insanların oynadığını ve anladıklarını görmüyorlar. Ben onlardan gelecek birkaç kuruşa kalmadım. O yüzden beni çıkarmaları artık önemli değil ama nasıl bitirecekler direkt işin içindeki adan olmadan, onu çok merak ediyorum.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >




  • Ahlaksızlığa bak yahu adamı kendi projesinden kovuyorlar. Kafasını çevirirler valla üç satırlık oyunu bile koca ekiple aylar sürüyor çevirmeleri. Altın yumurtlayan tavuğu keserler mi mis gibi sistem oturtmuşlar. Biz senin yamanla devam ediyoruz problem yok.

  • Hiç sevmediğim bir ekip KOTOR 2 de onlarda onun için para vereceğim muhtemelen. Kahroluyorum bilirsiniz betaya giren çıkmıyor orada :D

  • Şaka mı bu? Senin yıllardır emek verdiğin projenden nasıl seni atabiliyorlar ya :))

  • Jane23 J kullanıcısına yanıt

    Eften püften sebeplerle ne yazık ki beni oyunun dışına ittiler. Aslında herkes o gruba karşı tepkiliydi ama ben yine de şans vereyim dedim. Tabi sonucu düşündüğüm gibi olmadı.


    Eften püften sebepler:


    Tutarsızlık: Neymiş bir tarafta asker yazıyormuş, diğer tarafta er yazıyormuş vs. gibi. Halbuki aynı, eş anlamlı olunca ne oluyor?

    Sözlük olmayışı: Neymiş sözlük yapmamışım. Ben zaten uzun yıllar tek başıma devam ettirdim. Sözlük olmaması normal değil mi?

    Translate Çeviri: Her bir satıra bunlar Translate çevirisi dediler. Benim kendi çevirdiğim kısımlara bile bu boku attılar. Ben aylar aylar önce yeni bir sisteme geçtiğimi ve eski toplu çevrilmiş zamanlardaki kısımları da düzelttiğimi özellikle iletmiştim her kanaldan. Bunu kendilerine de ilettim ama onlar görmezden gelmeyi tercih ettiler. Tabii ki çeviri içinde Translate kısımlar vardır(ki vardı, bizzat benim düzelttiğim en az 100 satır mevcut), ona ben de inanıyorum ama benim bizzat çevirdiğim kısımlarda Translate olmadığına kalıbımı basarım.

    Anlam bozukluğu: Oyunun genel yapısı itibariyle oyunda farklı anlama çıkan bir çeviri mevcut değil. A diyecekken B'ye çeken bir satır yok. Glokalizasyon denen bir şey var. Anlatımı Türk'e Türkçe'ye uygun bir şekilde çevirdiğim kısımlar oldu. Bu da cümle içinde aynı kelime kullanılmasa da anlam olarak birebir aynı sonuca giden bir yapı veriyor.


    Ben aslında amaçlarının ne olduğunu az çok tahmin edebiliyorum. Belirli bir ücret karşılığında çeviriyi verecektim ve dahil olacaktım. Bu ücret ise yama bittikten sonra benim eski çevirilerdeki "doğru" çevirilerin kelime bazında hesaplanarak ödenmesi şeklindeydi. Bunu yapmamak için bu şekilde bir yolu seçtiklerini düşünüyorum. Ben kendileriyle tekrardan dahil olmayı ve düzeltilecek bir şey varsa beraber düzeltmeyi teklif de ettim. Ancak onu bile kabul etmediler. Bu da benim teorimi haklı gösteriyor.





  • Boşver hayatına bak. Mesleğin varsa ona yoğunlaş. Gene arada güncellersen yamanı senin yamanla oynamaya devam edelim biz. Oradan bir halt çıkmayacağı başından beri belliydi. İki elle bir demiri doğrulttukları yok onların. Anonymous çeviri diye bir grup var, bunlardan kat kat daha verimli iş yapıyor adamlar. Harıl harıl çeviri yapıyorlar. Çok da kaliteli iş çıkarıyorlar. Bunlarınki adam çarpma.

  • Strategyturk sana yardım edebilirdi aslında. Neden destek olmadılar pek anlamadım.

  • ABOOO A kullanıcısına yanıt

    Onlar oyunun hiçbir zaman tam olarak ve düzgün bir şekilde çevrilemeyeceğini düşündüler. Ki haklılar bu konuda. Bu yüzden pek yanaşmadılar.

  • Vay be ne olaylar dönmüş. Ufak çakallıklar peşinde koşuyorlar demek. Ben uzun zamandır ingilizce oynuyorum fakat senin yaman olmasaydı eu4ü çözmekte zorlanırdım. Eventleri okumak için yamayı almayı düşünüyordum fakat bu yaptıkları davranış yüzünden almayacağım. EU4 güncellemelerinde boş vaktinde yamaya versiyon güncellemesi sağlarsan zaten çoğunluk gidip para vermez onların yamaya. Bu onlara güzel ders olur.

  • Turboobit isimli trojenli fake site yönlendiriyor

  • Vay be koca Animus'a bak neler yapmış.

  • V1.33.2 sürümüyle rahatça oynayabilmeniz için yamayı güncelledim.


    Aşağıdaki linkten son sürüme ulaşabilirsiniz.


    seyit mehmet çoban resmi sitesi
    Europa Universalis 4 Türkçe Yama - Seyit Mehmet Çoban Resmi Sitesi
    http://www.seyitmehmetcoban.xyz/europa-universalis-4-turkce-yama/
  • Ellerinize saglik cok teşekkür ederiz :) Bu oyunu sizin sayenizde cıktıgı günden beri sevdim, oynadim, oynuyorumm.

  • 
Sayfa: önceki 9192939495
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.