Şimdi Ara

Disco Elysium: The Final Cut Resmi Türkçe yama sonunda bizlerle.. Oyunu güncellemeniz yeterli (2. sayfa)

Bu Konudaki Kullanıcılar:
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
123
Cevap
4
Favori
21.820
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
28 oy
Öne Çıkar
Sayfa: önceki 12345
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • Umarım bu ay çıkar da keyifle oynarız.

  • Amma uzadı bu yama oyunu aldım kütüphanede paslandı resmen ya

    < Bu ileti iOS uygulamasından atıldı >
  • Osmanlı alfabesi ile çevirseler bu kadar uzun sürmezdi.

  • Bu çeviriye başlamak bile cesaret isterken çeviriyi bitirip test edenleri sık boğaz etmeyin turşusunu kuracak değiller bitince elbette dil eklenecektir.

  • Sabırsız insanlardan ve onların yamalarla alakalı negatif yorumlarından nefret ediyorum.

  • Locpick ekibi işini düzgün yapan emek veren bir ekip.

    Kolay sanıyorsunuz değil mi 10 binlerce satırı çevirmek test etmek, hazır etmek.

    Hani nerede kaldı diye sorarsınız anladım da, abuk subuk yakıştırmalar yapmak neyin nesi yav.

    Ne kadar ergen çocukça yorum yapar oldu insanlar, hep bir laf sokma derdindesiniz. Bizde aldık oyunu bekliyoruz.

    insan gibi yorum yapmayı öğrenemediniz, ne yapmak lazım size bilmiyorum ki. Umutsuz vakasınız.


    Bizim ülkemizde yemin ediyorum çeviri yapanlara Allah sabır versin, kanser bir kitle var bizde. İnsanları nefret ettirdiler artık.




    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Rexroth -- 16 Ağustos 2022; 20:52:11 >
  • Buraya gelip kütüphanede oyun paslandı, Osmanlıcadan çevirseler daha hızlı biterdi gibi söylemler moral bozmaktan başka hiçbir halta yaramıyor biraz mantık.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Şu oyunun yerelleştirildiğine sevineceklerine, üstelik bu kadar kısa sürede yerelleştirildi bu oyun, abuk sabuk yorumlar görüyoruz. Yahu Osmanlı alfabesi nedir, hem sabırsız, hem bilgisiz, hem kendi kültürüne ait bir şeyden iğreti gibi nefret eden bir düşünce tarzı.


    Zaten zannımca, bu tip insanlar lütfen böyle oyunları oynamasınlar, kendilerine uygun çok sayıda Türkçe oyun var, bunlara baksınlar...

  • Kesinlikle gördüğüm en cahilce yorumlardan biriydi. Oyunun milyon tane kelime içerdiğinden de bihaberdir bunlar. Sanki oynayabileceklermiş gibi çeviri bekliyorlar bir de.

  • Bu toksik tipler forumdan az çeviri ekibi kaçırtmadı
    İyiki bazı ekipler yamalari ücretli sunuyor
    Bunlar ücretsiz yamayı kesinlikle hak etmiyor
    İns lockpick ekibi moral bozup yamayı iptal etmez

    < Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı >
  • Resmi yama iptal mi edilir? Gönüllü çeviricilik değil bu, resmi! Oyun yapımcıları çevirmenlere ücret veriyor. Az yada çok bilmiyorum, anlaşmalarına göre ücret alıyorlar. Forumda 2-3 dengesiz eleştirdi diye işimi bırakacaklar? Buraya bakmazlar bile, steam yorumları vs önemli onlar için. Bence siz de ciddiye alıp pohpohlamayın şu gereksiz tipleri.

  • Bizim ülkemizde çeviri yapanlar için değil o kanser kitle. Her yerde o kanser kitle o kadar kanser her yeri sarmış. İş hayatında karşına çıkar, forumlarda karşına çıkar, televizyonda karşına çıkar. Kısaca her yerde. Allah kolaylık versin..

  • Abi susayım susayım diyorum ama her yorum yapmaya gelen bi sallayıp gidiyor. Arkadaşlar lockpick işini düzgün yapan bir ekip evet bunu ben de biliyorum. Karşılığında para aldıkları resmî bir çeviriyi yarıda bırakıp gitme gibi bir lüksleri yok o konuda anlaşalım önce. Yarıda bırakırlarsa nerede kaldı profesyonellik? Türkiye’de bir daha kim iş verecek bu arkadaşlara? Ayrıca gönüllü yapıyorlarmış gibi bu kadar savunmayın resmî yama bu oyun yapımcısından para alıyorlar karşılığında. En ufak bir sitem edemeyecek miyiz yama nerede kaldı diye? Evet oyun paslandı kütüphanede dedim ne var bunda? Bu kadar savunmaya geçmenize gerek yok kimseye hakaret, küfür etmedik bu yüzden yorumlar dolusu saydırmanıza da gerek yok yaşlarınız kaç onu da merak ediyorum. Oyunu çok merak ediyoruz bu yüzden de yama için sabırsızlanıp az biraz sitem ediyoruz lockpick yapmaz ise 23 studios yapar o yapmaz ise başkası yapar yeter ki firmalar Türkçe dil desteği versin.

    < Bu ileti iOS uygulamasından atıldı >




  • Oyunda 5 milyondan fazla kelime vardı. Bu da demek oluyor ki 2 tane Rdr2, 1 tane de Skyrim'in (metin yükü) toplamı yapıyor. Çeviren ekip kaç kişi acaba? Ekip olarak da azsa eğer uzun sürmesi normal. Daha önce bu oyundaki kadar fazla metin yükü hiç görmedim ve duymadım. Sabırsızlığınızı anlıyorum ama biraz anlayışlı olmaya çalışın.




    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi ISKA -- 23 Ağustos 2022; 10:19:29 >
  • O yapmazsa bu yapar, şu yapmazsa öteki yapar gibi söylemleri bırakın artık. Şimdiye kadar bir çok grup oyun çeviri işini bıraktı. Binlerce oyun için yama yapımına başlanıldı sonra iptal edildi. Kaç tane bu yapmayınca ötekinin yaptığı yama gördünüz? Aynı oyuna yedi sekiz tane yama çıkıyor ama çevrilip yarıda bırakılan oyunlara o bahsettiğiniz öteki gruplar veya kişiler hiç yanaşmıyor nedense.

    < Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı >
  • Microphone Not Found M kullanıcısına yanıt
    Hocam yorumumu ya okumadınız ya da tam idrak edemediniz sanırım. Bu adamların bırakma lüksü yok diyorum gönüllü yama olsa bırakıp giderler ancak bu resmî çeviri karşılığında para aldıkları bir işi yapıyorlar. Bırakıp giderlerse diğer firmaların gözünde kötü bir intiba oluşturacakları için bırakmazlar profesyonel olarak yapıyorlar bu işi. 3-5 kişiden oluşan gönüllü gruplarla karıştırmayın.

    < Bu ileti iOS uygulamasından atıldı >
  • Cemo94 kullanıcısına yanıt
    Hocam sizin yorumunuz özelinde değil foruma hitaben yazdım. Sizden bahsetseydim sizin mesajınıza cevap olarak yazardım.

    < Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı >
  • 
Sayfa: önceki 12345
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.