Şimdi Ara

Crisis Core Final Fantasy VII Reunion Çevisini yapmak isteyen var mıdır?

Bu Konudaki Kullanıcılar:
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
19
Cevap
2
Favori
646
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
3 oy
Öne Çıkar
Sayfa: 1
Giriş
Mesaj
  • Merhabalar, Final Fantasy Crisis Core'un yamasını yapıyordum. Wicketsabbath'ın YouTube’da yayınladığı çeviriyi oyuna aktardım şu an sadece ana hikâye ve birkaç arayüz kısmı değişti.

    Oyunun geri kalan kısmını kendi çevirmek isteyen var mıdır? DMW kısımları direkt video üzerinden çevrilebilir. 


    İngilizcesine güvenen, evreni bir tık bilen ve oyunu çevirmek isteyen biri varsa bana özelden ulaşsın. Tekrar etmeyen metinleri aşağıya bırakıyorum. Toplam 78 bin tekrar etmeyen kelime kalmış.


    (Fontta ve metinleri oyuna aktarmada bir sorun yok)











  • Bence zor yani, bununla uğraşacak çıkar mı bilinmez. Bir parça eski oluyor çünkü. Diyaloglar karmaşık ve uzun olmadığından benim kanaat ve tavsiyem, sizin başkasına bakmayıp Deepl kullanarak çevirip yamayı yayınlamanız. Zaten uğraşacak kişi olsaydı, şimdiye çıkardı diye bir mantık yürütme, çok yanlış olmaz herhalde. Ha siz başlayın ve yapın, biri çıkarsa, onun üstünden düzenleme yapsın, olmaz mı?

  • psp ile dosya sistemi aynı ise tüm konuşmaların buluuuuuuunduğu bir word belgesi gönderdim belki işne yarar. 


    https://dosya.co/g8mbobk44ryj/FINAL_FANTASY_VII_-_CRISIS_CORE_türkçe_konuşmalar.docx.html

  • alpilkay kullanıcısına yanıt

    Hocam ana diyalogları wickedsabbath'ın videosundaki çeviriden oyuna aktardım. Attığın dosya'ya daha önce baktım ama çok karışık olduğu için çok bakmadım. Yine de teşekkür ederim.

  • Çeviren çıkmazsa geri kalanı yapay zeka çevirisi ilemi tamamlanacak?



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi carpicipro28 -- 19 Şubat 2025; 21:59:0 >
    < Bu ileti Android uygulamasından atıldı >
  • carpicipro28 C kullanıcısına yanıt

    Kimse çıkmazsa evet.

  • Özelden de konuşmalarımız aracılığıyla bu proje için bir başlangıçta bulunma kararı aldık; özellikle hem dil bilgisine güvenen (başlıca İngilizce, tercihen bir de Japonca da dâhil olmak üzere) çevirmen ve redaktörleri şu bağlantılarla ağırlayabiliriz:


    Çevirmenlik için:

    Redaktörlük için:


    Her projede olduğu gibi ana kıstasımız “deneyimi olmasa da” yazarlığına ve dil bilgisine güvenen insanlar olmak, kaynak eserle (bu bağlamda Crisis Core FFVII başta olmak üzere genel olarak FFVII ve serideki alakalı diğer oyunlar) bir bağ kurmuş olmak, aşina olmak. Bunlara sahip olduğunuzu düşünüyorsanız, bu bağlantılardan ulaşabilirsiniz. Türk milletinin hak ettiği güzel bir proje ortaya koymak dileğiyle ❤️‍🔥


    ~Ecciel




    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi BakaYume -- 20 Şubat 2025; 2:6:30 >




  • Yapay Zeka’dan İlgili Konular
    Daha Fazla Göster
  • İngilizce seviyem iyi olsaydı yardımcı olurdum ama cümle tarzı şeyleri çeviremiyorum daha çok arayüz gibi basit şeyleri yapabilirim.

  • çıkacakmı hocam yama en kötü deepl falan?

  • romedon kullanıcısına yanıt

    BakaYume tarafından çevirisi yapılacak. Steins gate çevirileri bittikten sonra proje hızlanır.


    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Acaba şu an yamanın durumu ne?




    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi muhammed değer -- 1 Haziran 2025; 14:51:3 >
  • Terimcesi kabaca hazır fakat yoğunluğum(uz)dan ötürü terimce henüz tam manasıyla tamamlanmış değil, hazırlığımız tam olsun diye de bu sebeple proje yöneticisi olarak düzlüğe çıkana kadar ufak bir askıda olma durumu var. Bizzat ben de oyunu daha önceden oynamadığım için oyunu oynayıp tamamlamak istiyorum ki neyi neye göre çevireceğimizi bilelim. Terimcemizi oluştururken ve çevirimizi hazırlarken oyunun öz dili Japoncayı da kaynak alıyoruz.


    @Indra128'in de belirttiği üzere, Steins;Gate projemizdeki başlıca üstlenmem gereken engelleri de ortadan kaldırınca bizzat ben de dâhil olarak hızlandıracağım. Hâlihazırda bir çevirmenimiz daha var, o da terimceyi bitirmemi bekliyor devam etmek için. Metin yükü çok şükür ki çok değil, randımanlı çalışabilirsek bu sene içerisinde bir yama yayınlamayı istiyoruz. Sabrınız ve ilginiz için teşekkür ederiz.


    Crisis Core Final Fantasy VII Reunion Çevisini yapmak isteyen var mıdır?

    (Terimcedeki örnek karşılıkların hepsinde nihai olarak mutabık olmadık, daha tartışacaklarımız var. Sizler için örnek mahiyetindedir sadece.)


    ~Ecciel




    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi BakaYume -- 1 Haziran 2025; 15:14:46 >




  • Kolay gelsin. Umarım en erken zamanda bitter.




    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi muhammed değer -- 1 Haziran 2025; 20:34:10 >
  • muhammed değer M kullanıcısına yanıt

    Güzel dilekleriniz için teşekkür ederiz ❤️‍🔥


    ~Ecciel

  • quote:

    Orijinalden alıntı: BakaYume

    Terimcesi kabaca hazır fakat yoğunluğum(uz)dan ötürü terimce henüz tam manasıyla tamamlanmış değil, hazırlığımız tam olsun diye de bu sebeple proje yöneticisi olarak düzlüğe çıkana kadar ufak bir askıda olma durumu var. Bizzat ben de oyunu daha önceden oynamadığım için oyunu oynayıp tamamlamak istiyorum ki neyi neye göre çevireceğimizi bilelim. Terimcemizi oluştururken ve çevirimizi hazırlarken oyunun öz dili Japoncayı da kaynak alıyoruz.


    @Indra128'in de belirttiği üzere, Steins;Gate projemizdeki başlıca üstlenmem gereken engelleri de ortadan kaldırınca bizzat ben de dâhil olarak hızlandıracağım. Hâlihazırda bir çevirmenimiz daha var, o da terimceyi bitirmemi bekliyor devam etmek için. Metin yükü çok şükür ki çok değil, randımanlı çalışabilirsek bu sene içerisinde bir yama yayınlamayı istiyoruz. Sabrınız ve ilginiz için teşekkür ederiz.


    Crisis Core Final Fantasy VII Reunion Çevisini yapmak isteyen var mıdır?

    (Terimcedeki örnek karşılıkların hepsinde nihai olarak mutabık olmadık, daha tartışacaklarımız var. Sizler için örnek mahiyetindedir sadece.)


    ~Ecciel

    Eğer uyuyorsa elixir için özüt, potion için iksir diyebilirsiniz.





  • Kosgen kullanıcısına yanıt

    Fikir için çok teşekkür ederiz, değerlendireceğiz ❤️‍🔥


    ~Ecciel

  • 
Sayfa: 1
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.