Şimdi Ara

arkadaşlar şunu çevirebilir misiniz türkçe-english

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
9
Cevap
0
Favori
914
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
Öne Çıkar
0 oy
Sayfa: 1
Giriş
Mesaj
  • eğer suanda ıstanbulda yaşamaya devam etseydim eskisi gibii

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >



    _____________________________
  • If I were still living in istanbul like i did.

    If I had continued living in istanbul like old times.


    Seç birini , ikisi arasında kaldım , ikisinide yazdım.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Nihilum -- 23 Haziran 2013; 18:44:19 >
    _____________________________
    Nothing is something that can be explained with nothing, and there is nothing that can be called "nothing".
    .
    There's no variables, only constants, and the amount of time you use "Variables" and "Nothingness" to explain the nothing is the measurement of how ignorant you are.
  • Türkçesini doğru yazdın da...
    _____________________________
    ...
  • yazım hataları var lütfen düzeltin
    _____________________________
  • quote:

    Orijinalden alıntı: dexlab

    yazım hataları var lütfen düzeltin

    hata falan yok
    _____________________________
    YZF R6
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Daenerys Targaryen

    If I were still living in istanbul like i did.

    If I had continued living in istanbul like old times.


    Seç birini , ikisi arasında kaldım , ikisinide yazdım.

    Hazır denk gelmişken sorayım. "If I"dan sonra niye were yazıyoruz Hiç aklıma gelmemişti ilk öğrendiğim zamanlarda falan. Sonradan yazarken farkettim. Kalıbın gerektirdiği bir şey mi?
    _____________________________
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Silence26

    quote:

    Orijinalden alıntı: Daenerys Targaryen

    If I were still living in istanbul like i did.

    If I had continued living in istanbul like old times.


    Seç birini , ikisi arasında kaldım , ikisinide yazdım.

    Hazır denk gelmişken sorayım. "If I"dan sonra niye were yazıyoruz Hiç aklıma gelmemişti ilk öğrendiğim zamanlarda falan. Sonradan yazarken farkettim. Kalıbın gerektirdiği bir şey mi?

    Hocam were varsayım'ı vurgulamak adına konulur , eğer WAS olsaydı , WAS'ın asıl kullanıldığı alanla karıştırılabilirdi.

    Örnek vermek gerekirse ;

    +I tried to download the pdf file which you were to upload for me, but you i realized that you didnt send it to me at all.
    - No it was the first thing i did when i got home.
    + If the pdf file was on internet then why the heck i couldnt see it.

    +Senin benim için upload etceğin pdf dosyasını indirmeye çalıştım , ama farkettimki dosyayı bana yollamamışsın.
    -Hayır eve vardığımda ilk iş olarak upload ettim.
    +Eğer dosya internetteyse ben neden göremiyorum.


    Burada WAS kullandık çünkü ortada bir varsayım yok , yani dosyalar olsaydı indirirdim demiyor, dosyaları senin yüklemiş olma durumun gerçekse ben neden göremiyorum diyor.

    Ama eğer ;

    If i were an football player i would not want anything from life.

    Burada ise varsayım var , eğer futbolcu oldugumu varsaysak böyle böyle yapardım/yapmazdım , ama değilim , anlatabiliyormuyum.

    Anlatma yeteneğim 0 , bildiğimi zor aktarıyorum , çeviri olsun bizim olsun


    Not : " Kalıbın gerektirdiği bir şey mi? " demişsin , ingilizcede böyle birşey yoktur , ben böyle bir şey hiç duymadım , ingilizce gelişirken kimse " Bununda kalıbı böyle olsun mantığa gerek yok " diyip yaratıcılıklarını kullanmamışlar , ihtiyaçtan bazı değişiklikler olmuş.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Nihilum -- 23 Haziran 2013; 19:11:42 >
    _____________________________
    Nothing is something that can be explained with nothing, and there is nothing that can be called "nothing".
    .
    There's no variables, only constants, and the amount of time you use "Variables" and "Nothingness" to explain the nothing is the measurement of how ignorant you are.




  • Yapay Zeka’dan İlgili Konular
    Daha Fazla Göster
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Daenerys Targaryen

    quote:

    Orijinalden alıntı: Silence26

    quote:

    Orijinalden alıntı: Daenerys Targaryen

    If I were still living in istanbul like i did.

    If I had continued living in istanbul like old times.


    Seç birini , ikisi arasında kaldım , ikisinide yazdım.

    Hazır denk gelmişken sorayım. "If I"dan sonra niye were yazıyoruz Hiç aklıma gelmemişti ilk öğrendiğim zamanlarda falan. Sonradan yazarken farkettim. Kalıbın gerektirdiği bir şey mi?

    Hocam were varsayım'ı vurgulamak adına konulur , eğer WAS olsaydı , WAS'ın asıl kullanıldığı alanla karıştırılabilirdi.

    Örnek vermek gerekirse ;

    +I tried to download the pdf file which you were to upload for me, but you i realized that you didnt send it to me at all.
    - No it was the first thing i did when i got home.
    + If the pdf file was on internet then why the heck i couldnt see it.

    +Senin benim için upload etceğin pdf dosyasını indirmeye çalıştım , ama farkettimki dosyayı bana yollamamışsın.
    -Hayır eve vardığımda ilk iş olarak upload ettim.
    +Eğer dosya internetteyse ben neden göremiyorum.


    Burada WAS kullandık çünkü ortada bir varsayım yok , yani dosyalar olsaydı indirirdim demiyor, dosyaları senin yüklemiş olma durumun gerçekse ben neden göremiyorum diyor.

    Ama eğer ;

    If i were an football player i would not want anything from life.

    Burada ise varsayım var , eğer futbolcu oldugumu varsaysak böyle böyle yapardım/yapmazdım , ama değilim , anlatabiliyormuyum.

    Anlatma yeteneğim 0 , bildiğimi zor aktarıyorum , çeviri olsun bizim olsun

    Kardeş eyvallah uğraşmışsın, emek vermişsin anlatmak için. Anladım galiba sağolasın.
    _____________________________




  • quote:

    Orijinalden alıntı: Silence26

    quote:

    Orijinalden alıntı: Daenerys Targaryen

    quote:

    Orijinalden alıntı: Silence26

    quote:

    Orijinalden alıntı: Daenerys Targaryen

    If I were still living in istanbul like i did.

    If I had continued living in istanbul like old times.


    Seç birini , ikisi arasında kaldım , ikisinide yazdım.

    Hazır denk gelmişken sorayım. "If I"dan sonra niye were yazıyoruz Hiç aklıma gelmemişti ilk öğrendiğim zamanlarda falan. Sonradan yazarken farkettim. Kalıbın gerektirdiği bir şey mi?

    Hocam were varsayım'ı vurgulamak adına konulur , eğer WAS olsaydı , WAS'ın asıl kullanıldığı alanla karıştırılabilirdi.

    Örnek vermek gerekirse ;

    +I tried to download the pdf file which you were to upload for me, but you i realized that you didnt send it to me at all.
    - No it was the first thing i did when i got home.
    + If the pdf file was on internet then why the heck i couldnt see it.

    +Senin benim için upload etceğin pdf dosyasını indirmeye çalıştım , ama farkettimki dosyayı bana yollamamışsın.
    -Hayır eve vardığımda ilk iş olarak upload ettim.
    +Eğer dosya internetteyse ben neden göremiyorum.


    Burada WAS kullandık çünkü ortada bir varsayım yok , yani dosyalar olsaydı indirirdim demiyor, dosyaları senin yüklemiş olma durumun gerçekse ben neden göremiyorum diyor.

    Ama eğer ;

    If i were an football player i would not want anything from life.

    Burada ise varsayım var , eğer futbolcu oldugumu varsaysak böyle böyle yapardım/yapmazdım , ama değilim , anlatabiliyormuyum.

    Anlatma yeteneğim 0 , bildiğimi zor aktarıyorum , çeviri olsun bizim olsun

    Kardeş eyvallah uğraşmışsın, emek vermişsin anlatmak için. Anladım galiba sağolasın.

    Rica ederim
    _____________________________
    Nothing is something that can be explained with nothing, and there is nothing that can be called "nothing".
    .
    There's no variables, only constants, and the amount of time you use "Variables" and "Nothingness" to explain the nothing is the measurement of how ignorant you are.




  • 
Sayfa: 1
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.