Şimdi Ara

Türklerin yüzde kaçı Türkçeyi biliyor?

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
3 Misafir (1 Mobil) - 2 Masaüstü1 Mobil
5 sn
49
Cevap
0
Favori
1.156
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: 123
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • Bana sorarsanız çok küçük bir kesim Türkçeyi doğru olarak biliyor. İnsanların başkalarını taklit ettiği, gerçek bilgiyi önemsemediği şu çağda Türkçeyi bilen çok az insan mevcut ne yazık ki. Bilirsiniz, önce bir bilgiyle karşılaşırsınız, daha sonra o bilgiyi başka yerlerde de görünce istemeden siz de o bilgiyi kullanan sürüye dahil olursunuz. De bağlacının ayrı yazıldığını çoğu kişi biliyor artık. Çünkü bunun esprisi oluyor bazı forumlarda. "Dahi anlamındaki de" ayrı diye. De bağlacını birleşik yazanlara sözüm yok. Önemsememezlikten birleşik yazıyor o kişiler. Ama gel gör ki de bağlacını kesme işaretiyle ayıranlar ve de bağlacına "dahi anlamındaki de" gibi saçma isim takanlar bu ülkedeki naçizane koyunlar. De bağlacını kesme işaretiyle ayırmak nedir lan? Özel isim mi kullanıyorsun da kesme işaretiyle ayırıyorsun. Ulan bunu gazetedeki yazarlar, televizyondaki yazıyla ilgili olan elemanlar ve bunun gibi birçok yerde yanlış kullanıyorlar. Bir de bağlaca "dahi anlamındaki de" diye de saçma bir isim takan tayfa vardır. Ulan bu ne biçim bir isim. Bir şeyin tanımı bu şekilde mi olur? "Dahi anlamındaki de". Bu ancak bağlacı tanımlarken daha iyi anlaşılması için söylenen bir cümle olur. De bağlacı, dahi anlamına geldiği zaman ayrı yazılır vs. Dahi anlamındaki de imiş, yok Einstein anlamındaki de. Buradan da anlıyoruz ki, gazetede yazarlık yapanlar da sizin bizim gibi sıradan insanlar. Onlar da bizim gibi başkalarından gördükleri işlenmemiş bilgiyi kullanarak sürüye dahil oluyorlar. Ben televizyon dünyasını bir şey sanardım. Hani televizyona çıkılıyor ya, normalden farklı bir yer ya, bilgili kişiler çıkıyor ya televizyona, derdim televizyonda yazanlar doğrudur. Ama haber olarak değil, yazım şekli olarak. Ama yok arkadaş, bu haberlerde falan da bilgisayardan yazı yazan elemanlar da sürüye dahil olmuş olacak ki birleşik yazıyor "de"yi. Sanal alemde nasıl kullanırsan kullan(sözüm kesme işaretiyle ayıranlara değil) yani sonuçta önemsemediğin için birleşik yazıyorsun ama televizyonda haber yayınlıyorsun ulan. Sen bari doğru yaz.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Doppelgangbanger -- 30 Ekim 2011; 11:46:11 >







  • I dont care
  • Senin tek derdin -de -da bağlacıyla sanırım. Türkçe yalnızca -de -da bağlaçlarını doğru kullanınca mı doğru yazılmış oluyor?
  • Hak veriyorum fakat Türkçe zor bir dil üzerine düşmediğiniz sürece öğrenmek zor oluyor. Eğitimin de fos olduğu kitabın okunmadığı ülkede haliyle dil de doğru kullanılamıyor.
  • www.dahianlamindakideayriyazilir.com
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Seven of Spades

    Senin tek derdin -de -da bağlacıyla sanırım. Türkçe yalnızca -de -da bağlaçlarını doğru kullanınca mı doğru yazılmış oluyor?

    Evet. Türkçe yalnızca bağlaçları doğru kullanınca doğru kullanılmış oluyor. Başka ne yanlışı, eksiği var büyük bir çoğunluğun kullandığı? Bana büyük bir çoğunluğun Türkçe'deki bir yanlışı kullandığını göster. Yok. Ha bazı kelimeleri yanlış yazanlar oluyor. Onlara bir şey demiyorum. Çünkü insan her kelimenin yazılışını bilemeyebiliyor. Durum böyle olunca da telâffuzuna göre yazmak zorunda kalıyor. Ben de mesela kainat'ın kahinat şeklinde yazıldığını sanıyordum bir dönem. Bir arkadaşım düzeltti, o zamandan beri doğrusunu kullanırım. Evet benim derdim bağlaçlarla. Çünkü diğer hatalar beni ilgilendirmiyor. Ayrıca ben burada bağlacı yanlış kullananları analiz ediyorum. Diğer yanlışların analiz edilecek bir kısmı yok. Benim tepkim bağlacı kesme işaretiyle ayıranlar ve bağlacı dahi anlamındaki de diye isimlendirenlere. Dahi anlamındaki de diye bir şey yoktur. Bağlaç vardır. De bağlacı, ki bağlacı vs.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Doppelgangbanger -- 30 Ekim 2011; 11:53:34 >




  • Illuminati oyunları bunlar
  • Yapay Zeka’dan İlgili Konular
    Daha Fazla Göster
  • sen bu kafayla gidersen sıyırırsın, obsesifsin mükemmeliyetçi değil.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Reckoning

    sen bu kafayla gidersen sıyırırsın, obsesifsin mükemmeliyetçi değil.

    Ne olduğumu benden iyi bilecek değilsin. Hem obsesif hem mükemmeliyetçiyim. Ayrıca mükemmeliyetçilik obsesyondan doğar.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Doppelgangbanger -- 30 Ekim 2011; 11:58:02 >
  • Ekleri kesme işareti ile ayırmak büyük bir yanlıştır ve çok göze batar. Benim de tek derdim ki eki. Bazen yanlış kullanabiliyorum, çünkü seneler önce anlatıldı ve nasıl ayrılacağını bilmiyorum ki yazdığım yazıların %98'inde doğru kullanırım. Sadece neden ayırdığımızı tam kavrayabilmiş değilim. Cümleye dahi anlamı katan da, de ile bir sorunum yok.

    Yazı yazarken bunlara çok dikkat ederim ki etmeseydim nasıl bir duruma düşeceğimi ve dikkat edenlerin bana güleceğini biliyorum. Türkçe'yi güzel kullanmalıyız.




  • quote:

    Orijinalden alıntı: Doppelgangbanger

    quote:

    Orijinalden alıntı: Reckoning

    sen bu kafayla gidersen sıyırırsın, obsesifsin mükemmeliyetçi değil.

    Ne olduğumu benden iyi bilecek değilsin. Hem obsesif hem mükemmeliyetçiyim. Ayrıca mükemmeliyetçilik obsesyondan doğar.

    o zaman farkındasın şuan burda deliliğini sergiliyorsun?
  • Einstein was here

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Ban garçikten doğri knuşiyrum harb harb dikkket ederum yazdumaaa ki (ki ayrı yazdum anlayun artuk) yanluş anşallımsın
  • quote:

    Orijinalden alıntı: kmlmrgl

    Ekleri kesme işareti ile ayırmak büyük bir yanlıştır ve çok göze batar. Benim de tek derdim ki eki. Bazen yanlış kullanabiliyorum, çünkü seneler önce anlatıldı ve nasıl ayrılacağını bilmiyorum ki yazdığım yazıların %98'inde doğru kullanırım. Sadece neden ayırdığımızı tam kavrayabilmiş değilim. Cümleye dahi anlamı katan da, de ile bir sorunum yok.

    Yazı yazarken bunlara çok dikkat ederim ki etmeseydim nasıl bir duruma düşeceğimi ve dikkat edenlerin bana güleceğini biliyorum. Türkçe'yi güzel kullanmalıyız.

    Ki eki, iyelik ekinden sonra yazılırsa birleşik yazılır. Mesela seninki, ama sen ki dersen, ki eki olayı başka bir olaya bağlayacağından bağlaç durumuna geçer ve ayrı yazmak zorunda kalırsın. Yalnız bir hata yapmışsın, onu düzelteyim. Türkçeyi diye yazarken "yi" eki ayrılmıyor. Ben bu hatayı yapmıştım zamanında, gülünecek duruma düşmüştüm eleştiriye tepkimi koyduğumdan. E tabi millet de avlayacak balık arıyor, tepki koyunca da pot kırarsan hemen avlıyorlar.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Doppelgangbanger -- 30 Ekim 2011; 12:02:49 >




  • Bugün dünyada gerçek Türkçe'yi konuşan ve yazan az kişi var.Günümüzde Türkçe bir çok kola ayrılmış, Türkiye Türkçesi, Azerbaycan Türkçesi, Kırgız Türkçesi, Yakut Türkçesi............. Ama bunların arasındna gerçek Türkçeye en uzak olan Türkiye Türkçesi.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Reckoning

    quote:

    Orijinalden alıntı: Doppelgangbanger

    quote:

    Orijinalden alıntı: Reckoning

    sen bu kafayla gidersen sıyırırsın, obsesifsin mükemmeliyetçi değil.

    Ne olduğumu benden iyi bilecek değilsin. Hem obsesif hem mükemmeliyetçiyim. Ayrıca mükemmeliyetçilik obsesyondan doğar.

    o zaman farkındasın şuan burda deliliğini sergiliyorsun?

    Psikolojik sorunları delilik olarak gören cahil insanlar... Deli değilim kardeşim, sadece takıntılı biriyim, bu kadar basit.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Doppelgangbanger

    quote:

    Orijinalden alıntı: Jackson

    Hak veriyorum fakat Türkçe zor bir dil üzerine düşmediğiniz sürece öğrenmek zor oluyor. Eğitimin de fos olduğu kitabın okunmadığı ülkede haliyle dil de doğru kullanılamıyor.

    İyi ki Türkçe sevdiğim bir dersti, iyi ki zamanında az biraz ilgi göstermişim de temel bilgileri öğrenebilmişim. Bağlacı kesme işaretiyle ayıran mallardan olmamışım böylece. O değil, yazı yeteneği iyi olan adamlar yapıyor bu hatayı. Kesme işaretiyle ayırıyor bağlacı. "Ben'de" diye yazıyor.

    hocam vallahi şimdi ingilizce öğreniyorum..ingilizce öğrenirken ben türkçeyi öğrendim... anladım ki eğitim sistemi gerçekten kötüymüş...türkçe zor bir dil ve her zaman "akademik türkçe" kullanmadığızdan dolayı "sokak türkçesi" konuşuyoruz..tabi bunu bazen de yazıya döküyoruz...ve gerçekten hoş olmuyor




  • quote:

    Orijinalden alıntı: labidu

    Einstein was here

    Einstein still here
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Overature

    Bugün dünyada gerçek Türkçe'yi konuşan ve yazan az kişi var.Günümüzde Türkçe bir çok kola ayrılmış, Türkiye Türkçesi, Azerbaycan Türkçesi, Kırgız Türkçesi, Yakut Türkçesi............. Ama bunların arasındna gerçek Türkçeye en uzak olan Türkiye Türkçesi.


    Ahaha. Haklısın.
  • olduozamanbizkalkalım.gif
  • 
Sayfa: 123
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.