Şimdi Ara

TÜRKÇE YABANCILAR GÖRE NASIL BİR DİL [TAPTAZE EDİT 24.05.15] (3. sayfa)

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
65
Cevap
9
Favori
2.102
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
11 oy
Öne Çıkar
Sayfa: önceki 1234
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • Yabancıları bilemem ama içine dozajında katılan osmanlıca çok daha kibar yapıyor.(hiç ü harfi kullanmadım.)
  • "hatata katata gibi bişeydir. makul dilimizde k,t,ç,r,a,p,ş,s gibi kelimeler üstüne basa basa söylenir. buda kaba olmasada sert bi dil gibi durur

    fransızca : lö pasi döpiero jöğle gasi publeeaa
    rusça : nazdroviassa ina da dravianna anna krikova
    ispanyolca: empresso imana una dos tres messi
    türkçe : hatata katata içe maka tatala nasile"
  • [Bu mesaj üye isteğiyle silinmiştir.]



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi HandK -- 27 Mart 2021; 22:58:58 >
    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Cinéma

    Ben de bir haftaligina yurt disina cikmistim.dondugumde ilk bi kac gun "bizim dilimiz boyle miymis?ben bu dili biliyor muyum?" modundaydim.Kendi kendime turkce kelimeler soyleyip alismaya calisiyodum.neden bilmiyorum ama alismasi en zor olan kelime "su"ydu.disardan bakinca cok ilginc bi dilimiz var

    Kafan guzelmis gule gule kullan

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Arapça kelimeler dışında fena bir dilimiz yok aslında. Keşke dilde sadeleşme olsa da öz Türkçe kelimelere ve isimlere dönüş yapabilsek.
  • Buna benzer bir konu vardı o mu diye baktım yorumum olmadığına göre o değil.

    Konu güzel. Ben de bildiğimi yazayım.

    Avrupalılara göre dilimiz tekerleme gibiymiş, aynı şeyleri tekrar ediyormuşuz gibi geliyormuş kulağa. Bu da fiil çekimlerinden ötürü art arda gelen cümlelerin sonunda "yaptım...gittim...dedim..." veya "yapıyor...ediyor...geliyor" şeklinde çekimlemeler yapmamızdan kaynaklanıyor.

    Kendi gözlemime göre ise Fince ve Farsçanın tınısı Türkçeye çok yakın. Farsça haber dinlediğimde sanki spiker Türkçe konuşuyormuş yalnızca kelimeleri anlayamıyormuşum gibi geliyor kulağa. Fince de benzer şekilde, kelimeler çok kısa ve net, hatta bizden daha basit. (Bahsettiğim dilleri konuşamıyorum, yalnızca duyarak yaptığım gözlemler)

    "ü" harfi muhabbetini de ilk kez duydum. O kadar kullanmıyoruz oysaki.
  • Cosmic Love kullanıcısına yanıt
    Dostum çok Haklısın senin mesajin üzerine gittim Farsça diline baktım. Kelimeler var biliyor gibiyim ama anlamıyorum . Cidden yakınmış

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Enteresan o kadar süre Rusların arasında yaşadım bir kişi de kalkıp Türkçe'ye kibar demedi. Şaşkınlık içerisindeyim çünkü çoğu tam tersi diliniz kaba demişti. Neyse efendim kişiden kişiye değişiyor.

    Güney Amerika'lı arkadaşlarım kelimeleri o kadar hızlı telaffuz ediyorsunuz ki bir şey anlamak mümkün değil demişti.
    Birkaç Arap dilinizde çok "Ü" var demişti. Hatta İsveççe dışında bu kadar "Ü" kullanan başka bir millet görmedim diye de eklemişti.

    Ek olarak birkaç Rus erkek sanki savaşa hazırlanıyor gibi konuşuyorsunuz demişti.
  • İranlılar nasıl kaba bulmuşsa türkçeyi , kendileri fransızca mı konuşuyorlarmış acaba ?

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • azerilerin buna komik demesi kadar ilginçti


    onlar kendı dıllerıne bakmıslar mı ki bıze komık dıyorlar
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Cosmic Love

    Buna benzer bir konu vardı o mu diye baktım yorumum olmadığına göre o değil.

    Konu güzel. Ben de bildiğimi yazayım.

    Avrupalılara göre dilimiz tekerleme gibiymiş, aynı şeyleri tekrar ediyormuşuz gibi geliyormuş kulağa. Bu da fiil çekimlerinden ötürü art arda gelen cümlelerin sonunda "yaptım...gittim...dedim..." veya "yapıyor...ediyor...geliyor" şeklinde çekimlemeler yapmamızdan kaynaklanıyor.

    Kendi gözlemime göre ise Fince ve Farsçanın tınısı Türkçeye çok yakın. Farsça haber dinlediğimde sanki spiker Türkçe konuşuyormuş yalnızca kelimeleri anlayamıyormuşum gibi geliyor kulağa. Fince de benzer şekilde, kelimeler çok kısa ve net, hatta bizden daha basit. (Bahsettiğim dilleri konuşamıyorum, yalnızca duyarak yaptığım gözlemler)

    "ü" harfi muhabbetini de ilk kez duydum. O kadar kullanmıyoruz oysaki.

    Fince ogrenilmesi en zor dil diye biliyorum. Sozcuklere ayni bizim gibi ekler getiriyorlar ama cok cok uzun sozcukleri var. 9gag'de baya dalga geciliyor hatta 1 kopek 2kopek 3kopek diye biz sayarken Fincenin sayimi cok uzun ve degisik.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >






  • KP bizim kızlarımızdan daha güzel Türkçe konuşuyor
  • quote:

    Orijinalden alıntı: cemiyette pistim


    quote:

    Orijinalden alıntı: Cosmic Love

    Buna benzer bir konu vardı o mu diye baktım yorumum olmadığına göre o değil.

    Konu güzel. Ben de bildiğimi yazayım.

    Avrupalılara göre dilimiz tekerleme gibiymiş, aynı şeyleri tekrar ediyormuşuz gibi geliyormuş kulağa. Bu da fiil çekimlerinden ötürü art arda gelen cümlelerin sonunda "yaptım...gittim...dedim..." veya "yapıyor...ediyor...geliyor" şeklinde çekimlemeler yapmamızdan kaynaklanıyor.

    Kendi gözlemime göre ise Fince ve Farsçanın tınısı Türkçeye çok yakın. Farsça haber dinlediğimde sanki spiker Türkçe konuşuyormuş yalnızca kelimeleri anlayamıyormuşum gibi geliyor kulağa. Fince de benzer şekilde, kelimeler çok kısa ve net, hatta bizden daha basit. (Bahsettiğim dilleri konuşamıyorum, yalnızca duyarak yaptığım gözlemler)

    "ü" harfi muhabbetini de ilk kez duydum. O kadar kullanmıyoruz oysaki.

    Fince ogrenilmesi en zor dil diye biliyorum. Sozcuklere ayni bizim gibi ekler getiriyorlar ama cok cok uzun sozcukleri var. 9gag'de baya dalga geciliyor hatta 1 kopek 2kopek 3kopek diye biz sayarken Fincenin sayimi cok uzun ve degisik.

    Uzun kelimeleri de bol, bak onu unutmuşum. Ama temel ifadeleri öğrenirken çok kısa kelimeler kullanıyorlardı 3-4 harfliydi hepsi. İlerledikçe uzun kelimeler de sıklaşıyor muhtemelen. Eklemeli dil olmasını da unutmuştum o özelliği de Türkçeye yakınlığını artırıyor.




  • Valla beni yabancılar genelde konuşurken duyunca Fransız zannediyorlar
  • [Bu mesaj üye isteğiyle silinmiştir.]



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi HandK -- 27 Mart 2021; 21:30:23 >
  • "Genel olarak Farsça ve Arapça (Osmanlıca) kelimeler kullanılmadığında türkçe çok nazik ve melodili bir dil. "

    Ağır yalan. Uyduruk kelimeler yahut diriltilmiş kelimelerin çoğu kulak tırmalayıcı; sert seslerin çok olduğu kelimeler.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Hep bunh merak etmiştim

    < Bu ileti tablet sürüm kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Duygusuz İfade

    Arapça kelimeler dışında fena bir dilimiz yok aslında. Keşke dilde sadeleşme olsa da öz Türkçe kelimelere ve isimlere dönüş yapabilsek.


    Bunu savunan Türkçe düşmanıdır. Açık ve net.

    Henüz tam yerleşmemiş, yerleşecek olan kelimelere karşılık bul. Ona lafım yok.
    Ama 1000 yıllık kelimelere Arapça kökenli diye kıymak dili fakirleştirir. Hayat, Arapça diye attınız(sanki anlamıyoruz) yerine yaşam kelimesini uydurdunuz ama "Hayat"ın verdiği mânâ derinliğini bu yeni yetme, köksüz kelime veremez.
    Meâl, Mânâ, Medlûl bunları at anlam de. Dil zenginleştiriyoruz



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Muhafız. -- 28 Temmuz 2015; 23:28:39 >
    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >




  • 
Sayfa: önceki 1234
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.