Şimdi Ara

The Witcher 3 (YENİ NESİL) %100 Türkçe Dil Paketi v5.00 YAYIMLANDI [w3tr.pidacs.com] (9. sayfa)

Bu Konudaki Kullanıcılar:
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
11.151
Cevap
253
Favori
802.270
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
464 oy
Öne Çıkar
Sayfa: önceki 7891011
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • KarapathiaN kullanıcısına yanıt
    Ben W1 de ailelerle anlaşılıp bu testlere tabi tutulduklarını demek ki esgeçmişim, hata olmuş, kusra bakmayın. (ki dürüst olacağım bütün kitapları okudum, tabi ki ingilizce oynayarak)

    Ciri'ye zaten doğuştan Witcher demedim tabi ki, hatta aslına bakarsanız sadece lakabıyla witcher olabilir, riütellerden de geçmiyor. Ama zaten geçmesine gerek yok, olağanüstü bir savaşçı. Ciri'yi evlatlık alma olayını da ben anlatayım, belki biliyorsunuzdur da, Emir babası entrikacı bir adam yüzünden öldürüldükten sonra kaçıyordu sanırsam saraydan, aynı zamanda da yüzünde bir laneti vardı. Detayları çok bilmiyorum fakat bu süreçte Geralt ona yardım ediyor fakat karşılığında Emir birşey veremiyor. Gel zaman git zaman Emir saraya dönüyor ve bu entrikacı elemanı düşürüp babasından aldığı haklarıyla imparator oluyor, bu sırada kızı meydana geliyor, sonra gel zaman git zaman bir olaylar oluyor ve Emir, Ciri'yi Geralt'a emanet ediyor yetiştirmesi için bir nevi borcuna karşılık veriyor biraz da. Başlarda hatta Geralt çok benimsemese de zamanla baba gibi oluıyor, Yennefer de anne vs. vs. sonra da zaten köylü isyanı, geralt ın sözde ölümü ciri nin onları adadan kurtarması vs. vs. vs

    Sorcery ve source benim için şimdilik benim için ilişkili gelmiyor. Büyücüler konusunda tutumum buydu, genel olarak witcher hikayeleri anlatan kaynaklarda da mage, sorcerer ve sorceress ların çok farkı yok. bu ayrımı eğer oyun mage kaynıyor olsa ve sorceressların onlara göre çok ayrı bir yerde tutulması gibi bir durum olsaydı anlardım fakat öyle bir durum yok. zaten doğru düzgün büyü kontrol edebilen adamların/kadınların sayısı oyun evreninde bir elin parmaklarını anca geçiyor. onlar da zaten oyunun ana karakterleri oluyor. ha onu tabi ki Sahire olarak çevreceğim, durup kadnıd büyücü yazmak çok absürd geldi. Yani bu konuda tabi ki bir tutumum yok, sadece efsunger de diğer açıdan absürd geldi. tutumum böyle, belki değişebilir. çeviri yaptığmız sistem değiştirmeyi mümkün kılıyor neyse ki bu konuda sorunumuz yok. Hatalı gördüğümüz yerlere dönüp düzeltebilme şansımız var.
    --



    source konusunda ben kaynak olrarak burayı kabul ettim,



    okudugum bir kısım tartışmalar,

    Science Fiction & Fantasy Stack Exchange
    Can Sources become Witchers?
    http://scifi.stackexchange.com/questions/90146/can-sources-become-witchers

    https://www.reddit.com/r/witcher/comments/35cmdn/source_vs_mage_is_there_a_difference/


    Ha ama yine de bu bilginin geçtiği kitabı çevirdiğiniz kısmı ve ingilizcesini atarsanız ilgimi çekti. Elimde witcher 1 var fakat para sorunu nnedeniyle bütün kitapları alamamıştımta (para derken oyundaki para)



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi DaenerysStormborn -- 22 Eylül 2015; 0:22:51 >




  • Emin olmamakla birlikte şunu belirteyim; .w3strings dosyaları henüz açılmış değil. Öyle sanıyorum ki ilk oyundaki gibi o arşivin içinde grup grup düzenlenmiş birden çok arşiv var. Ancak 3.parti yazılımcı tarafından geliştirilen Lua tool o arşivin içindeki strings kodlarına odaklanmış. Dikkat ederseniz elinizdeki satırların hemen başındaki kodlar A'dan Z'ye sıralanmış. Eğer arşiv tam anlamıyla extracte edilmiş olsa belki içindeki grup grup düzenlenmiş olan belgeler çıkacaktı. Haliyle görevler ayrı diyaloglar ayrı bilgiler kitaplar vs. hepsi ayrı olacak ve belki de her belgenin içindeki satırlarda daha düzenli işlenmiş olacaktı.

    Mevcut programın amacı bu arşivi çıkarmak değil içindeki stringsleri kod sırasıyla okumak. Eğer bu arşivler açılırsa işiniz kolaylaşabilir. Bunu yapacak programcıların scriptleri çözmeleri lazım, ancak CD Projekt Red daha resmi modlama aracını bile yayınlamadı, haliyle bu şifrelemenin çözülmesi sıkıntı. Yani siz 3.parti amatör bir yazılımla uğraştığınız için sıkıntı çekeceksiniz. Ancak dediğim gibi yapımcının satırlarla işi bittikten sonra kendi de harf sırasına göre tek belgelik bir arşiv oluşturması söz konusu, tabi böyle bile olsa içindeki satırları birbirine bağlayan ek kodlar olurdu ve büyük ihtimalle bu arşiv .xml formatında olurdu .txt değil.

    Bir programcı oyundaki başka bir arşivin içinde elinizdeki satır kodlarının yer aldığı algoritmaları bulursa ona göre bir düzen oturtur ve bu sorunu aşabilir.




  • KarapathiaN kullanıcısına yanıt
    Dediklerinize hak veriyorum, fakat bu programcı kimdir, ne zaman ortaya çıkar bunu bilemiyoruz. Bu süreçte de elimizde yapabileceğimiz tutabileceğimiz bir uç varken yapalım dedik. Elimizden geleni yapacağız doğru, sıralı değil. Fakat 1 yıl gibi bir süreçte var elimizde. Biz şimdi yavaş yavaş yaparız 1 yılda bu bahsettiğiniz sistem illa ki çıkacaktır, çıkarsa ondan devam ederiz ve işimiz daha bile kolaylaşır.

    Tabi ki dosyalar karışık, karışık, fakat hiç yapılamayacak bir karışılıkta olsaydı, o zaman kesinlikle bu işe girmezdim.

    Şuan 12 farklı w3string dosyası var ve her birinin teması belirli,

    c1, prologue
    c2, white orchard
    c3, velen+novigrad
    c4, novigrad'in sonları
    c5, skellige.

    ...


    böyle uzuyor , yani düzensizliğin içinde bir düzen olması umut verici. bunu çevirip oyuna aktarabiliyor olmamız şuan için bana yetiyor, ama bunu kişisel yetenek bağlamında söylüyorum. velen ve novigrad'in olduğu satırlar da bir satırda soygun görevine dair birşeyler varken altına taa kanlı baronun düşmüş bebeğiyle ilgili birşey gelebiliyor. Şuan için bunu değiştiremeyiz, dediğiniz gibi bir programcı çıkmaz veya program yapılamazsa. Haliyle biz bu işe giriştik, en başta çocuk gibi hayaller verip şu kadar ilerledik, şu kadar günde çıkacak da demiyoruz. Bir kere 1 yıl Alt limit verdik.

    Fakat benim bu konuda tahminim şudur, her ne kadar güzelce söylemiş olsanız da ben bu dosyaların hiçbir şekilde adam edilemeyeceğinidüşünüyorum. Bu dosyalar bildiğiniz metin dosyaları, çok karışık bir algoritması olmayabilir. Şuan için benim düşüncem satır başına ID var evet fakat bunların kendi içlerinde gruplandırılıp, gruplandırılamayacağını da bilemeyiz. Tabi bunlar sadece tahminler. Ne olur ileride görürüz, bu süreçte biz ilerleyeceğiz. Bu süreçte bu tür bir program çıkarsa, onu da kullanırız tabi ki daha da işimiz kolaylaşır ve devam etmeye bakarız




  • DLC paketlerinin içinde de var .w3strings'ler daha fazla olması lazım. Onları gruplayabilmenizin sebebi de belgelerin ayrı ayrı arşivlenmiş olmaları. Bu arşivlerden bazıları arada güncelleniyor patch klasöründekinden bir süre uzak durmanızı tavsiye ederim başka ggüncellenenler varsa onlardan da. Çünkü elinizdeki arşivler daha öncede belirtmiştim bir belgeye yazdırılıyor ama belge üzerinden geri paketlenemiyor, haliyle değişen satırları güncellemeniz mümkün değil, baştan başlamalısınız elle girmeye.

    Her ne kadar karışık olursa olsun oyun o karmaşanın içinden satırları tek tek alıp bir algoritma sayesinde önünüze sırayla koyuyor, yani aradığınız şey oyunun içinde gizli ve bunlara ulaşmak için kullanılacak scriptler oyunda hazır halde verilmiştir yeniden yazılması gerekmiyor. Onlara ulaşan programcı her şeyi yapabilir. Çözümsüz değil. Tabi arşivler paket halde oldukları için o arşivlerin açılabilmesi için şifreleme sistemlerinin çözülmesi lazım, içindekiler çıktıktan sonra ilgili scriptleri bulup sıralama yapmak kalıyor. Bildiğim oyunceviri ekibinden Zafer adlı arkadaş var, Ubisoftun şifrelenmiş paketlerini açıp Assassin's Creed serisinin çevrilmesini mümkün kıldı.

    İlk oyunda Djinni Editor vardı. Kendi hikayeni yaratmak için kullanılıyordu ve o arşivin içindeki her şeyi sıralıyor hatta speaker bile koyuyordu, hangi satır hangi karaktere ait belliydi yani. O arayüzdeki formatı bozmadan belgelere yazdırabiliyorduk. metinler üzerinde program kullanmadan çalışabildik. Böyle bir hikaye editörü çıkar umarım ya da azimli bir programcı tarafından yazılır. Tabi yine o belgelerin çıkarılması gerekiyor. aluigi adlı biri .cache ve .bundle formatlarını çözüp arşivleri çıkardı mesela, modlarda bu sayede geliyor. Ama w3strings'ler neden böyle gelişi güzel bırakıldı bilmiyorum açıkçası.

    zenhax.com
    [PC] The Witcher 3 Wild Hunt (decoding .w3strings) - ZenHAX
    http://zenhax.com/viewtopic.php?f=9&t=964
    (Satırların şifreleme sistemini çözüp belgeye yazdıran tool)
    (İlk yazılımı kullanıp satırları arşive geri paketleme yaptıran tool, zaten elinizde var)

    Belki bunlarla temas kurup yardım alabilirsiniz.




  • Merhaba sizi tebrik ederim çok güzel bir iş yapıyorsunuz sorunsuz bir şekilde bitirebilirsiniz inşallah,
    çevirip oyuna aktardınız kısımları zaman zaman mesela ayda 1 yayınlarsanız bilgisi olan kişiler hatalar varsa size geri dönüş yapabilir.
    Kolay gelsin.
  • KarapathiaN kullanıcısına yanıt
    teşekkürler, hhrrr li arkadaşın lua ile ilgili kodlarını bulmuştum, kendisine de mesaj göndereyim, umarım yardım edebiliyordur ve eder

    diğer arkadaşa ulaştık, w3string editoru yapana, çok meşgul olduğunu ve yapması gereken başka şeyler olduğuınu söyledi. ancak kendi işine yaraytacak birşey olursa bunla uğraşacağını söyledi ki şuan için öyle birşey yok dedi

    Açıkçası programcılığa dair hep ilgim olmuştur, bu dosyalama sistemleri şifrelemeler kodlar scriptler onlar bunlar, ama bi ynada da karışık gelir. keşke ben bişeyler bilsem yapabilsem ama o da mümkün değil.

    Bu arada patch'e zaten dokunmuyoruz hali hazırda. fakat patch lerin hiçbiri c1 c2 ... c12 ye kadar ki kısımları değiştirmemiş, en azından 1.03 ve 1.07 arasındaki kıyaslamam böyleydi ve tabi ki tastamam bir kıyaslama değil fakat şöyle bir göz geçirdim, KB olarakta bit olarakta tam değeri verdiği için üzerinde bir değişiklik yapılmamış.

    Zaten yapılacak olsaydı onlar üzerinde ypaılırdı ama yememiş. Bestiary'lerin hepsini okuduğum için ben üç-dört tane hata bulmuştum. 1.03 de iken, 1.07 de aynı hata duruyordu, muhtemelen normal string dosyalarını değiştirmiyorlar




  • Öncelikle projeniz herkese hayırlı olsun. Diğer çeviri grubuyla birleşip çevirme kararı almanız ise projenin düzenli,tertipli ilerlemesi açısından mantıklı bir karar.

    Çalışmalarınızda kolaylıklar dilerim. Allah yardımcınız olsun. Merakla bekliyorum

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Kolay gelsin...
  • TxsMelih kullanıcısına yanıt
    elinize, dilinize, emeğinize, terinize, beyninize, bilginize, yeteneğinize sağlıklar olsun.
  • Şu oyunu anlayım yeter. Ben olayın edebi tarafında değilim. Witcher evreni dili filan da umrumda değil.

    Eleştiri yapanlar hep İngilizce bilenler, zaten oyunu oynayıp bitirmiş olanlar olacak.
    Benim gibi az İngilizce bilen ya da hiç bilmeyenler emin olun detaylara hiç takılmayacak.
  • freqX kullanıcısına yanıt
    Sağolun işin ortasını bulmaya çalışıyoruz. En uygunu böyle olacak çünki
  • Witcher kalsın bence de...



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi yusufulas -- 22 Eylül 2015; 16:10:57 >
  • Tekrardan kolay gelsin terimleri falan türkçe yapmazsaniz bence iyi olur mesela witcher 2 de denk gelmistim iksirin adi diyalog da ingilizce iksiri almaya calistigimda Türkçe idi sıkıntı olmustu ayrica yabanci forumlarda falan takildigimizda arastirir iken sorun oluyor tabi yine siz bilirsiniz

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Keşke witcher 3 oynayacak bilgisayrım olsa.
    En büyük hayalim hair works açıp ultra ayarlarda 60 fps karanlıkta witcher 3 oynamak.

    < Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı >
  • Dostum öncelikle çıkmış olduğun yolda başarılar. Sana naçizane tavsiyem milletin boş gevelemelerine bakma, ağzı olan fikir vermeye kalkar sende kendi bildiğin yoldan emin adımlarla ilerle sonu güzel olur inşaallah
  • quote:

    Orijinalden alıntı: gams

    Dostum öncelikle çıkmış olduğun yolda başarılar. Sana naçizane tavsiyem milletin boş gevelemelerine bakma, ağzı olan fikir vermeye kalkar sende kendi bildiğin yoldan emin adımlarla ilerle sonu güzel olur inşaallah

    Evet, ama kimi arkadaşların amacı galiba bağcıyı dövmek sanırım, üzüm yemek değil. Biz grup olarak bu çeviriyi sonuna kadar götürmeyi düşünüyoruz. Ne kadar sürerse sürsün.
  • Kolay gelsin umarım bir Mass Effect 3 ve Deus Ex durumu gibi olmaz. Benim gibi oynayacak çoğu arkadaş bu haberlerden sonra oynamayı bırakmıştır muhtemelen, demem o ki en azından haftada bir durum güncellemesi yaparsanız bizlerde çok fazla soru sormayız beklemeye devam ederiz. Hadi tekrardan kolay gelsin.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Mutlak.Sıfır

    Kolay gelsin umarım bir Mass Effect 3 ve Deus Ex durumu gibi olmaz. Benim gibi oynayacak çoğu arkadaş bu haberlerden sonra oynamayı bırakmıştır muhtemelen, demem o ki en azından haftada bir durum güncellemesi yaparsanız bizlerde çok fazla soru sormayız beklemeye devam ederiz. Hadi tekrardan kolay gelsin.

    Gelişmeleri yakında aktaracağız hocam.
  • Ben oynamayı bıraktım gerçekten. 1 yılda baya zaman be Mass Effect 3 gibi olmaz umarım dlc leri hala bekliyorum çıksın diye. Çeviri süresi bizi bekletmiyor aslında en çok koyan durum test süresi ceviriden daha uzun sürmesi garip. Çevirin aktarın oyuna biz test ederiz.
  • Wight Lord kullanıcısına yanıt
    Bizim testten kastımız genel ağırlık olarak imla hataları değil daha çok anlam bütünlüğü

    bütün diyaloglar karmakarışık yerlerde olduğu için diyaloglar doğru tutturabilmiş miyiz bilemiyoruz, o yüzden tekrar üstlerinden geçmemiz gerekecek
  • 
Sayfa: önceki 7891011
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.