Şimdi Ara

The Witcher 3 (YENİ NESİL) %100 Türkçe Dil Paketi v5.00 YAYIMLANDI [w3tr.pidacs.com] (463. sayfa)

Bu Konudaki Kullanıcılar:
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
11.153
Cevap
249
Favori
813.117
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
464 oy
Öne Çıkar
Sayfa: önceki 461462463464465
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • 23 Studios a mail attım roach a neden kızıl göz dediniz nerenizden isim uyduruyonuz ayrıca witcher ın anlamıda efsunger degildir efsunger yarı büyücü demektir ama witcherlar büyücü degildir diyerek
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Ravenholm

    quote:

    Orijinalden alıntı: T_Ice

    quote:

    Orijinalden alıntı: ozua

    Pardon konuya işlerim nedeniyle uzak kaldım.

    Eski ekibin yaptığı blood and wine çevirisi ne oldu ? O da mı iptal oldu ? Yoksa ekip mi dağıldı ?

    Ayrıca ekibin dağılmasını eleştirmeniz doğru değil. O kadar emeği ben de sarf etsem aynı şeyleri ben de düşünebilirim. Başka oyunlar için de çalışma yapabilirlerdi diyorsunuz fakat birincisi her oyun aynı değil ikincisi bu ekip Witcher'ı özellikle seven bir ekip. Biraz da oyunu sevmek gerekiyor diye düşünüyorum.

    O da çevrildi :) en son 24 ağustosta 1.0 sürümü çıkarttık bu sürümde hem ana oyun hem hos hem de baw çevirisi var, gönül rahatlığıyla oynayabilirsiniz

    Bana bir önceki sayfada cevap vermişsiniz teşekkürler :)
    Şu an 1.30 sürümüne sizin yamanızı kursak sadece ara videoların siyah ekranda kalması yazıların çıkmaması vb sorunlar var değil mi? Hani sizin önerdiğiniz yöntemle Witcher 3 klasöründeki bazı dosyaları silerek 1.00 yamanızı kurmaktan bahsediyorum:

    witcher3 içerisindeki "mods" klasörünü silin.
    witcher3/DLC klasörü içerisindeki "substr" klasörünü silin.
    witcher3/content/content0 klasörü içerisindeki "tr.w3strings" dosyasını silin,
    witcher3/content/patch1 klasörü içerisinde varsa, "tr.w3strings" dosyasını silin,
    yamayı yeniden kurun

    Peki haberiniz var mıdır bilmiyorum @Busterr yazmıştı yamayı önümüzdeki hafta 1.30 sürümüne uyarlayabiliriz demişti, bu konuda bir gelişme var mı? Yani eğer böyle olacaksa bekleyebilirim daha Steam'den 50GB Witcher 3 indirmedim gelişmelere göre hareket edeceğim. Zaten yamanız sayesinde 300 saate yakın oynadım hatta newgame yapacaktım ikinci kez, sizlerin BaW çevirinizi beklerken o arada karışıklık oldu oyunu silmek zorunda kalmıştım tekrar indirmem lazım.

    evet uyarlama çalışmaları yapacağız




  • tzakhi T kullanıcısına yanıt
    Hocam valla as far as I know dedi bilemicem. Lafın gelişi demiştir onu, hani emin olsan bile bildiğim kadarı ile dersin :)
  • 23 studiosta witcher 3ü çeviren ekip büyük ihtimalle ilk okullu dedikleri cevaba bak "roach kelimesi bir balığın ismi bizde de o balığın türkçesi kızılgöz bu yüzden öyle çevirdik ortada uydurulmuş bir şey yok." Roach özel bir isimdir ingilizcede özel isimler tükrçeye cevirelemez e ozaman geralt ında bizde birşeyi vardır onada bir şey uyduralım
  • quote:

    Orijinalden alıntı: gamertr588

    23 studiosta witcher 3ü çeviren ekip büyük ihtimalle ilk okullu dedikleri cevaba bak "roach kelimesi bir balığın ismi bizde de o balığın türkçesi kızılgöz bu yüzden öyle çevirdik ortada uydurulmuş bir şey yok." Roach özel bir isimdir ingilizcede özel isimler tükrçeye cevirelemez e ozaman geralt ında bizde birşeyi vardır onada bir şey uyduralım

    bence geralt'a görkem, yennefer'a da nilüfer demeliyiz. güzel bir türk aşk dizisi de çıkar hem
  • Yol Thur Shol Y kullanıcısına yanıt
    Tamamıyla saçmalıktır Ve Bunu Düzeltmeleri gerekir ayrıca efsunger demek witcher demek degildir witcher ın türkçede tam karşılıgı yoktur yanlış çevirmemek için orjinalinde bırakmak en iyisidir bunları kesinlikle düzeltmeleri gerek daha dalsam içeriye dogru milyon tane yanlış çeviri görürüm büyük ihtimal triss'in soyadını da merialtın diye çevir ozaman :D saçmalık üstüne saçmalık ceviri şuan gördügüm kadarıyla rezalet.


    Adamların son attığı google çeviri resmi ile birlikte rezil oldum



    Dedikleri aynen şöyle;
    Ğördüğünüz gibi bir yanlış bir çeviri yapmadık,uydurmadık da İngilizcede atın adı Roach tur ama onun türkçe de ki karşılığı KızılGözdür Efsunger konusuna gelince evet türkçede witcher tam bir karşılığı yoktur biz efsungeri 2.oyun ile aynı olsun diye çevirdik iyi günler..



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi gamertr588 -- 1 Eylül 2016; 15:16:21 >




  • Son soru :)) benim Gog Galaxyde sorun var. Tekrar da yükleyemiyorum. Dolayısıyla update durumum ne bilmiyorum.

    Witcher 3 Hearth of Stone için gelen Türkçe yama için uyumlu versiyonda olduğuna eminim.

    Hiçbirşey yapmadan blood and wine kursam ve resmi olmayan türkçe yamayı eklesem sorun yaşar mıyım ? Yani Türkçe yama 1.30 sürümünde ufak pürüz çıkartıyormuş o yüzden sordum.

    Tekrar Tekrar teşekkür ederim. Allah razı olsun.
  • ozua O kullanıcısına yanıt
    witcher3 içerisindeki "mods" klasörünü silin.
    witcher3/DLC klasörü içerisindeki "substr" klasörünü silin.
    witcher3/content/content0 klasörü içerisindeki "tr.w3strings" dosyasını silin,
    witcher3/content/patch1 klasörü içerisinde varsa, "tr.w3strings" dosyasını silin,
    yamayı yeniden kurun
    witcher3/content/content12 içerisindeki iki adet. exe dosyasını ve dört adet xml dosyasını silin

    bunları yaptıktan sonra kurun yamayı tekrardan, hiçbi sorun olmadan oynayabilirsiniz
  • Ayrıca Witcher'a Efsunger denmesini savunan zihniyeti çok anlamadım.

    Superman'in "Süper Adam" veya Batman'in "Yarasa Adam" Aquaman'in (Su Adam) olarak çevrildiği nerede görülmüş ?

    Hellboy'a da Cehennem Oğlan mı diyeceksiniz ?

    İyi o zaman sinemalarda Jasmin isimli karakterler Yasemin olarak çevrilsin :)

    Ukalalık yapmak yerine önce bir gerçekçi düşünün. Amacınız insanlarla dalga geçmek olmamalı.
  • Çok teşekkür ederim

    İyi Günler
  • Açıkçası CDPR'in ayıp ettiğini düşünüyorum. Yamayı yapan arkadaşları tebrik ederim, keşke 23 Studios ile değilde sizinle çalışalardı. Yamayı denemeyi çok isterim fakat benim taş devrinden kalma PC'min gücü Witcher 3 için çok düşük kalıyor ne yazık ki. Umarım sizleri resmi yama çalışmalarında görürüz. Çünkü yaptığınız işin birçoğumuzun cesaret edemeyeceği türden olduğunu düşünüyorum.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Orjinal yamayla oynamak istemiyorum. Bu yamayı tekrar nasıl yüklicem ?
  • [spoiler=6498311614]Arkadaşlar Blood and Wine yamasında mezarlıkta bulunan mezar taşlarında ki yazılar ingilizce olarak kalmış bilginiz olsun[/spoiler]

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: maffay__musty

    [spoiler=6498311614]Arkadaşlar Blood and Wine yamasında mezarlıkta bulunan mezar taşlarında ki yazılar ingilizce olarak kalmış bilginiz olsun[/spoiler]

    bir sonraki sürümde onlar da çevrili olacak, geri bildiriminiz için çok sağ olun
  • Bana verilen cevabı iletiyorum. Fakat tek fark var bende resmi olmayan türkçe yama yüklü.

    witcher3 içerisindeki "mods" klasörünü silin.
    witcher3/DLC klasörü içerisindeki "substr" klasörünü silin.
    witcher3/content/content0 klasörü içerisindeki "tr.w3strings" dosyasını silin,
    witcher3/content/patch1 klasörü içerisinde varsa, "tr.w3strings" dosyasını silin,
    yamayı yeniden kurun
    witcher3/content/content12 içerisindeki iki adet. exe dosyasını ve dört adet xml dosyasını silin

    bunları yaptıktan sonra kurun yamayı tekrardan, hiçbi sorun olmadan oynayabilirsiniz
  • ozua O kullanıcısına yanıt
    Hocam o zihniyeti anlayamazsın çünkü adamlar bildiğin hater.Suicide Squad'ın Gerçek Kötüler olarak sinemalarda çıkması gibi bişe işte 23'ün yaptığı çeviri
  • ozua O kullanıcısına yanıt
    Hallettim aga sağolasın :))

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • gamertr588 G kullanıcısına yanıt






    tr.wikipedia.org
    Kızılgöz - Vikipedi
    https://tr.wikipedia.org/wiki/K%C4%B1z%C4%B1lg%C3%B6z


    Bak bu bilgilerden çelişkiler çıkıyor. Roach adı daha çok kızılkanata bağlanıyor. Vikiye göre kızılkanat ve kızılgöz karıştırılıyor ama roach uzerinden latince isminden kızılkanata ulaşılıyor en başta. Bu durumda aslında atımızın adı kızılkanat olmalıydı. Kızılkanat uymaz gidi durdugundan kızılgözü seçtiler belkide yada benim atladıgım bişey var. Lakin teorim doğruysa çeviri gene yanlış. Kızılkanat uymadıysa bırakaydın roach diye.

    Edit:

    en.wikipedia.org
    Common rudd - Wikipedia
    https://en.wikipedia.org/wiki/Common_rudd


    en.wikipedia.org
    Common roach - Wikipedia
    https://en.wikipedia.org/wiki/Common_roach


    birde bunlar var ortalık karıştı



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi fenah2007 -- 1 Eylül 2016; 18:30:39 >




  • Çeviriyi yapan arkadaşlar bir konuda çok yanılmışlar. çeviriyi 23 studios un yaptığını öğrendikten sonra bende dahil olmak üzere bir çok kişi tepkisini koydu 23'e. Açıkçası ben bile 23'e tepki görtermekle o kadar meşguldüm ki aklıma hiç ekibe teselli mesajı atmak gelmedi. Çünkü öfkeden benimde beynim dönmüştü. ben 23 studios un bu konuda suçsuz olduğunu düşünmüyorum. böylesi meşakketli bir çevirinin ne demek olduğunu çok iyi bilen 23'ün üstü kapalı bir şekilde ekibi uyarması gerekirdi. yerim sözleşmesinde ki bilmemne maddesini ADAM lık bunu gerektirirdi. demek ki 23 studios denen şirkette bir tane ADAM kalmamış . bak yine sinirlendim. Yuh kere yuh diyorum yazıklar olsun. Çeviriyi yapan arkadaşlar resmi yama hedefine ulaşamamış olabilirler. ama emin olun bu yamayı boşuna yapmadınız. resmi yamadaki salak çeviriler nedeniyle (efsunger kelimesi başta olmak üzere) ben ve benim gibi bir çok kişi eminim bu oyunu sizin yamanızla oynamaya devam edecekler. Gönül isterdi ki Dragon İnsuqion ı da sizin maharetli ellerinizden çıkan bir yamayla oynayalım. ama dediğiniz gibi böylesi bir çirkeflik insanda ne iştah bıraktı ne de heves. tekrar ellerinize sağlık. ben yamanızla oyunu ağız tadıyla oynamaya devam ediyorum. kalın sağlıcakla.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi ARTAGON99 -- 1 Eylül 2016; 19:04:07 >




  • ARTAGON99 A kullanıcısına yanıt
    Kesinlikle katiliyorum. Bu konuda en buyuk suclu 23Studios tur. Eger niyetleri olsaydi bu adamlarin emeklerini bosa cikarmamak adina gizli bir isim adi altinda bir mail gonderip durumu ustu kapali sekilde soyleyebilirlerdi. Biz demiyoruz ki cikip da '' 23 Studios olarak witcher i ceviriyoruz, kimseye soylemeyin ha '' desinler. Gizli bir isim adi altinda, ceviriyi resmi olarak baslattiklarini, cok yakin zamanda cikacagini soyleyebilirlerdi.
  • 
Sayfa: önceki 461462463464465
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.