Şimdi Ara

Dying Light The Enhanced Edition Türkçe Yama Çalışması

Bu Konudaki Kullanıcılar:
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
220
Cevap
16
Favori
41.579
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
11 oy
Öne Çıkar
Sayfa: 12345
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • Dying Light The Enhanced Edition Türkçe Yama Çalışması


    MENÜ VE ARAYÜZ %100

    OYUN İÇİ YAZILAR VE EK PAKETLER %85

    Stadyum %100 [TEST]

    Ana Oyun % 100 [TEST]

    The Following % 30

    Proje Yöneticisi

    Cenk Akıllı | @BrotherTwo

    Çevirmenler

    Turan Can Tenbel
    Bora Özdemir
    Cenk Akıllı | @BrotherTwo
    Mehmet Sevilmiş
    Enes Başpınar | @enes_baspinar
    Ferit Köşe | ferex28

    Programlama
    Turan Can Tenbel


    Test

    Cenk Akıllı | @BrotherTwo
    Enes Başpınar | @enes_baspinar

    -------------------------------------------------------------
    Dying Light V1 türkçe yaması yapımcıları

    qabRieL
    SaBoTeUr
    zentetsu
    BreakTheCode
    -------------------------------------------------------------

    Selamlar arkadaşlar,
    Dying light türkçe yaması daha önceden çıkan ancak bazı yerleri ingilizce kalan bir yamaydı.
    Yamanın asıl sahibinin bilgisi dahilinde eksik kalan yerler çevrilmektedir.
    Çevrilen kısımları hafiften bahsetmek gerekirse, Kurtulanlar, notlar, vs Stadyum ek paketi ve following ek paketi.

    Fix dosyası ne işe yarıyor ?
    Fix dosyası Dying Light'a gelen 1.11.1 güncellemesi ve Following ek paketi ile bozulan türkçe yamayı çalışır duruma getiriyor. Normal de Following ek paketi kurulu olan bir oyuna türkçe yamayı kurmaya kalkarsanız bazı itemler, Beceriler, item açıklamaları görevler, menüler yazı kaybı olarak çıkıyordu. Paylaşılan fix dosyası türkçe yamanın following ek paketiyle uyumlu hale getiriyor. Kayıp yazı, item isimleri, menü, görevler, item açıklamaları , skill ve skill açıklamaları. Sorunsuz bir şekilde oynayabilirsiniz.

    TÜRKÇE YAMA V2 yamanın v2 sürümü üzerinde son çalışmalarımızı gerçekleştiriyoruz. Ana oyun da eksik kalan kurtulanlar notlar güncellemelerle eklenen itemler her şey türkçe oluyor. Bunun yanında stadyum ek paketi bitmiş olup testleri yapılıyor.

    "Güzel bir haber daha verelim daha önce tek başıma çalıştığım Dying Light The Following ek paketi yakın zamanda ekip içerisinde çevrilmeye başlanacak ve en kısa zamanda sizlerle buluşacaktır." Evet şuanda elimizde bir yandan No Man's Sky ile uğraşırken bir yandan inversion ile uğraştık. Henüz paylaşılmamış 10'larca yamanın da altyapısını hazırlayıp çeviriye hazır duruma getiriyoruz. Bu yamayı da gündeme alarak bitirmeye çalışıyoruz.

    Yakın bir zamanda Ana oyunda eksik kalan yerler ve Stadyum ek paketi çıkışını gerçekleştirecektir. Following ek paketi ise elimizdeki çevirileri bitirince ancak devam edebileceğimiz bir çalışmadır. Ancak merak etmeyin ne olursa olsun following ek paketi çıkışını gerçekleştirecektir.



    İNDİRME MERKEZİ [FİX DOSYASI]

    Mediafire ile indirmek için tıklayın.

    Dosyaco ile indirmek için tıklayın.


    Dosyayı Dying light ana klasöründeki "DW" klasörüne atın.





    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi BrotherTwo -- 6 Kasım 2016; 0:48:9 >







  • bende bunu arıyordum cok saol paylaşım için
  • Yama güncellenmiştir. The following ile tamamen uyumlu duruma getirilmiştir. İyi oyunlar.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi BrotherTwo -- 23 Nisan 2016; 17:45:52 >
  • Emeğinize sağlık.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Arkadaşım emeğine sağlık Ama bir hata var following yerine heryere fallowing yazıyorsun bunu düzelt
  • oguz71 kullanıcısına yanıt
    Ufak bir hata, dikkatiniz ve uyarınız için teşekkür ederim. Ana oyunda ingilizce kalan metinleri ve itemleri düzeltirken yazım hatalarını da düzelteceğim.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi BrotherTwo -- 22 Nisan 2016; 17:10:20 >
  • Teşekkürler. menü de görünmeyen yazılar açıldı.
  • BrotherTwo B kullanıcısına yanıt
    Önemli değil asıl biz sana teşekkür ederiz emeklerin ve devamı için



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi oguz71 -- 24 Nisan 2016; 0:08:10 >
  • Hocam ben ana oyunu oynamadım ana oyunda türkçemi ?
  • quote:

    Orijinalden alıntı: kawanosh

    Hocam ben ana oyunu oynamadım ana oyunda türkçemi ?

    Ana oyun türkçe. Yama yapımcısı zaten qabriel dir. Bu yama following ek paketini türkçeleştirmiyor. The following ek paketi çıktığında türkçe yama ile uyumsuzluk gösteriyordu, bu yama bu sorunu ortadan kaldırıyor.
  • Elinize Sağlık Acaba 1.11.2 Ne Zaman Güncellenir
  • muh4mm3t67 M kullanıcısına yanıt
    Yeni gelen güncelleme dil dosyasını değiştirmiyorsa yani oyunu ingilizce yapmıyorsa ellemeye gerek yok. Dil dosyaları değişmemiş demektir. O zaman kullanmaya devam edebilirsiniz. Ancak eklenen item diyalog mevcut ise en yakın zaman da güncelleme gerçekleştiririm.
  • BrotherTwo B kullanıcısına yanıt
    Kardeş hazır bu işlere el attın the following'i çevirsen çok tatlı olmaz mı :D



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi mustafa608 -- 29 Nisan 2016; 14:43:41 >
  • Ana oyunu tamamen Türkçeleştirmeden dlc ye geçme bence. Tabi karar senin.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • mustafa608 kullanıcısına yanıt
    Ana oyunda eksik yerleri bitirince dosyalara göz atarım. Ama kesin bir şey konuşmak istemiyorum. Sonuçta ek paket nerdeyse oyun kadar büyük, böyle bir işin altına tek başıma girersem hem insanları beklentiye sokmuş olurum hemde tek başıma işin altından kalkamadığım için iptal diyerek bir çok insanı boşa umutlandırmış olurum. Çevirmeye başlasam bile yama yüzde 80 90 lara gelmeden konusunu bile açmam.
  • BrotherTwo B kullanıcısına yanıt
    Biliyorum ya zor iş ben sadece bi söyliyim dedim birşeyler yapmaya istekli bi insansın gibi :D
  • quote:

    Orijinalden alıntı: BrotherTwo

    Ana oyunda eksik yerleri bitirince dosyalara göz atarım. Ama kesin bir şey konuşmak istemiyorum. Sonuçta ek paket nerdeyse oyun kadar büyük, böyle bir işin altına tek başıma girersem hem insanları beklentiye sokmuş olurum hemde tek başıma işin altından kalkamadığım için iptal diyerek bir çok insanı boşa umutlandırmış olurum. Çevirmeye başlasam bile yama yüzde 80 90 lara gelmeden konusunu bile açmam.

    Oynamak istediğim nadir oyunlardan birisi ve tabikide dlc si. Sağlam dlc çıkarmışlar oyun kadar güzel. Türkçe yama çevirisi yapacağım deyip bir tarafı sıkışınca ortadan kaybolanların kulaklarını çınlatıyorum. Adam ben çeviricem diyor metin dosyası önüne gelince vazgeçiyor. Eğer sen çevirmeye karar verirsen %80-90 olmasını bekleme. %15 falan oldumu başlatırsın çeviriyi yavaş yavaş tamamlarsın. Acelemiz yok hemde yamadan haberi olur milletin konuyu devamlı güncelleriz.




  • quote:

    Orijinalden alıntı: TearsForFears

    quote:

    Orijinalden alıntı: BrotherTwo

    Ana oyunda eksik yerleri bitirince dosyalara göz atarım. Ama kesin bir şey konuşmak istemiyorum. Sonuçta ek paket nerdeyse oyun kadar büyük, böyle bir işin altına tek başıma girersem hem insanları beklentiye sokmuş olurum hemde tek başıma işin altından kalkamadığım için iptal diyerek bir çok insanı boşa umutlandırmış olurum. Çevirmeye başlasam bile yama yüzde 80 90 lara gelmeden konusunu bile açmam.

    Oynamak istediğim nadir oyunlardan birisi ve tabikide dlc si. Sağlam dlc çıkarmışlar oyun kadar güzel. Türkçe yama çevirisi yapacağım deyip bir tarafı sıkışınca ortadan kaybolanların kulaklarını çınlatıyorum. Adam ben çeviricem diyor metin dosyası önüne gelince vazgeçiyor. Eğer sen çevirmeye karar verirsen %80-90 olmasını bekleme. %15 falan oldumu başlatırsın çeviriyi yavaş yavaş tamamlarsın. Acelemiz yok hemde yamadan haberi olur milletin konuyu devamlı güncelleriz.

    Söylediklerine katılıyorum. Ancak dediğiniz gibi insanları beklentiye sokmak istemem, dosyalara göz attım toplam 565 kb civarı dosya var çevrilmesi gereken. Söylemek gerekirse ana oyun kadar büyük değil text dosyaları, gelen update ve ek paket yüzünden ana oyunun text dosyaları ile ek paketin dosyların daki bazı itemler, açıklamalar ana oyunun dil dosyalarına karışmış zaten. Ana oyunda eksik kalan yerleri tamamen bitirdim, sadece 2-3 tane eskort görevi kaldı. Onları da oyunda görmediğim görevler olduğu için henüz çevirmedim. Bu kelimelerde bir den çok anlam ifade eden kelimeler var ve hepsi de uyumlu oluyor. Görevi oynamadan burayı çevirmedim. Çalıştığım için ise following ek paketini oynamam ne yazık ki imkansız. O yüzden üstün körü bir çeviri olabilir. Test aşamasını ne yazık ki bu yüzden yapamam. Eğer çevirmeye karar verirsem ek paketi koyarım buraya ve gerkeli açıklamaları zaten yaparım. Geri dönüş yapmak isteyen yapar, bende hatalı yada eksik yerleri düzeltirim. Şuan da following'in sadece dosyalarına göz gezdirdim. stadyum görevini çeviriyorum biter bitmez following ile haşır neşir olabilirim.




  • Bu tarz yarım daha çok eksiklikleri olan yamaların elden geçirilmesi mutlu ediyor.

    Kolay gelsin sana BrotherTwo dlc işi bence de kolay değil ona yardım edecek birileri çıkarsa başla.
  • konuyu takibe aldım DLC'yi çevirirsen çok memnun olurum bu arada yamayı düzenledeiğin için ayrıca teşekkür ederim
  • 
Sayfa: 12345
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.