Şimdi Ara

I do know that NE DEMEK?

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
10
Cevap
1
Favori
2.897
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: 1
Giriş
Mesaj
  • I do dedikten sonra fiil konuluyor bazen.Ne anlama geliyor?



  • Yapay Zekanın Yanıtı

    "Ne Demek"in Farklı Kullanımları

    "Ne demek" ifadesi İngilizce'de çeşitli anlamlarda kullanılır ve bağlama göre değişir. İşte bazı yaygın kullanımları:

    • Selamlama: "How do you do?" ifadesi, "Merhaba, nasılsınız?" şeklinde bir selamlama cümlesidir. Bu ifade, ilk kez tanıştığınız kişilere karşı resmi bir selamlama olarak kullanılır.

    • Soru: "What does this mean?" ifadesi, "Bu ne anlama geliyor?" şeklinde bir sorudur. Bu ifade, bir şeyin anlamını veya amacını öğrenmek istediğinizde kullanılır.

    • İtiraz: "What do you mean by that?" ifadesi, "Bunu neyi kastettiğinizi anlamıyorum" şeklinde bir itirazdır. Bu ifade, bir şeyin anlamı veya amacı hakkında şaşkınlık veya anlaşmazlık ifade etmek için kullanılır.

    • İnanamama: "Are you kidding me?" ifadesi, "Bunu söylediğine inanamıyorum" şeklinde bir inanamama ifadesidir. Bu ifade, bir şeyin inanılmaz veya beklenmedik olduğu durumlarda kullanılır.

    • Şaşkınlık: "Oh my God, what is this?" ifadesi, "Vay canına, bu ne?" şeklinde bir şaşkınlık ifadesidir. Bu ifade, bir şeyin alışılmadık veya şaşırtıcı olduğu durumlarda kullanılır.

    • Beğeni: "Stunning, isn't it?" ifadesi, "Harika, değil mi?" şeklinde bir beğeni ifadesidir. Bu ifade, bir şeyin güzel, etkileyici veya göz kamaştırıcı olduğunu belirtmek için kullanılır.

    "Ne demek" ifadesinin kullanımı bağlama göre değişebileceğinden, bir ifadeyi kullanırken bağlamı dikkate almak önemlidir.

    Yapay Zekanın Yanıtını Genişlet
  • I do know that = şunu biliyorum demek.

    Örnek verecek olursak, I don't know much about a science book but I do know that I love you.
  • emin değilim ama yüklemi vurgulamak için "do" kullanılıyor olabilir
  • ingilizcede Emphatic form/tense deniyor.

    auxiliary verb 'do' in present or past tense + base form of the verb



    Cumleye vurgu katmak icin kullanilir.

    *She doesnt work very hard

    *I dont agree with you

    *She does work very hard.

    does work derken burda aksini iddia etmek soz konusu.

    Cumleye ayri bir vurgu katiyor. Eger Turkceye cevirip anlamayan calisirsan biraz zor olabilir.

    *I dont think you take any medicine for your allergy.

    *I do take it

    *what are you talking about ?


    * I really dont belive him.
    *She really hates him.

  • turconj kullanıcısına yanıt
    Tam olarak anlamadım..Farklı örnekler yazmışsın ama yaptığın açıklamaya uyduramadım..En alttaki 2 tanesinde söylediğin kalıp yok mesala *She does really hate him mi yazcaktın acaba?



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Khal Woof -- 20 Ocak 2014; 8:59:02 >
  • Khal Woof kullanıcısına yanıt
    son iki cumle adverb empasizer tamamen farkli.Simdi aklini karistirmayalim.

    do+verb yada does+verb
    kullanilma sebepleri celiskili/zIt ve duygusal vurgulu cumleleri daha yuksek sesli,uzun ve yuksek ses tonlu yapmasidir.

    she doesn't work very hard. (cok sIkI calismiyor)

    I dont agree. (katilmiyorum)

    She does work very hard. (o cok sIkI calisma yapiyor/gerceklestiriyor)

    kisinin fikrini yalanlayarak aksini iddia ediyor,bunuda does work yazarak cumleyi vurguluyor.

    She thinks he doesn't love her, but he does love her. He really does!
    (onu sevmedigini dusunuyor ama o onu cok seviyor,gercekten seviyor.)
    does love burda cumleyi duygusal acidan vurguluyor ve daha guclu bir anlam katiyor.

    You do look pretty in that new outfit! Quite stunning!
    (o yeni elbise icerisinde cok guzel duruyorsun!oldukca carpici)
    (do look yine cumleye vurgu katiyor)

    daha fazla ornek bulursan oldukca kolay anlamasi.




  • turconj kullanıcısına yanıt
    şimdi anladım tşklr :)
  • Yapay Zeka’dan İlgili Konular
    Daha Fazla Göster
  • Bu tarz yapıların sınıflandırılabilecek 2 kullanım alanı vardır, biri arkadaşın da detaylandırdığı üzere vurgu, diğeri de iğleneme/kinaye.
    Başlıkta da yazdığın "I do know" vurgudan ziyade bir iğneleme olabilir. Bağlam çok önemli.
  • (Biraz hortlatmak gibi oldu ama...)
    Türkçeye çevirmek zorundaysak eğer bence en doğru çeviri
    I do know = Bilmez olur muyum! , şeklinde.
    Yukarıda da yazıldığı gibi yükleme vurgu yapmak için kullanılıyor ve bu da yerine göre kinaye de olabiliyor.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Harry_Kewell

    emin değilim ama yüklemi vurgulamak için "do" kullanılıyor olabilir

    Aynen Harry_Kewell ın dediği olay geçerli. Amaç vurgudur. Yine dizilerde filmlerde karşılaşırsınız böyle repliklerle.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • 
Sayfa: 1
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.