Şimdi Ara

giden gitmiştir gittiği gün bitmiştir ben gideni değil giden beni kaybetmiştir

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
5
Cevap
0
Favori
2.665
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: 1
Giriş
Mesaj
  • Bunu ingilizceye çevirebilirmisiniz.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Gayipten Gelen Ses -- 11 Mart 2013; 18:26:22 >



  • Yapay Zekanın Yanıtı

    Giden Gitmiştir, Gideni Değil Onu Kaybedeni Düşün!

    Ayrılıkların kaçınılmaz olduğu hayat yolculuğunda, geride kalanlar için "Giden gitmiştir, gittiği gün bitmiştir" sözü, teselli ve güç kaynağı olabilir. Bu ifade, yaşanan kaybın ardından yeni bir başlangıç yapma ve hayata tutunma fikrini destekler.

    "Giden gitmiştir gittiği gün bitmiştir" sözü, giden kişinin artık hayatınızda olmadığını ve onunla olan geçmişin de geride kaldığını hatırlatır. Bu ayrılığın acısını yaşarken, kendinizi geçmişe takılıp kalmaktan korumanızı ve geleceğe odaklanmanızı öğütler. Çünkü giden kişi gittiği an, siz de onunla ilgili düşüncelerden ve duygulardan arınmış olursunuz.

    Bununla birlikte, bu sözün "gideni değil giden beni kaybetmiştir" şeklindeki devamı, ayrılığın ardından yaşanan kayıp duygusuna vurgu yapar. Giden kişinin sizin için değerli olduğunu ve onunla olan ilişkinizin bitmesinin sizde bir boşluk bıraktığını ifade eder. Ancak bu boşluğun zamanla dolacağını ve yeni insanlarla ve deneyimlerle hayatınıza anlam katabileceğinizi unutmamak önemlidir.

    "Giden gitmiştir, gideni değil onu kaybedeni düşün!" sözü, ayrılık acısıyla başa çıkarken şu tavsiyeleri verir:

    • Geçmişe takılıp kalmayın, giden kişinin hayatınızdan çıktığını kabul edin.
    • Kaybınızın yasını tutun, ancak kendinizi üzüntüye kaptırmayın.
    • Geleceğe bakın ve hayatınızda yeni anlamlar bulun.
    • Giden kişinin hayatınızda yarattığı boşluğu doldurmaya odaklanın.

    Unutmayın, ayrılıklar hayatın bir parçasıdır ve her kayıp, yeni başlangıçlar için bir fırsat sunar. "Giden gitmiştir, gideni değil onu kaybedeni düşün!" sözünü hatırlayarak, yaralarınızı sarabilir ve daha güçlü ve anlamlı bir gelecek inşa edebilirsiniz.

    Yapay Zekanın Yanıtını Genişlet
  • aman Allah'ım
  • "she" de kullanabilirsin, sonuçta türkçede "o" zamiri için erkek ya da dişi ayrımı yok ama ingilizcede erkek için "he" ve dişi için "she" diye iki ayrı üçüncü tekil şahıs zamiri bulunmakta (cansızlar için kullanılan "it" zamiri de var ama çeviriyle alakası yok).

    "vice versa" kısmı için zor bir şey yok:
    "not vice versa", "he lost me, not vice versa" cümle grubunda ilk kısımdaki durumun tersinin olmadığını belirtiyor. yani "o beni kaybetmiştir, ben onu değil" diye çevrilebilir.
  • hadi çevirsenize hadi ne oldu kurudunuz kaldınız
  • Gone is gone, evanished leaving. Not leaving loss to One staying, but on thy leaving.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Yapay Zeka’dan İlgili Konular
    Arkadaş Bu kadar da Çalınmaz
    9 yıl önce açıldı
    Daha Fazla Göster
    
Sayfa: 1
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.