Şimdi Ara

Flash Forward (2009-2010) (8. sayfa)

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
1 Misafir - 1 Masaüstü
5 sn
2.718
Cevap
3
Favori
70.558
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: önceki 678910
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Ne[M]esis

    Divxplaneti bekliyoruz

  • quote:

    Orijinalden alıntı: Cane®


    quote:

    Orijinalden alıntı: Ne[M]esis

    Divxplaneti bekliyoruz




    Geçen hafta kaçta çıkmıştı dp altyazı?
  • Dp de çıkmış

    doctor_jivago çevirmiş
    Eskiden Lostu çeviriyordu.Kaliteli bir çevirmen.Güvenebilirsiniz
  • DP başlamamış daha.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Cane®


    quote:

    Orijinalden alıntı: Ne[M]esis

    Divxplaneti bekliyoruz




  • izledim, yine çok güzel bi bölümdü.


    şu kızın tam olarak ne gördüğünü iyice merak etmeye başladım.. Hem D.Gibbons'u görmüş, hem o diğer çocuğu tanıyor..
  • Daha iniyor.
    Yüzde %30
  •  Flash Forward (2009-2010)


    DP'de altyazı çıktı çıkacak.



    doctor_jivago'nun çevirisi 1.bölüm için.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: OnuR

     Flash Forward (2009-2010)


    DP'de altyazı çıktı çıkacak.



    doctor_jivago'nun çevirisi 1.bölüm için.


    Hayır doctor_jivago'nun 2. bölüm altyazısı çıktı, ben indirdim izledim. ama şimdi yok, silinmiş..



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi -Lanaya- -- 2 Ekim 2009; 17:59:32 >




  • eşekherif'in altyazısı çıktı
  • yahu bi diziyi kaç kişi çeviriyor? şimdide uçurtmabayramları diye biri başlamış çeviriye. neyi seçiceğini şaşırıyor insan...

    bıraksınlar sade eşşekherif çıkarsın, iyidir genelde onun çevirileri that 70's show u çeviriyordu o kendisi ordan biliyorum.

    yada işi uzmanına bıraksınlar jivago çevirsin



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi ZEITGEIST -- 2 Ekim 2009; 19:18:00 >
  • Bırakın kim çeviriyorsa çevirsin.Laf anlatılmaz onlara.
    Herkes bir reklam peşinde zaten son zamanlarda.Eski kalitesi vs hiç kalmadı.
    Tutacak diziyi buldumu herkes yer kapma peşinde.Çevrilmeyen tonla dizi var.
    Ha bunu burda söyleyebilirsin ama orda Soru işareti yapsan Analarına küfür algılıyr bazı zatlar. O yüzden bırakın istediklerini yapsınlar.Seçimi biz yaparız.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: REM1903

    Bırakın kim çeviriyorsa çevirsin.Laf anlatılmaz onlara.
    Herkes bir reklam peşinde zaten son zamanlarda.Eski kalitesi vs hiç kalmadı.
    Tutacak diziyi buldumu herkes yer kapma peşinde.Çevrilmeyen tonla dizi var.
    Ha bunu burda söyleyebilirsin ama orda Soru işareti yapsan Analarına küfür algılıyr bazı zatlar. O yüzden bırakın istediklerini yapsınlar.Seçimi biz yaparız.


    açıl bize
  • Çok doluyum Donanımhaber Çok
  • quote:

    Orijinalden alıntı: 2shae


    quote:

    Orijinalden alıntı: REM1903

    Bırakın kim çeviriyorsa çevirsin.Laf anlatılmaz onlara.
    Herkes bir reklam peşinde zaten son zamanlarda.Eski kalitesi vs hiç kalmadı.
    Tutacak diziyi buldumu herkes yer kapma peşinde.Çevrilmeyen tonla dizi var.
    Ha bunu burda söyleyebilirsin ama orda Soru işareti yapsan Analarına küfür algılıyr bazı zatlar. O yüzden bırakın istediklerini yapsınlar.Seçimi biz yaparız.


    açıl bize



    Bu arada bölümü izledim süper bir bölümdü


    Birşey görmeyenlerin öleceğini öğrenmiş olduk.
    D.Gibbons kötüymüş.Hiçte benzemiyor
    Aleti önceden sezen adam 2.kez canlarını yakacakDepodaki adamın söylediği sözler bunlardı.Adamın yanındaki bilgisayarlar o alet olmasın?




  • Konu niye bu kadar sakin

  • Çok güzel bir bölümdü. Kaç tane Gibbons var? Kadın var bir tane ama kız Gibbons kötü bir adam diyor. Son sahnedeki kadın deşifre olmamak için adını söylemedi, onda da bir şeyler var.
  • meraktan bıraz once basladım bende dızıye konu gercekten cok guzel umarım boyle gıder , uzun zamandır begenerek ızledıgım tek dızı sanırım



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi DRAVENBACH -- 4 Ekim 2009; 2:02:05 >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Ne[M]esis


    quote:

    Orijinalden alıntı: 2shae


    quote:

    Orijinalden alıntı: REM1903

    Bırakın kim çeviriyorsa çevirsin.Laf anlatılmaz onlara.
    Herkes bir reklam peşinde zaten son zamanlarda.Eski kalitesi vs hiç kalmadı.
    Tutacak diziyi buldumu herkes yer kapma peşinde.Çevrilmeyen tonla dizi var.
    Ha bunu burda söyleyebilirsin ama orda Soru işareti yapsan Analarına küfür algılıyr bazı zatlar. O yüzden bırakın istediklerini yapsınlar.Seçimi biz yaparız.


    açıl bize



    Bu arada bölümü izledim süper bir bölümdü


    Birşey görmeyenlerin öleceğini öğrenmiş olduk.
    D.Gibbons kötüymüş.Hiçte benzemiyor
    Aleti önceden sezen adam 2.kez canlarını yakacakDepodaki adamın söylediği sözler bunlardı.Adamın yanındaki bilgisayarlar o alet olmasın?



    Alet değil o, afet
    Ordaki çeviride biraz sıkıntı olmuş heralde orjinali;
    "He who foresees calamities, suffers them twice over."
    Yani geleceği görenler, görmeyenlere oranla iki kat fazla acı çekicek gibi bişey anladım ben.
    Bölümün bitişi çok şekil olmuş yanlız



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Guest-53A8F7533 -- 3 Ekim 2009; 14:17:29 >





  • Aleti sezen adam 2. bölümde çok güzeldi. Kız biran önce söyler umarım ne gördüğünü. Koreli ajan ne zaman öleceğini öğrendi bakalım değiştirebilecek mi geleceğini. D.Gibbons olayını tam anlamadım stadyumdaki adam mı yoksa 2.kez canlarını yakacak diyen adam mı?
  • 
Sayfa: önceki 678910
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.