Şimdi Ara

FINAL FANTASY VII Türkçe Yama Çalışması (7. sayfa)

Bu Konudaki Kullanıcılar:
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
285
Cevap
22
Favori
19.209
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
18 oy
Öne Çıkar
Sayfa: önceki 56789
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • Red Carter kullanıcısına yanıt
    İleriki zamanlarda 9. oyun olabilir.



    Eğer gerekli tool yapılırsa 10. oyunu çevirmeyi çok isterim ama yakın zamanda bir tool gelmesi imkansız gibi görünüyor. Gönül ister ki hepsini çevirelim :D

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • şu an silah-zırh-aksesuar-eşya adları açıklamalarının olduğu en uzun 2. dosyayı düzenliyorum. O bittikten sonra geri kalan kısmı oyuniçi testle aynı anda yapacam. Yaklaşık bi yüzde 40 lık kısım oynayarak düzeltilecek.Bu biraz vakit alır ama zaten bitikten sonra oyuniçi test yapılacaktı her türlü. Oyuniçi testi önce çekiyoruz hepsi bu.
  • Oyunun yeniden yapımı çıkacak haberiniz vardır onun için ekstra uyarlama çalışması yapabilirseniz güzel olur ne zaman çıkacağı da belli değil ama.
  • Onu yapar mıyız bilmiyorum yapmamız içinde pcye gelmesi gerek remakein; çünkü konsola port vs bilmiyoruz nasıl yapılıyor ek olarak şunu da söylim; bizim amacımız yamanın sadece orjinal oyunda çalışması. Kaldaienin far modundaki gibi korsana kurulumu engelleyici bir şey yapma niyetimiz var tabi en son setup programı yapılırken. Şu an oyuna entegre edileibliyo ama biraz karışık. Ek şeyler yamak gerek. Regeditte ayarda gerekebiliyo. Bir de cümleler yüzde 80 aynı olacağı için remake yama yapmak isteyenler bu yamadan faydalanabilirler.
  • Son durum nedir?
  • -Master kullanıcısına yanıt
    Yavaş ama düzenli ilerliyoruz. Bu arada yavaş ilerlememiz kesinlikle keyfiyetten değil. Mecburiyetten dolayı yavaş ilerliyoruz, elimizde olan bir durum değil maalesef. Az sabır istiyoruz sizden. Emin olun çok çok az kaldı :)
  • Yamanın sondurumu nedir hocam ne aşamaya geldiniz.
  • jin_paci kullanıcısına yanıt
    Yüzde 70 civarında diyebilirim. Orjinal metinle yabancı forumlarda bazı arkadaşlar tarafından elden geçirilen diyalogları birleştirerek kontrol yapıyoruz. Yama vanilla steam sürümüne göre olacak. Elden geçirilen diyaloglarda satır sayıları farklı. Biz yerine göre iki metni birleştirip en uygun anlamı vermeye çalışıyoruz ya da ikisinden hangisi en uygunsa onu kullanıyoruz. Jrpg lerde maalesef böyle bir sıkıntı var. Adam gidiyorum diyor, altta ok yazıyor veya final plyer diye yetenek adı oluyor. Misal Ys Lacrimosa of Dana nın ertelenme sebeplerinden biri de bu. O yüzden yavaş ve temkinli ilerliyoruz. Hata illaki olacaktır ama amacımız bunu minimumda tutmak.
  • Sabırsızlıkla bekliyoruz hocam FF9 başlama durumunuz varmı halen :D
  • Arkadaşlar durum nedir acaba, yamanın yayınlanması sömestr tatiline yetişir mi? 3 aydır takibinizdeyim, son durumu kontrol etmek için foruma da üye oldum



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi VeSinha -- 8 Kasım 2017; 21:6:30 >
  • VeSinha V kullanıcısına yanıt
    Tarih vermek istemediğimizi söyledik, yani bilmiyoruz ama daha önce de dediğimiz gibi her hafta bir şekilde az da olsa zaman ayırmaya çalışıyoruz. Yetişmesini istiyoruz diyelim :)

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • yamada son durum nedir oyunu almak için tamamen türkçe yamayı bekliyorum
  • eventhequiet kullanıcısına yanıt
    Sabah 6'da kalktık devam ediyoruz. Kendi adıma benim kontrol etmem gereken irili ufaklı 50 dosya kaldı. Az kaldı yani.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi ellerindenoperim17 -- 19 Kasım 2017; 7:57:51 >
  • umarım en kısa sürede bitirirsiniz gerçekten çok büyük bir heyecanla bekliyorum
  • 200 altına düştü diyebiliriz kalan dosyalar siz 200 sayın düz hesap. 500 dosyanın kontrolü bitti yani 700 dosyadan. Bende bi yavaşlık oldu son dönemde. Mesajdan sonra pek bakamadım. Yoksa en fazla 100 dosya vardı.
  • Helal vallaha . Yaptığınız iş kolay değil gerçekten tebrik ediyorum. İnşallah yakın zamanda bu yama ya kavuşabiliriz. Kolay gelsin
  • Öncelikle yama çalışmalarında emeği geçenlere teşekkürler.



    Arkadaşlar FF hakkında bir kaç şey yazmadan rahat edemeyeceğim. Burdaki bütün arkadaşlar gibi bende oyun oynamayı seviyorum, 80'lerden beri oyun oynayan bir arkadaşınız olarak dün bitridiğim, akabinde bungün de animesini izlediğim, Final Fantasy VII'de yaşadığım deneyim ve duygu yoğunluğu hakkında bir kaç şey paylaşmak isterim.



    Oyun deneyimi olarak J-Rpg ler her oyuncuya hitap etmeyen en azından ilk etapta çekici gelmeyen bir tür olarak bilinir oysaki Amerika ve Avrupa'daki satış rakamlarına bakarsanız bu oyunlara olan ilgi

    Japonya dışında da çok büyüktür. Amerika ve Avrupada da milyonlar satar.



    Bilindiği üzere eski J-Rpg'ler genelde sıra tabanlı olur. FFVII de her ne kadar sıra tabanlı olsa da sizin hamle yapmak için bir süreniz vardır, bu süre zarfında hamlenizi yapmazsanız rakip hamlesini yapar, mesala bu FFX da farklıdır.



    Neyse lafı fazla uzatmadan bu türe olan ön yargınızı kırarsanız oyun dünyasınnı size verdiği zevkleri ve hazzı inanın katlayarak alırsanız. FFVII de ve sonrasında izlediğim animenin verdiği hissi kıstas yapmam gerekirse burada herkesin oynayıp bitirdiği The Last of Us eş değer bir hissiyat yaşatmıştır.



    1997 yapımı olan oyun görsel olarak çok eskise de oyun dinamikleri, müzikleri ve hikaye derinliği olarak günümüz oyunlarının çok ama çok ötesinde bir oyun.



    Olurda bu oyunu deneyim etmek isteyen arkadaşlar için oyunu bitirir bitirmez ama kesinlikle bitirdikten sonra

    2005 yapımı Final Fantasy VII animesini izlemeliler. Orjinal oyun 97 yapımı olduğu için ara sinematikler 2005'e göre baya bi eski geliyor.



    J-Rpg deneyimine daha modern olan FFX ile de başlayabilsiniz.

    PS4 ve Ps3 içinde Remaster versiyonları mevcut.

    Yeni nesil FF'leri deneyim etmedim. Okuduğum kadarı ile FF fanlarını tatmin eden bir yapıda değiller.



    Şimdi oyun İngilizce diye korkan arkadaşlar için bir iki şey yazayım. Benim ingilizcem de öyle iyi falan diyebileceğim bir ingilizce değil, sadece şu kadarını söyleyeyim ben bu oyunun konusunun % 99 anladım. Aslında J-Rpg oynayanlar bu türde kullanılan dilin çok sade ve kolay anlaşılabilir bir yapıda olduğu bilir.



    Mutşeşem bir deneyim sizi bekliyor.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >




  • Öncelikle 15 i oynamadım ama 13 serisi üzerinden konuşayım 13 ve 13-2 yi bitirdim milletin sövdüğü kadar kötü oyunlar değiller. Lightning returns içinde ogz de oynayan bir kaç kişi 80+ vermişti oyuna. Bunlardan biri benim yorumlarına gayet değer verdiğim bi kullanıcı. Adamın iyi dediği oyunun kötü çıktığını görmedim. Tamam bi 7-8-9 değiller ama öyle milletin sövdüğü gibi de kötü, berbat oyunlar da değiller. Ayrıca jrpg olarak falcom un oyunlarına bakabilirsiniz Ys ve Legend of Heroes i yapıyor adamlar ki çok güzel oyundur bunlar. Son Ys yi yapan farklı ama eskileri falcom yaptı. Yamaya gelince ufak tefek hatalar olabilir ama çok öyle rahatsız edici direkt göze batan (bileşik gözyaşları- far cry 4) bi hata olmaz.
  • reis son durum nedir
  • eventhequiet kullanıcısına yanıt
    Devam gelen çevirilerin büyük kısmının resmen berbat hatta berbat ötesi olması yüzünden hala 80 olamadık 75 civarında daha. Nerdeyse cümle cümle kıyaslayıp tamam bu olmuş düzeltmeme gerek yok ya da bunu şöyle yapam daha iyi olur dediğim cümle çok az. Resmen baştan çevirdik çoğunu. Şu an aybakh 50 benim 150 civarı dosyamız kaldı ama en sona aybakh ninde çevirdiklerini hızlıca bi kontrol edecem-140 onda 570 dosya bende var bu arada. Çok sorun çıkmaz onun kısımda ama değiştirilmesi/düzeltilmesi gereken falan varsa düzeltecem işte. Bi de şunu söyleyim argo ve küfür var, hem de öyle böyle değil bayağı var. Küfürbaz haydo seviyesine inmedik tabi.
  • 
Sayfa: önceki 56789
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.