Basit bir dili var zaten. Yardim etmek isterim, sinavlardan dolayi yogunum ama 1000 satir falan alabilirim. Veya vaktim olursa daha fazla. Çevirmenlik ve üsengeçlik tecrubem var
İyi çalışmalar.
Sokak dilini anlarım ve cevırı kolay ıs benım ıcın. en az bı bes yuz satır yaparım ıstersen
quote:
Orijinalden alıntı: UNIX
Bu mesaj silindi.
Alıntıları Göster
kolay gelsin beyler
quote:
Orijinalden alıntı: Mischevious60
kolay gelsin beyler
Alıntıları Göster
Hocam sırf sana sözlü destekde bulunmak için kayıt oldum..Arkandayız yapta oynuyalım :D
quote:
Orijinalden alıntı: Daleks
Hocam sırf sana sözlü destekde bulunmak için kayıt oldum..Arkandayız yapta oynuyalım :D
Alıntıları Göster
Yardımcı olmak isteyen arkadaşlar var onlarlada iletişime geçersen daha hızlı bitirirsin yamayı Kolay gelsin
quote:
Orijinalden alıntı: Destan47
quote:
Orijinalden alıntı: rockerdem
hepiniz sağolun dostlar. bu kadar bekleyeni olduğunu bilmiyorum :)
bir süre boş vaktim olacak, bu oyun da son yıllarda en sevdiğim oyunlardan biri olduğu için bu işe girişeyim dedim.
@senseman62: 1.01 patch'ine göre yapıyoruz ama diğerlerine de hızlıca uyarlarız, sorun olmaz.
@Red_Devil33: google translate düz cümlelerde bile çok saçmalıyor, böyle argo-slang dolu bir oyunda neler yapar düşünmek bile istemiyorum :)
oyun çeviri ile görüşüyoruz. ben bu süreçte durmayacağım ama. en kötü ihtimalle ben ayrı onlar ayrı çevirir, sonra başkaları da çevirir. bir sürü çeviri olur piyasada, güzel değil mi :)
normal ingilizce pek yetmiyor emin olun. Argoyu da geçtim, ciddi sokak dili var bazı yerlerde. Bir de mesela "TakeDown" diye bir durum var oyunda biliyorsunuz. Türkçe'si "Al Aşağı" :) şimdi bunu oyuna bu şekilde koysak... E "double takedown" var. "Çift Al Aşağı" tuhaf oluyo :) Gibi gibi... Vakit alan kısmı uygun kelimeleri seçmek yani özetle.
Neyse, tam gaz devam ;)
Hocam senin yerinde olsaydım ilk ben çıkartır forumda paylaşırdım.Oyunçeviriden önce çıkarttım diye havamız olurdu
Rekabet herzamn tüketiciye yarar Keşke Birisi çıksada bitirdim buyrun buda size kapak olsun dese
kesinlikle katılıyorum. bu işin tekeli olması kadar saçma bir şey olamaz. filmler için altyazı sitelerinde bile bazı filmler için bir çok farklı versiyon var.
ben yapayım, başkaları da yapsın, çeşit olsun. bu kirlilik değil, alternatiftir ;)
quote:
Orijinalden alıntı: Red_Devil33 Rekabet herzamn tüketiciye yarar Keşke Birisi çıksada bitirdim buyrun buda size kapak olsun dese
quote:
Orijinalden alıntı: rockerdem
kesinlikle katılıyorum. bu işin tekeli olması kadar saçma bir şey olamaz. filmler için altyazı sitelerinde bile bazı filmler için bir çok farklı versiyon var.
ben yapayım, başkaları da yapsın, çeşit olsun. bu kirlilik değil, alternatiftir ;)
quote:
Orijinalden alıntı: Red_Devil33 Rekabet herzamn tüketiciye yarar Keşke Birisi çıksada bitirdim buyrun buda size kapak olsun dese
Sonuna kadar katılıyorum bu konuda.
quote:
Orijinalden alıntı: rockerdem
hepiniz sağolun dostlar. bu kadar bekleyeni olduğunu bilmiyorum :)
bir süre boş vaktim olacak, bu oyun da son yıllarda en sevdiğim oyunlardan biri olduğu için bu işe girişeyim dedim.
@senseman62: 1.01 patch'ine göre yapıyoruz ama diğerlerine de hızlıca uyarlarız, sorun olmaz.
@Red_Devil33: google translate düz cümlelerde bile çok saçmalıyor, böyle argo-slang dolu bir oyunda neler yapar düşünmek bile istemiyorum :)
oyun çeviri ile görüşüyoruz. ben bu süreçte durmayacağım ama. en kötü ihtimalle ben ayrı onlar ayrı çevirir, sonra başkaları da çevirir. bir sürü çeviri olur piyasada, güzel değil mi :)
normal ingilizce pek yetmiyor emin olun. Argoyu da geçtim, ciddi sokak dili var bazı yerlerde. Bir de mesela "TakeDown" diye bir durum var oyunda biliyorsunuz. Türkçe'si "Al Aşağı" :) şimdi bunu oyuna bu şekilde koysak... E "double takedown" var. "Çift Al Aşağı" tuhaf oluyo :) Gibi gibi... Vakit alan kısmı uygun kelimeleri seçmek yani özetle.
Neyse, tam gaz devam ;)
Alıntıları Göster
hocam kolay gelsin, far cry 3 türkçe çeviri ile ilgili yardım edebilirim.
quote:
Orijinalden alıntı: strozi
hocam kolay gelsin, far cry 3 türkçe çeviri ile ilgili yardım edebilirim.
Alıntıları Göster
böyle bir şaheser direk türkçe altyazılı çıksa ne güzel olurdu kolay gelsin
quote:
Orijinalden alıntı: Şekilsiniz ya
böyle bir şaheser direk türkçe altyazılı çıksa ne güzel olurdu kolay gelsin
Alıntıları Göster
Türkçe karakter sorunu da çözüldü nihayet ;) birkaç ekran görüntüsü paylaşacağım.
quote:
Orijinalden alıntı: rockerdem
Türkçe karakter sorunu da çözüldü nihayet ;) birkaç ekran görüntüsü paylaşacağım.
Alıntıları Göster
Emegine sağlık şimdiden hocam kolaylıklar gelsin. beklemedeyim güzel oyun gerçekten anlayarak oynamak gerekli
Hocam kolay gelsin . Oyunceviriyi felan bulastirma o kadar salak egoist ekip gormedim ben
quote:
Orijinalden alıntı: akcanon
Hocam kolay gelsin . Oyunceviriyi felan bulastirma o kadar salak egoist ekip gormedim ben
çalışmadan birkaç örnek görüntü:
quote:
Orijinalden alıntı: AkcaNon
Hocam kolay gelsin . Oyunceviriyi felan bulastirma o kadar salak egoist ekip gormedim ben
Sonuna kadar haklı bi cümle kurmuşsun hocam
quote:
Orijinalden alıntı: Guest-DE82338AF
quote:
Orijinalden alıntı: AkcaNon
Hocam kolay gelsin . Oyunceviriyi felan bulastirma o kadar salak egoist ekip gormedim ben
Sonuna kadar haklı bi cümle kurmuşsun hocam
Alıntıları Göster
oyun çeviri ekibinin neden bu oyuna el atmadığını çözemedim, bu yamayı yapan arkadaşa başarılar diliyorum inş. tomb raider 2013'e el atan biri olur
quote:
Orijinalden alıntı: Guest-DE82338AF
quote:
Orijinalden alıntı: AkcaNon
Hocam kolay gelsin . Oyunceviriyi felan bulastirma o kadar salak egoist ekip gormedim ben
Sonuna kadar haklı bi cümle kurmuşsun hocam
Alıntıları Göster
Oyunçeviri sayesinde bir çok kişi anlamadıkları oyunları anlayarak oynadı. Şu an geçiş dönemindeler diye kimsenin onlara hakaret etmeye hakkı yok. Sırf yamalar geç çıkıyor diye daha hızlı yapanları bulunca emek veren insanlara eleştiri yerine hakaret etmek oldukça yanlış.
quote:
Orijinalden alıntı: Aerosol 34
oyun çeviri ekibinin neden bu oyuna el atmadığını çözemedim, bu yamayı yapan arkadaşa başarılar diliyorum inş. tomb raider 2013'e el atan biri olur
dedikleriniz olsa çok harika olur.
quote:
Orijinalden alıntı: AL[e]N
quote:
Orijinalden alıntı: Aerosol 34
oyun çeviri ekibinin neden bu oyuna el atmadığını çözemedim, bu yamayı yapan arkadaşa başarılar diliyorum inş. tomb raider 2013'e el atan biri olur
dedikleriniz olsa çok harika olur.
Alıntıları Göster
Fontlar hayırlı olsun. Keşke söyleseydin yardımcı olurdum. Bu arada bence Türkçe Altyazı yazması yamana haksızlık hani sadece alt yazıları çevirmiyorsun çünkü tamamını çeviriyorsun.