Şimdi Ara

Cümle çeviri yardım

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
3 Misafir (1 Mobil) - 2 Masaüstü1 Mobil
5 sn
11
Cevap
0
Favori
450
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: 1
Giriş
Mesaj
  • Bu cümleyi çevirebilir misiniz?
    Ben Onunla gidecek bir adamı buldum
    I found a man who will go with him.
    Olur mu?



  • doğru
  • tşk ederim.eşek gibi ingilizce çalışıyorum.gün gelip şu ülkeden kurtulmak için.
    ayrıca rusça ve almanca'ya da çalışıyorum.
    ana dilim gibi yapmak istiyorum kardeşler
  • quote:

    Orijinalden alıntı: turbolinea

    Bu cümleyi çevirebilir misiniz?
    Ben Onunla gidecek bir adamı buldum
    I found a man who will go with him.
    Olur mu?

    go with somebody yapısı İngilizce'de sex yapmak anlamına geliyor. Oxford Advanced İngilizce-İngilizce Sözlük.

    Burada Onunla gidecek derken EŞLİK edecek, yanında bulunacak anlamını vermek istiyorsan,

    I have found a man who can attend him.


    http://kolayogren.blogspot.com



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi muangtusi -- 7 Ekim 2012; 14:25:28 >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: turbolinea

    tşk ederim.eşek gibi ingilizce çalışıyorum.gün gelip şu ülkeden kurtulmak için.
    ayrıca rusça ve almanca'ya da çalışıyorum.
    ana dilim gibi yapmak istiyorum kardeşler

    en iyisini yapıyorsun. ben de genç iken kanada ve avustralya imkanım vardı gitmediğime çok pişmanım..
  • quote:

    Orijinalden alıntı: turbolinea

    tşk ederim.eşek gibi ingilizce çalışıyorum.gün gelip şu ülkeden kurtulmak için.
    ayrıca rusça ve almanca'ya da çalışıyorum.
    ana dilim gibi yapmak istiyorum kardeşler

    Seninle aynı görüşteyim
  • "Sen Fatma kızı Zeynep, Ayşe oğlu Fırat'ı koca olarak kabul ediyor musun ?" bu cümleyi Present Tense olarak çevirebilirmisiniz arkadaşlar?

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: LoRD_TüRK

    "Sen Fatma kızı Zeynep, Ayşe oğlu Fırat'ı koca olarak kabul ediyor musun ?" bu cümleyi Present Tense olarak çevirebilirmisiniz arkadaşlar?

    You Fatma, Zeynep's daughter, will you accept Fırat, Ayşe's son, as a husband?

    You Fatma, do you agree to marry to Fırat, Zeynep's son.
  • 2nci cümle mi present tense olan acaba ? Çok teşekkür ederim ayrıca

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Biey değil.

    ikisi de present tense, ifade biçimleri biraz farklı. İkisinden birisini almalısın. birleştimene gerek yok.
  • gerçekten çok makbule geçti. Allah razı olsun kardeşim çok sağol

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • 
Sayfa: 1
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.