< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Guest-539FEDCD1 -- 25 Haziran 2020; 0:26:23 > |
|
_____________________________
|

1 Mobil
< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Guest-539FEDCD1 -- 25 Haziran 2020; 0:26:23 > |
|
_____________________________
|
|
O kadar çok çevirmek istediğim adventure oyunu var ki...
Şu oyunu da bir başkası çevirse de oynasak. :) Monkey Island 2 SE'yi çeviriyorum. Ardından Monkey Island 3'e devam edeceğim. Ardından Full Throttle remastered, Day of the tentacle remastered ve daha bir çok çevirmek istediğim adventure var. Tek başıma çevirdiğim için oldukça uzun oluyor çevirmesi. E malum adventure, text çok. Ömrüm yetmez bunların hepsini çevirmeye. Her çeviriye saygım sonsuz tabiki fakat bazı oyunları çevirmeye gerçekten gerek yok. Senaryoya hiçbir etkisi olmayan oyunlar bile çevriliyor. Adventure oyunlarını anlamadan oynamak mümkün değil. Bu ve bunun gibi adventurelerin tamamının türkçeleştirilmesi ve yaygınlaşması için çabalamalıyız. Gerçekten çevirmeye değecek bir oyun Broken Sword 2 remastered. Yok mu bir kahraman çıksın çevirsin de oynayasın insanlar kendi dilinde... |
|
Rica ediyorum bu oyunun çevirisini translate ile yapacaksanız hiç yapmayın. Adventure oyunu oynayanların kitlesi translate bir çeviriyi kaldırmaz. Adventure oyunu demek, hikaye demek. Senaryo demek. Ben translate kullanmadan kendim çeviri yapmama rağmen bir adventure oyununu çevirirken anlam kayması olmaması için bir cümleyi elli kere düşünerek çeviriyorum. Esprileri bozmadan çevirmeye çalışıyorum. Kısacası adventure türü translate çeviriye uygun bir tür değil. Yeni nesilin dışında translate çeviri ile oynayacak bir kitle bulamazsınız. Adventure türünü ise zaten yeni nesil oynamadığı için bence boşuna vaktinizi harcamayın ki ileride çevirmek isteyebilecek kişiye engel koymamış olun. Bu arada söylediğim yanlış anlaşılmasın. Translate desteği alarak tüm cümleleri tek tek anlam kayması var mı veya doğru çevrilmiş mi diye kontrol ederek çevirecekseniz o ayrı bir konu. Tamamen translateye çevirtecekseniz bu iş olmaz anlayacağınız. Yani translate desteği almak ile translateye çevirtmek aynı şeyler değil diye düşünüyorum. |
< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Zeragorn -- 25 Haziran 2020; 0:45:40 > |
|
_____________________________
Monkey Island 2 SE Türkçe Yama:https://forum.donanimhaber.com/monkey-island-2-se-lechuck-s-revenge-turkce-yama-calismasi--142922275
Monkey Island 3 Türkçe Yama:https://forum.donanimhaber.com/monkey-island-3-the-curse-of-monkey-island-turkce-yama-calismasi--142922525 |
|
_____________________________
![]() Last of Us | God of War | Resident Evil | Legend of Zelda | Silent Hill | Prince of Persia | Golden Axe
|
|
|
_____________________________
|
< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı > |
|
_____________________________
|
|
|
_____________________________
Monkey Island 2 SE Türkçe Yama:https://forum.donanimhaber.com/monkey-island-2-se-lechuck-s-revenge-turkce-yama-calismasi--142922275
Monkey Island 3 Türkçe Yama:https://forum.donanimhaber.com/monkey-island-3-the-curse-of-monkey-island-turkce-yama-calismasi--142922525 |
< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı > |
|
_____________________________
|
|
|
_____________________________
Monkey Island 2 SE Türkçe Yama:https://forum.donanimhaber.com/monkey-island-2-se-lechuck-s-revenge-turkce-yama-calismasi--142922275
Monkey Island 3 Türkçe Yama:https://forum.donanimhaber.com/monkey-island-3-the-curse-of-monkey-island-turkce-yama-calismasi--142922525 |
< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı > |
|
_____________________________
|
|
|
_____________________________
|
|
|
_____________________________
Monkey Island 2 SE Türkçe Yama:https://forum.donanimhaber.com/monkey-island-2-se-lechuck-s-revenge-turkce-yama-calismasi--142922275
Monkey Island 3 Türkçe Yama:https://forum.donanimhaber.com/monkey-island-3-the-curse-of-monkey-island-turkce-yama-calismasi--142922525 |
< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Guest-539FEDCD1 -- 25 Haziran 2020; 12:52:0 > |
|
_____________________________
|
|
|
_____________________________
Monkey Island 2 SE Türkçe Yama:https://forum.donanimhaber.com/monkey-island-2-se-lechuck-s-revenge-turkce-yama-calismasi--142922275
Monkey Island 3 Türkçe Yama:https://forum.donanimhaber.com/monkey-island-3-the-curse-of-monkey-island-turkce-yama-calismasi--142922525 |
|
Dil dosyaları da açılmış herşey hazır neden çeviren yok bu oyunu? :( Gerçekten çevrilmeyi hak eden mükemmel bir oyun. Birileri çevirse keşke. |
|
_____________________________
|
|
Yok mu bir haber :( |
|
_____________________________
|
|
bu oyunun çevirisine başlıyorum. translate desteği ile çeviri yapacağım. güzel bir çeviri olacak. font desteği için @anil523 'e ulaşmaya çalışıyorum. ![]() ![]() < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi swat -- 26 Ekim 2021; 20:2:0 > |
|
_____________________________
|
|
Rica ediyorum bu oyunun çevirisini translate ile yapacaksanız hiç yapmayın. Adventure oyunu oynayanların kitlesi translate bir çeviriyi kaldırmaz. Adventure oyunu demek, hikaye demek. Senaryo demek. Ben translate kullanmadan kendim çeviri yapmama rağmen bir adventure oyununu çevirirken anlam kayması olmaması için bir cümleyi elli kere düşünerek çeviriyorum. Esprileri bozmadan çevirmeye çalışıyorum. Kısacası adventure türü translate çeviriye uygun bir tür değil. Yeni nesilin dışında translate çeviri ile oynayacak bir kitle bulamazsınız. Adventure türünü ise zaten yeni nesil oynamadığı için bence boşuna vaktinizi harcamayın ki ileride çevirmek isteyebilecek kişiye engel koymamış olun. Bu arada söylediğim yanlış anlaşılmasın. Translate desteği alarak tüm cümleleri tek tek anlam kayması var mı veya doğru çevrilmiş mi diye kontrol ederek çevirecekseniz o ayrı bir konu. Tamamen translateye çevirtecekseniz bu iş olmaz anlayacağınız. Yani translate desteği almak ile translateye çevirtmek aynı şeyler değil diye düşünüyorum. < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Zeragorn -- 27 Ekim 2021; 20:44:5 > |
|
_____________________________
Monkey Island 2 SE Türkçe Yama:https://forum.donanimhaber.com/monkey-island-2-se-lechuck-s-revenge-turkce-yama-calismasi--142922275
Monkey Island 3 Türkçe Yama:https://forum.donanimhaber.com/monkey-island-3-the-curse-of-monkey-island-turkce-yama-calismasi--142922525 |
|
Peki, Hemfikir olduğumuzdan şüpheniz olmasın. şunu da belirtmek isterim. benim çevirim lütfen kimseye engel olmasın, çevirmek isteyen varsa gerekli desteği sağlarım. |
|
_____________________________
|
|
Boyutu nedir işin? |
|
_____________________________
People help the people.
|
|
Açıkcası açıp bakmadım dil dosyasına ama tahminen 10bin satırdan fazladır diye düşünüyorum. swathack translateden sadece destek alarak çevirecekse yani her cümleyi kontrol ederek bir çeviri yapacaksa işe yarayabilir belki ama tamamen translateye çevirtecekse kullanılmaz diye düşünüyorum. Neyse bekleyip göreceğiz, kolay gelsin şimdiden. |
|
_____________________________
Monkey Island 2 SE Türkçe Yama:https://forum.donanimhaber.com/monkey-island-2-se-lechuck-s-revenge-turkce-yama-calismasi--142922275
Monkey Island 3 Türkçe Yama:https://forum.donanimhaber.com/monkey-island-3-the-curse-of-monkey-island-turkce-yama-calismasi--142922525 |