Şimdi Ara

Anlık Çeviri Programı (6. sayfa)

Bu Konudaki Kullanıcılar:
4 Misafir - 4 Masaüstü
5 sn
146
Cevap
6
Favori
4.628
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
Öne Çıkar
7 oy
Sayfa: önceki 45678
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • lostideas L kullanıcısına yanıt

    Tekrar Merhaba;


    İlk olarak uygulamayı mutlaka güncelleyiniz, tekrar test ediniz.


    Yaşadığınız durum büyük ihtimalle ekran çözünürlüğü ve Windows ölçeklendirme (zoom) ayarlarından kaynaklanıyor. Anladığım kadarıyla 4K çözünürlük kullanıyorsunuz ve Windows ölçeklendirme oranınız farklı olabilir. Uygulama, ekran üzerindeki alanları çözünürlüğe ve ölçeklendirme oranına göre hesapladığı için, bu ayarlar uyumsuz olduğunda özellikle alan çeviri modunda sonuçların hiç görünmemesi veya hatalı çalışması gibi durumlar oluşabiliyor.

    Ben kendi testlerimi Windows üzerinde 4K çözünürlük ve %250 ölçeklendirme ayarında yaptım ve sorunsuz şekilde çalıştığını doğruladım. Hatta düzgün çalıştığına dair videoyu da önceki mesajlarda paylaştım, oradan inceleyebilirsiniz.

    Bu nedenle öncelikle Windows Ekran Çözünürlüğü ve Ölçeklendirme (Scaling) ayarlarınızı kontrol etmenizi ve mümkünse önerilen değerlere getirmenizi tavsiye ederim. Ayarları düzelttikten sonra uygulamayı yeniden başlatmanız da önemli.


    Yeni gelen özellik ise Duyduğu Sesi Türkçeye çevirmesidir dilerseniz bu seçenek ile sadece sesleri Türkçe ye çevirip hikayede kullanabilirsiniz. 200 Dolar değerinde ücretsiz key alabilir ve uygulama içerisinden girerek aktif edebilirsiniz API Sayfasından tek tık ile ilgili sayfadan üye olup ücretsiz API anahtarını alın çeviri kalitesi daha da artıyor API anahtarı ile. Offline Sistem üzerinde çalışmalarım halen devam ediyor kaliteyi yükseltmek için elimden geleni yapıyorum. 200 dolarlık kredi 750 dk kullanım anlamına gelir. ve hiç bir şekilde kart bilgisi istenmiyor api almak için.


    4k çözünürlük sorunu için tüm ölçeklendirme varyasyonları ile tekrar test edeceğim. Geri bildiriminiz için tekrar teşekkürler.




    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi GlintTranslator -- 23 Şubat 2026; 23:19:42 >
    _____________________________




  • GlintTranslator kullanıcısına yanıt

    4K çözünürlük ve %250 ölçeklendirme ayarını yapıyorum zaten, işe yaramıyor, 200 Dolar değerinde ücretsiz key dediğiniz şey bir kere göründü, o anda vaktim ilgilenmeye müsait değildi, pc'yi kapatıp açınca kaybolmuş gitmiş, neden böyle yaptınız ki?

    _____________________________
  • lostideas L kullanıcısına yanıt

    Merhaba; API Anahtarı için uygulamanın API Anahtarları bölümündeki buradan kaydol yazan yazıya tıklayınız. Deepgram a giriş yapınız. ilk üyelikte sorular soracaktır Skip diyebilirsiniz 1 kez. Daha sonra Speech to Text e basın. açılan ekranda $200 Credit yazacak, En üstte sağ tarafta Free API Key butonuna basın ve key e bir isim verin, altındaki Never seçeneğini seçili olsun kaydet e basın ve anahtarınız karşınızda not alın anahtarı ve uygulama içinde Deepgram api anahtarı girilecek kısma girin kaydet e basın. hepsi bu kadar artık aktif kullanabilirsiniz.


    bir diğer sorun ise 4k çözünürlük sorununuz. Eğer Windows 4k çözünürlük de çalışıyor ancak oyun içindeki grafik ayarlarında çözünürlük farklı ise o zaman yine sorun yaşarsınız. oyun içerisindeki çözünürlük ayarlarınız nasıl ise uygulama içerisindeki çözünürlük seçenekleriniz de aynı olmak zorunda yoksa sistem şaşırır sonuç alamazsınız. 4k çözünürlüğü %225 olarak da deneyin eğer yine sorun devam ederse bilgi verin. Teşekkürler iyi oyunlar.


    Anlık Çeviri Programı


    Anlık Çeviri Programı
    _____________________________




  • GlintTranslator kullanıcısına yanıt

    Çok teşekkürler, görmemişim orayı, api tamam, ben zaten 225 kullanıyormuşum gerçi. Bakacağım artık.

    _____________________________
  • GlintTranslator kullanıcısına yanıt

    Bir de hangi modu seçeceğimi bilemiyorum, pc oldukça güçlü, internet de fiber, bu durumda hangi ayarlar daha düzgün ve doğru çeviri verir?


    Mesela canlı altyazıda deepgram online için üç seçenek var. Hangisi daha uygun olur ki?


    Aı model ve api seçimi de hangisi daha iyi bilemiyorum. AI model high quality gecikmeye sebep oluyor gibi.


    Deepl api (ücretsiz key) seçtim ama bilemiyorum, deepl de saçma çevirebiliyor. Hangi api daha iyi ki?


    Karışık iş, bir tarafı düzeltince öbür taraf bozuluyor, hızlı olsun desen doğru olmuyor, doğru olsun desen gecikme oluyor.

    _____________________________
  • Genel olarak bu ayar iyi oluyor DeepL de seçilebilir bu tamamen sizin beklentiniz ile alakalı Google Translate de çoğu durumda başarılı sayılır. deneme yanılma yaparak size hitap edecek sistemi tespit edebilirsiniz.


    Anlık Çeviri Programı
    _____________________________
  • GlintTranslator kullanıcısına yanıt

    Aı model ve api seçimi de hangisi daha iyi bilemiyorum. AI model high quality gecikmeye sebep oluyor gibi.

    _____________________________
  • GlintTranslator kullanıcısına yanıt

    Aı model ve api seçimi de hangisi daha iyi bilemiyorum. AI model high quality gecikmeye sebep oluyor gibi.


    Bir de siyah arka planın altyazının dışına taşmasını önleyecek bir ayar yapabilseniz çok iyi olur. Şeffaf olabiliyor ama o da okunmasını zorlaştırır malum.

    _____________________________
  • Arkaplan saydamlığı 0 sayıp yazıyı kalın yaparsanız muhtemelen istediğiniz olacaktır..


    komple arkaplan seçmek yerine yazının olduğu kadar bir arkaplan mı olsun istiyorsunuz tam ekran çeviride alan çeviride kullandığım mantığı ses e de mi ekliyim sanırım bunu kast ettiniz ? eğer öyle ise notlarım arasına aldım kullanıcı kendisi seçebilecek şekilde ekleyeceğim.

    _____________________________
  • GlintTranslator kullanıcısına yanıt

    Evet hocam, mesela iki kelime bir şey çıkıyor ama upuzun bir siyah şerit, hoş olmuyor.

    _____________________________
  • Merhaba hocam, dün küçük bir güncelleme yayınladım. Görselde de görüldüğü üzere artık altyazılara gölge ekleyebiliyorsunuz. Ayrıca saydamlık ayarını en sola (0) getirirseniz, arka plan beyaz olsa bile altyazılar çok daha belirgin olacaktır.


    Anlık Çeviri Programı
    _____________________________
  • GlintTranslator kullanıcısına yanıt

    Çok iyi olmuş.

    _____________________________
  • GlintTranslator kullanıcısına yanıt

    Hocam bu son güncellemede hiç olmadığı kadar iyi çalıştı tüm modlarda ancak bazı sinir bozucu sorunlar da yaşadım, bir ara deepl api bağlantı sorunu hatası verdi, google'a geçince de bozuk anlamsız karakterler çıkmaya başladı, bazen karakterler büyüyüp sağa doğru ekrandan taşıyor ama bu bir-iki anlık oldu, belki en can sıkıcı olanı ise, ekranda gayet kısa ve süre aralığı uzun alyazılar belirmesine rağmen tam ekran çeviride çok sayıda yazıyı çevirmemesi oldu, bazen de iyi çeviriyor, bir garip şey anlamadım gitti. Deepl de yavaş çeviriyor diye şikayet var, hangi api daha iyi olur ki?

    _____________________________
  • lostideas L kullanıcısına yanıt

    Aşağıdaki görselde olduğu gibi altyazılara oyun içinde arkaplan rengi verirseniz sistem çok daha hızlı algılar ve çeviri kalitesi çok yükselir. orjinal altyazıda arkaplan olsun mutlaka. zaten çeviri orjinal altyazının üzerine geleceği için pek anlaşılmaz ancak kalite çok artar.


    Anlık Çeviri Programı



    API sunucuları bazen geç tepki veriyor anlık olarak LAG e giriyor çeviri ekrana yansıdığı gibi kayboluyor bu sorunu biliyorum sürekli olmaz ama arada bir oluyor üzerinde çalıştığım bir durum gelecek güncellemelerde düzeltmiş olurum. 4K sorununu aşabildiğimize çok mutlu oldum :) Gelecek güncellemelerde fikirlerinizi yine bekliyor olacağım.




    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi GlintTranslator -- 27 Şubat 2026; 23:15:24 >
    _____________________________




  • GlintTranslator kullanıcısına yanıt

    Tabi ben zaten oyunda o ayar varsa en koyu arka plan yaparım hep ama denediğim oyunda arka plan yoktu. Ondan kaynaklanmıştır kısmen. "çeviri ekrana yansıdığı gibi kayboluyor sorunu" çeviri api/program ile alakalı, siz nasıl düzeltebilirsiniz ki, merak ettim? Ya bir de akışkan çeviri sizin de açıklama kısmında yazdığınız gibi çabuk değişen altyazılar için daha uygun ama işte, bir önceki yetişemediğimiz yazıyı görmeye imkan vermesi güzel olsa da, okuması dikkat etmesi zor olduğundan, kolay olmuyor.


    Acaba size rica etsek alan çeviri için ocr ve çeviri alanı diye iki ayrı alan yapar mısınız, çünkü çevrilen aşağıda ve çeviri onun üstünde olması ocr için daha iyi. Bu önemli bir eksiklik alan çeviride. Yani çevrilen metnin tam üstüne gelmesin ki, hem daha iyi tarasın, hem de yanlışlık yaptığında İngilizcesine bakıp ne denildiğini anlamaya çalışma imkanımız olsun. Akışkan çevirinin karmaşa görüntüsünden kurtulmak için alan çeviri kullanıyorum, bu sayede akışkan çevirinin kuvvetli yönüne de kısmen sahip olmuş olur.


    Zaten ben hep bu dizi/film/oyun larda üst üste hızlı konuşup arka arkaya okumaya fırsat vermeden altyazı geçmesine çok sinir olurum, bu durumda program ne yapsın?




    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi lostideas -- 28 Şubat 2026; 1:57:29 >
    _____________________________




  • Çeviri Görünürlük Süresi şeklinde bir özellik ekleyebilirim uygulamaya Seçtiğiniz çeviri ekranında kaç saniye ekranda kalmasını ve yeni sonucun sıraya girmesini sağlayabilirim böylece örneğin 3 saniye seçti iseniz çeviri sonucu 3 saniye ekranda beklemeden kaybolmaz diğer sonuç ise mevcut sonuç kaybolduğunda sırası ile gelebilir kargaşanın önüne geçilebilir bu şekilde. Alan çeviri için ek fonksiyon ekleyebilirim overlay i üzerine yazma belirlediğim alana yaz gibi bu seferde alan çevirinin çalışma doğasına biraz aykırı davranış gibi olur ama ek seçenek olarak eklenebilir gelişmiş ayarlar mantığında. not aldım geri bildiriminizi güncelleme ile eklemiş olurum.

    _____________________________
  • Yapay zeka seçeneklerinde gemini de var mı gemini 3.1 pro yoksa eklenebilir mi acaba

    _____________________________
  • EmRe-92 E kullanıcısına yanıt

    Selamlar.. İlk güncellemede Google Gemini (Pro/Flash) desteğini ekleyeceğim. Ayrıca uygulamaya eklemeyi düşündüğüm 'Custom API Endpoint' özelliği sayesinde, isterseniz kendi yerel bilgisayarınıza (Copaw/Ollama gibi) kurarak sınırsız ve tamamen size özel bir yapay zeka deneyimi yaşayabileceksiniz.


    Dipnot: Copaw/Ollama ücretsiz offline çalışan bir yapay zeka modelidir.

    _____________________________
  • GlintTranslator kullanıcısına yanıt

    Evet bu gerçekten iyi olur.

    _____________________________
  • Gemini API bölümüne ekledim normal çeviri motoru olarak artık seçilebilir. ilk güncelleme ile kullanabilirsiniz. Sesi altyazıya çeviren bölümde de Gemini kullanılabilir gözüküyor dokümanlarında okudum dilerseniz ekleyebilirim ama gecikme için 600ms uyarısı var ben kararsız kaldım sizlerin de fikrini almak istedim. ne dersiniz Gemini Sesi Altyazıya çevirsin mi ?


    Anlık Çeviri Programı
    Anlık Çeviri Programı
    _____________________________




  • 
Sayfa: önceki 45678
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.