Şimdi Ara

23 Studios - Semih Sancar Röpörtajı - Türkçe oyunlar hakkında (6. sayfa)

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
164
Cevap
0
Favori
4.868
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: önceki 45678
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • quote:

    Orijinalden alıntı: dehard

    Normalde oyunlar türkçe çıkmasa ben asla bandrollü almam bana kalsa bu ülkede vergiler düşene ya da kalkana kadar bu tarz şeyler almamak lazım çünkü bu devlet bu ülkede pırlantadan vergi almıyor ama ekmek, su ,domates bür sürü şeyden vergi almasını biliyor neyse girmiyelim oraya , ama bu oyun için kaç paraysa alınır arkadaş ben bunun taraftarıyım yılın oyunu olucak bi oyun türkçe oluyor bandrollü alınmalı

    Eğer Uncharted 3 Türkçe olmasaydı,spot alacaktım.Ama şimdi köküne kadar bondrollü oynuycaz.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: phantom_coal

    inşallah killzone3 gibi dandik olmaz seslendirme.

    eyani yuh kardeşim killzone 3 deki tr dublaj ingilizceden bile daha iyi oyunu 2 dildede baştan sona indirdim ve en duygu ve vurgu yüklü olanı Türkçe
  • @PlayForFun

    23 studios'da mı çalışıyorsun. Eğer orda çalışıyorsan şunu sormak istiyorum. Dümenleme nedir? İngilizcesi nedir? Bir de tabiyeci var ki o konuya hiç girmek istemiyorum.

    Burada insanların "hakları" konusuna baya vermişsin ayarı, 144 tl verdi diye eleştirmeye hakkı yokmuşmuş felan, sen kim oluyorsun ki insanların neyi eleştirip neyi eleştirmeyeceğini söyleyebiliyorsun?

    Burada kimse kimseye hakaret etmiyor, küfür etmiyor zaten moderasyon anında gerekeni yapar böyle bir durumda. Adamların yaptığı iş ortada, kimi beyenir tapar senin gibi, kimi de yerin dibine sokar benim gibi. Bu seni ilgilendirmez. Benim bu klavyede hangi tuşa basma hakkım olduğu seni ilgilendirmez.

    Görünüyor ki 23 studios'un zerre kadar umurunda değil zaten burada yapılan yorumlar (eleştiriler).
  • quote:

    Orijinalden alıntı: PlayForFun

    quote:

    Orijinalden alıntı: yüzbaşı price

    Şuan oyunun piyasadaki satış fiyatı 51 Euro.Mağazalar ise zaten kendince indirimlerde bulunup 45 Euro felan yapıyorlar.Bu oyunu Sony zaten direk piyasa fiyatına göre getirmezki.Perekande fiyatı taş çatlasın 41 Euro.Hatta daha az. Şimdi 41 Euro = 103 TL. 110 TL kdv'li hali olsun diyelim. Dublaj masrafını çıkarmak için 20 TL yeterli bir rakam ve oyunun Fiyatı 130 TL. 20 TL'Den fazla olursa aç gözlülüğe girmiş olur.Dublajların masrafının karşılanması yeterde artar bile ki zaten oyunun normal fiyatından bir sürü kazanacak Sony.

    Bir önceki mesajımda asıl fiyatları belirttim. Tamam dediğin gibi 40€ olsun, o da yaklaşık olarak 100 TL yapıyor. Ama, taşıma zımbırtısı var. Bunun yanında gümrük ve katma değer vergileri var. En basitinden taşıma masrafını geçersek bile, KDV %18. Yani KDV eklenince, dediğin gibi 7 TL değil, 18 TL artıyor. 120 TL ediyor. Bu sadece KDV eklenmiş hali. Varın gerisini siz düşünün.

    sen bu oyunun bu ulkeye kdv tasima masrafi vs haric 100 tlye girdige inaniyorsan bu isten hic anlamiyorsun demektir diyecek pek laf yok sana senin yaptigina bir nevi kendi kendini kandirmak deniyor vergi diye avutuyorsun kendini

    evet vergiler cok ama cok yuksek bunun icin birseyler yapilmasi gerekir ama su fiyatlar bukadar yukseldiyse firmalarin ac gozluluklerininde cok buyuk payi vardir bunlari soylemezsek bunlar duzelmez 2/3 vergiler 1/3 firmalarin ac gozlulugudur




  • Türkiye'de hangi ithal ürün Avrupa'dan daha ucuza satılıyor ki bunda karşı çıkıyorsunuz. Vergileri saymazsanız yurtdışı fiyatı ile birebir oluyor. Veya 10,20 TL lik fark oluşuyor.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: GoldPunch

    Türkiye'de hangi ithal ürün Avrupa'dan daha ucuza satılıyor ki bunda karşı çıkıyorsunuz. Vergileri saymazsanız yurtdışı fiyatı ile birebir oluyor. Veya 10,20 TL lik fark oluşuyor.


    Ne oldu rütbeye kardeş?
  • quote:

    Orijinalden alıntı: yüzbaşı price

    quote:

    Orijinalden alıntı: GoldPunch

    Türkiye'de hangi ithal ürün Avrupa'dan daha ucuza satılıyor ki bunda karşı çıkıyorsunuz. Vergileri saymazsanız yurtdışı fiyatı ile birebir oluyor. Veya 10,20 TL lik fark oluşuyor.


    Ne oldu rütbeye kardeş?

    Bir iki günlüğüne böyle.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Dennis Jr

    quote:

    Orijinalden alıntı: PlayForFun

    quote:

    Orijinalden alıntı: yüzbaşı price

    Şuan oyunun piyasadaki satış fiyatı 51 Euro.Mağazalar ise zaten kendince indirimlerde bulunup 45 Euro felan yapıyorlar.Bu oyunu Sony zaten direk piyasa fiyatına göre getirmezki.Perekande fiyatı taş çatlasın 41 Euro.Hatta daha az. Şimdi 41 Euro = 103 TL. 110 TL kdv'li hali olsun diyelim. Dublaj masrafını çıkarmak için 20 TL yeterli bir rakam ve oyunun Fiyatı 130 TL. 20 TL'Den fazla olursa aç gözlülüğe girmiş olur.Dublajların masrafının karşılanması yeterde artar bile ki zaten oyunun normal fiyatından bir sürü kazanacak Sony.

    Bir önceki mesajımda asıl fiyatları belirttim. Tamam dediğin gibi 40€ olsun, o da yaklaşık olarak 100 TL yapıyor. Ama, taşıma zımbırtısı var. Bunun yanında gümrük ve katma değer vergileri var. En basitinden taşıma masrafını geçersek bile, KDV %18. Yani KDV eklenince, dediğin gibi 7 TL değil, 18 TL artıyor. 120 TL ediyor. Bu sadece KDV eklenmiş hali. Varın gerisini siz düşünün.

    sen bu oyunun bu ulkeye kdv tasima masrafi vs haric 100 tlye girdige inaniyorsan bu isten hic anlamiyorsun demektir diyecek pek laf yok sana senin yaptigina bir nevi kendi kendini kandirmak deniyor vergi diye avutuyorsun kendini

    evet vergiler cok ama cok yuksek bunun icin birseyler yapilmasi gerekir ama su fiyatlar bukadar yukseldiyse firmalarin ac gozluluklerininde cok buyuk payi vardir bunlari soylemezsek bunlar duzelmez 2/3 vergiler 1/3 firmalarin ac gozlulugudur

    Orada arkadaş hesap yapmış. Ben de onun yaptığı hesabın, yanlış yanlarını gösterdim.

    Ayrıca, bu hangi firmanın aç gözlülüğü. Konsol Üssü'nün bir programında görmüştüm. Paranın nerelere gittiğini. Yapımcı firma alacakları, yayıncı firma alacakları, kutu cart curt masrafı, taşıma masrafı, mağaza karı gibi etkenler var. Bunlar çıkarıldıktan sonra firmanın cebine 10$ mı ne giriyormuş? Satılan her oyundan 10$. Oyunların bedavaya yapıldığını düşünüyorsan eğer, adamlar dünya para götürüyordur. . O 1/3 firmaların aç gözlülüğü dediğin bu işte. Yurt dışında bu şekilde. Bir de burada, KDV'si var, Gümrük vergisi var, var da var. Bir de Türkçe dublaj için, harcanan emek ve yapılan masraf var. Buna rağmen hala, "Aç gözlü" tabirini kullanabiliyorsan, bundan sonra senin mesajlarına yorum yapmam. Aç da bir o programı izle. (Yerli Malı 1 olsa gerek.)

    Edit: Bu kadar çok alıntı yapmam ama, hangi mesaja nasıl cevap yazdığıma dikkat etmesi için, bir seferlik böyle oldu. Kirlilikten dolayı kusuruma bakmayın.
    < Bu mesaj bir yönetici tarafından değiştirilmiştir >




  • quote:

    Orijinalden alıntı: By_Meto

    quote:

    Orijinalden alıntı: PlayForFun

    quote:

    Orijinalden alıntı: By_Meto
    129-139 derken 149 tl korkulan oldu fiyatlar ilerde katlanır.

    Şaka yapıyor olmalısın. Yukarıda o kadar bahsedildi kur farkı diye, hiç mi görmedin? Sana göre Euro da Sony tarafından arttırılıyor herhalde, buradan aldığın oyunların fiyatları arttırdığını düşündüğüne göre...

    peki benim tanıdığım spotçu arkadaşlar niye bir oyunun fiyatı 100 tl yi geçmiyor ordada kur farkı yok mu?

    Ortada aşırı bir kar var



    Hangi spotcuda yeni bir oyunun fiyatı 100 tl yi geçmiyor acaba söyler mısın ?




  • Kurlar zaten yüksek üstüne ülkemizdeki yüksek vergiler var üstüne bu oyunun gümrüğü var birde oyunun ülke içinde dağılımı olacak tonla masraf var üstüne şirkette kar yapmak isteyecek ki öyle fazla bir kar olduğunu düşünmüyorum.


    Spot satış yapan yerin vergi derdi yok üstüne gümrük derdi yok üstüne yüklü bir dağıtım masrafı yok ama neredeyse bandrollu olana yakın bir fiyatla satılıyor. Bence Sony yerine spot satış yapan yerlere bu masraflar yokken bu fiyat nedir diye bir sorsanız çok daha iyi olur.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi The_Rahip -- 16 Ekim 2011; 4:59:36 >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: 23 Studios
    Hepinize saygılar,


    Pek kıymetli forumdaşım Semih Sancar
    Öncelikle size ve ekibinize, kendi adıma olduğu gibi şu an kendilerini entellektüel gördükleri
    için hiçbir şeyi beğenmemiş gibi davrandıklarından teşekkür etmeyi bir utanç sayan oyuncular adına da teşekkür ediyorum.

    Biz Türkler ne yazık ki böyleyizdir. Hiçbir şeyi beğenmez gibi görünür ama taparız.
    Size en derin samimiyetimle söylüyorum ki en ağır şeyleri söyleyenler bile sizi içlerinde ölesiye takdir ediyorlar.

    Sizler bizlere bir ilk yaşatarak kelimenin tam anlamıyla tarihe geçtiniz.

    Bırakın, herkes istediğini söylesin.

    Siz kendi yaptığınız işin güzelliğini biliyorsunuz ya, bu size yeter.

    Varsın millet hala dalga "dümen" peşinde koşsun; karşılığına da öneri sunamayarak...

    Samimi başarı dileklerimle.

    Sıcakyüz



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Febr -- 16 Ekim 2011; 3:51:40 >




  • quote:

    Orijinalden alıntı: infernoking3

    quote:

    Orijinalden alıntı: phantom_coal

    inşallah killzone3 gibi dandik olmaz seslendirme.

    eyani yuh kardeşim killzone 3 deki tr dublaj ingilizceden bile daha iyi oyunu 2 dildede baştan sona indirdim ve en duygu ve vurgu yüklü olanı Türkçe

    Bu İngilizce'ye yeterince hâkim olmamandan kaynaklanıyor olmalı. Türk olduğun için, Türkçe bir oyun sana daha duygu yüklü gelecektir haliyle. Ama ana dili gibi Türkçe konuşabilen bir İngiliz, aynı şeyi söylemeyecektir.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: .ZeuS.

    quote:

    Orijinalden alıntı: infernoking3

    quote:

    Orijinalden alıntı: phantom_coal

    inşallah killzone3 gibi dandik olmaz seslendirme.

    eyani yuh kardeşim killzone 3 deki tr dublaj ingilizceden bile daha iyi oyunu 2 dildede baştan sona indirdim ve en duygu ve vurgu yüklü olanı Türkçe

    Bu İngilizce'ye yeterince hâkim olmamandan kaynaklanıyor olmalı. Türk olduğun için, Türkçe bir oyun sana daha duygu yüklü gelecektir haliyle. Ama ana dili gibi Türkçe konuşabilen bir İngiliz, aynı şeyi söylemeyecektir.

    Aynen.

    Hatta aynı tarihte çıkan crysis 2 nin dublajının daha başarılı olduğu söyleniyor ben oynamadım killzone 3 ün ise yarısın türkçe yarısını ingilizce oynadım




  • Neden oyunlar türkçe değil? Hiç olmadı altyazı! Dedik dedik adamlar yıldı ve sony'in en baba oyunlarına düblaj koydu + altyazı şimdide beğenmiyoruz! Ne yakışırki bize. Birdahada bulursunuz. Benden bukadar dublaj ve alt yazıda emeği geçenlere teşekkurler. Not: Beğenmeyen alsın ingilizce yada portekizce oynasın drakenin sesini ve mutlu olsun. Bi teşekkurü çok görüpte adamları yerden yere vurmayı kolay buluyoruz.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: scylla_des

    Aynen.

    Hatta aynı tarihte çıkan crysis 2 nin dublajının daha başarılı olduğu söyleniyor ben oynamadım killzone 3 ün ise yarısın türkçe yarısını ingilizce oynadım

    Hatırladığım kadarıyla Crysis 2'nin dublajı, Killzone 3'den biraz daha iyiydi. Bir de galiba Killzone 3'de ses seviyelerinde bir sorun vardı. Diyaloglar zor anlaşılıyordu. Yanılıyor da olabilirim. Üzerinden zaman geçti, unuttum.

    Dublajlarda bence en kötüsü, Infamous 2 idi. Adam sanki mırıldanıyor gibi konuşuyordu. Tahammül edilmesi zor bir dublajdı ana karakterinki. Yan karakterlerin dublajları daha iyiydi.

    Dublaj zahmetli iş, bunu kabul ediyorum ama bence dublaj yapmak yerine altyazı yazılması daha mantıklı. Hem oyunlar hem de filmler, kendi orjinal sesleriyle oynanmalıdır. Özellikle film sektöründe, bir oyuncunun sesi, oyunculuğu kadar önem taşıyabiliyor. Çoğu oyuncu zaten sesi ve sesini destekleyen mimikleriyle ön plana çıkıyorlar. Yabancı oyunlarda da karakter mimikleri, hareketleri hep orjinal diline göre geliştiriliyor. Dublaj yapıldığında, bütünlük bozuluyor. Ben oldum olası bu durumdan rahatsız olmuşumdur ve her zaman orjinal dilleri kullanmışımdır.

    Şu sıralar El Shaddai oynuyorum. İngilizce dublajda ağızların ve hareketlerin konuşmalara uymamasından fena halde rahatsız oldum mesela.




  • Şu INFAMOUS 2 de COLE karakterini GÜNYOL BAKOĞLU neden seslendirmedi anlamış değilim.
    ZEKE karakterini Hakan VANLI konuştu ve ana karakteri bastırıyordu sesi.

    GÜNYOL BAKOĞLU nu hatırlamayanlar ya da bilmeyenler IRONMAN TONY STARK diyorum
  • 10 Saatlik single oyunla dünyanın en iyi oyunu Türkçe olarak karşımızda. O kadar uzun zamandır bekliyorduk, o kadarseviyorduk ki bu oyunu, doğal olarak hemen savunmaya geçtik. Ona dokunmasınlar, alıştığımız gibi oynayalım istedik. Bir yandan Türkçe olsun dedik, diğer yandan yapılan işi yerin dibine soktuk, ikiyüzlülük ettik. Ne yardan geçtik ne de serden. Sonuç:

    1. Tüm tartışmalar Studios23 tarafından ciddiyetle okundu, eleştirilen yerler için çalışmalar başlatıldı.

    2. Sadece laf üretmeyen, çözüm de götüren TURK klanı ile ortak bir çalışmaya girildi. Gerçek MP oyuncularının madalyalara ne isim verecekleri öğrenildi.

    3. TURK Klanının eleştirdiği madalya isimlerinin alternatifleri bulundu, Studios23'e gönderildi. Bu iş için 56 madalya teker incelendi, sadece 10 tanesinde tuhaflık görüldü, yerine isim bulmanın hiç te kolay olmadığı tüm klanca onaylandı:))

    Yani siz burada konuşurken tüm bu işler 4 gün içinde oldu-bitti, yeni liste ND ye onaya gitti. Buradan çıkacak tek sonuç, gördüğün hata hakkında konuşmak değil, onu düzeltmek için çalışmaktır. TURK Klanı bunu yapmıştır, belki de dünyada bir ilk, Studios23 olumlu ve sıcak bakıp tüm iyi niyetiyle değişimler için uğraşmıştır. Acaba kaç kez oyuncular bir oyunun içine müdahale edebilmiştir? Bence bu bir ilktir, ve siz gelecek ay oynarken, bizim taktığımız isimlerle madalyaları toplayacksınız. Klanımızdan kimsenin karalama kampanyası yapmadığını, bu yardıma da tam güçle katıldığını belirtmek isterim. Katılmayanlar da zaten sebeplrini açıkça beyan ettiler, karşı saldıraya da geçmediler. Klanımız uyum ve birlik içinde UC3'ün Türkçesine destek vermiştir. Yapılan iş küçümsenemez, Studios23 profesyonel olduğu kadar, amatör bir ruhla da aramızda dolaşıp fikir alması da bir numara bir olaydır.

    Şimdi, hala çıkan işi beğenmeyen olursa, ona diyeceğim şudur ki, kardeşim, elini taşın altına soksaydın o zaman. Herkes hata yapar, ama düzeltmeyi bilen övgüyü hakeder. Burada Semih Sancar bizlere kulak vererek ve önerilerimizi dinleyerk övgüyü haketmiştir. Klan, elini taşın altına sokarak övgüyü haketmiştir. Geri kalana da bu oyunu arkasına yaslanarak oynamak düşmüştür. Ne demişler, ya zamanında konuş ya da artık sus! Bu tartışmalar bir son verip oyunun keyfini çıkaralım artık.

    Catwalk12345
    UC3 TURK KLanı Üyesi




  • millet bu bir süreçtir elbet hatalar olacaktır
    ama kimse de yıllardan beri türkçe onlarca oyun oynuyormuş
    havasına girmesin bu adamlar bişeyler yapmak için uğraşıyor
    %100 eksiksiz değildir elbet ama ilerde daha güzel olacaktır
    bu da bizim desteklerimizle yeri geldiğinde eleştirilerizle ama yapıcı olmak kaydıyla olur
    her yapılan emeğe olumsuz tarafından bakıp tü kaka deyince şımarık anasınıfı veletlerinden bi farkınız kalmıyor
    şimdi köstek değil destek olma zamanı
  • quote:

    Orijinalden alıntı: FethiyeliTR

    millet bu bir süreçtir elbet hatalar olacaktır
    ama kimse de yıllardan beri türkçe onlarca oyun oynuyormuş
    havasına girmesin bu adamlar bişeyler yapmak için uğraşıyor
    %100 eksiksiz değildir elbet ama ilerde daha güzel olacaktır
    bu da bizim desteklerimizle yeri geldiğinde eleştirilerizle ama yapıcı olmak kaydıyla olur
    her yapılan emeğe olumsuz tarafından bakıp tü kaka deyince şımarık anasınıfı veletlerinden bi farkınız kalmıyor
    şimdi köstek değil destek olma zamanı


    Ya birşey demeyecektim ama dayanamadım. Bu bir süreçtir diyorsun, ileride daha iyi olacaktır diyorsun. İyi de, bu adamlar Türkçe'yi mi yoksa İngilizce'yi mi yeni öğreniyorlar? Zamanla ne daha güzel olacak? Önünde bir cümle varsa, ya düzgün çevirirsin ya da hatalı. Tamam, zamanla bazı deneyimler edinerek daha iyi çeviriler yapabiliyorsun ama bu durumun da oyun çevirileriyle alakası yok. Yani 10 senedir çeviri yapan birisini düşünün, yeterli deneyim sahibi, iki dile de hakim. Bu adama oyun çevirisi de yaptırsanız, kitap çevirisi de yaptırsanız, sinema filmlerine altyazı da yazdırsanız, hepsinden en iyi kalitede sonuç alırsınız. Çünkü adam deneyimli.

    Bazı firmalar yeni mezunları işe alıp eğitir, bazı firmalar da deneyim arar. Görmüş geçirmiş, piyasada yeterince pişmiş adamları alır. Yeni mezun çalışanlar genelde riski az, daha düşük bitçeli ve daha düşük kalitede işlerde çalıştırılır. Bir yandan da deneyim kazanması ve eğitim alması sağlanmış olur. Deneyimli çalışanlar ise, firmada yeni işe başlamış olsa bile, zaten deneyimli olduğundan, riskli, yüksek bütçeli ve hata kabul etmeyen işlerde çalıştırılırlar. "Neyse bu seferki hatalı olmuş ama zamanla düzeltirsin" diye bir olay yok çeviri piyasasında. En azından deneyimliler ve büyük işler için.

    Oyunların yerelleştirilmesi bir süreçse eğer, bu süreçte gelişmesi gereken durum, oyunlardaki çeviri kalitesi değil, çevirisi yapılacak oyunların sayısıdır. Çevirilerin zaten kaliteli olması lazım en başından. Zamanla, yerelleştirilecek oyunların sayısında bir artış olmalı.

    < Bu mesaj bir yönetici tarafından değiştirilmiştir >




  • 
Sayfa: önceki 45678
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.