Şimdi Ara

Türkiye İş Bankası Kültür Yayınları Savaş ve Barış'ı Çıkardı!

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
27
Cevap
1
Favori
3.689
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
1 oy
Öne Çıkar
Sayfa: 12
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • Evet dostlar Hasan Ali Yücel dizisinin 300. kitabı yayınevinden yıllardır beklenen bir kitap olan Savaş Ve Barış oldu. Ciltli ve karton kapak olmak üzere iki şekilde basılmış eser. Çevirisi nasıldır bilmiyorum ama önceki işleri nedeniyle müthiş olumlu olduğum yayınevinin heyecanını sizlerle paylaşmak istedim.

     Türkiye İş Bankası Kültür Yayınları Savaş ve Barış'ı Çıkardı!

    https://www.iskultur.com.tr/savas-baris-2-cilt-ciltli.aspx

    63.75 TL

     Türkiye İş Bankası Kültür Yayınları Savaş ve Barış'ı Çıkardı!

    https://www.iskultur.com.tr/savas-baris-2-cilt.aspx

    36.75 TL







  • 30 lira ekleyecek ne varmış o kartonda
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Mr.Prestige

    30 lira ekleyecek ne varmış o kartonda

    Maliyeti bildiğim kadarıyla bir lira dahi değil.
  • Yahu bu işin sadece baskı maliyeti mi var, güldürmeyin :)
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Free Man.

    Yahu bu işin sadece baskı maliyeti mi var, güldürmeyin :)





    Diğer tüm maliyetler ciltsiz kitapta da var. Her iki versiyon da tüketiciye ulaştığı anda arada böyle bir farkın olması yalnızca cilt farkından kaynaklanıyor demektir.
  • Hayır. Bir ürünün üretim planı farklı olabilir ve ona göre de fiyat değişir.



    Şu anda sanırım klasik seride hemen hemen her kitap ciltsiz piyasada var, ama ciltli olarak ise çok az kaldı. Çoğu baskıyı tüketti.



    Üretim planı, dağıtım planını o da masrafları etkiler. Hepsini bir kenara bırakın, özel bir formatta olduğu fiyatı sırf bu yüzden dahi pahalı olabilir. Çünkü biliyor okur, baskının tükeneceğini ve yayınevi politikası gereği basilmayacagini.



    Ayrıca yayınevi tek kitaptan oluşmaz. Bu özel ürüne özel talep eden müşterilerden özel fiyatlar alması onun esnek bir yayın politikasına sahip olmasını sağlar.



    Böylelikle riskli ilk yazarlara ilk tercümelere, yüksek teliflere, zor işlere girmesi için imkan sağlar.
  • Free Man. kullanıcısına yanıt
    Klasiklerin çoğunda telif mevcut değil, her yayınevinden aynı kitapların yayımlanmasından bunu anlayabilirsiniz.



    Ayrıca beni anladığınızı sanmıyorum. Ben, cilt ve ciltsiz iki versiyon arasındaki farktan dem vuruyorum; fakat siz çoğunlukla ciltsiz kitap için de mevcudiyetini koruyan sebepler öne sürüyorsunuz.



    Maddi olarak, matbu biçimde yayımlanan ciltli ve ciltsiz iki aynı kitap arasındaki tek fark, üretim maliyetidir; geri kalanı yayinevinin açgözlülüğüdür ki sizin de öne sürdüğünüz kimi bahaneler bu kapıya çıkıyor. Taşıma, çeviri, stratejik maliyetler mi? Bunların hepsi cltsiz kitap için de var. Haydi, diyelim ki taşıma maliyeti daha fazla olsun; iki kitap arasında neredeyse iki katı satış farkı olmasını açıklamaz. Hiçbir neden açıklamaz, açıklayamaz.
  • Sevindirici bir gelişme.
  • Ciltlisi çok pahalı mecbur ciltsiz alıcam.
  • iletişim yayınlarını öneririm .
  • Ciltli halinin iki kitap fiyatında olması büyük ihtimalle sınırlı basım olduğu içindir.
  • Süper haber be, budur!



    Hemen sipariş geçeyim
  • Ben de diyorum ki yayınevleri bu politikaları işlemezse, kapanır gider. Tutunamaz.



    Sınırlı baskıda ciltli olacak bir kitap için, bu fiyat farkı normal. Ki diyorum ki bu sayede yayinevi kar oranı artacak ve yayınevlerinin kar etmesi demek daima edebiyat için iyi bir gelişmedir.



    Ayrıca çeviri için ücret ödenir klasiklerde. Ve bu çeviri öyle ucuza mal olacak bir çeviri değil.



    Bu konuya dair son mesajım. Lakin yayınevleri özellikle kaliteli isimleri çıkaran yayinevleri asla aç gözlü değildir. Yoksa sonları Adam, Payel vbleri gibi olur çıkar...
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Free Man.

    Ben de diyorum ki yayınevleri bu politikaları işlemezse, kapanır gider. Tutunamaz.



    Sınırlı baskıda ciltli olacak bir kitap için, bu fiyat farkı normal. Ki diyorum ki bu sayede yayinevi kar oranı artacak ve yayınevlerinin kar etmesi demek daima edebiyat için iyi bir gelişmedir.



    Ayrıca çeviri için ücret ödenir klasiklerde. Ve bu çeviri öyle ucuza mal olacak bir çeviri değil.



    Bu konuya dair son mesajım. Lakin yayınevleri özellikle kaliteli isimleri çıkaran yayinevleri asla aç gözlü değildir. Yoksa sonları Adam, Payel vbleri gibi olur çıkar...

    Mesajımı okumadığınız ve dediklerimi anlamadığımız açıkça belli oluyor. Çeviri ücretinden zaten bahsettim ve o çeviri ücreti "ciltsiz" kitaplar için de mevcut, iki versiyon arasındaki farkı açıklayamaz. Bunu anlamak neden bu kadar zor yahu? Hem diyorsunuz ki sınırlı baskı hem de diyorsunuz ki ciltli kitap pahalı olmasa yuainevleri batar. Biraz tutarlı olun, sınırlı sayıda basıldığı için pahalı sayılan ciltli kitapların satışı ile mi kurtuluncaklar? Biraz mantık ve tutarlılık lütfen.



    Cevap vermeyecek değil, veremeyecek ve yalnızca lâf cambazlığı yaparak söylediklerimi okumadan cevaplacak durumdasınız; susmanız yararınıza.




  • :)
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Free Man.

    :)

    Neyse, en azından sözünüzün erisiniz. Buna saygı duyduğumdan ben de burada bitiyorum.
  • Onu bunu bilmem de ciltli ciltsiz arasındaki fark yurtdışında dudak uçuklatıcı. Atıyorum paperback 30 dolarken hardcover 75 dolar. Neden? Bilmiyorum. Ama bize mahsus bir şey değil.
  • okuma rahatlığı açısından, 400 sayfadan fazla olan kitapları ciltli almakta fayda var.

    savaş ve barış ı da ciltli aldım, tavsiye ederim
  • Çok kalın bitmez bu yahu :)
  • Sanırım 2 sene önce konu açmıştım.Mail atmıştım yayınevine.Sene sonu dayanamadım bunların çıkaracakları yok diyip iletişimden aldım.Henüz 200.sayfasındayım.Büyük şansızlık :(
    Çok merak ediyorum alacak olan varsa bana geri dönüş yapabilir mi,Fransızca kelimeleri kitap nasıl vermiş ? İletişim yayınlarında fransızca cümleleri orjinal metinin içinde verip alt tarafa türkçesini vermişler o kadar zor oluyor ki okuması.İş bankası bu olaya nasıl yaklaşmış çok merak ediyorum.Neyse son pişmanlık fayda etmiyor.
  • 
Sayfa: 12
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.