Şimdi Ara

Türkçe yazım kuralları (3. sayfa)

Bu Konudaki Kullanıcılar:
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
79
Cevap
18
Favori
111.347
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
3 oy
Öne Çıkar
Sayfa: önceki 1234
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • Türkçe yazım kuralları: "gözardı etmek" değil "göz ardı etmek" - "ritm" değil "ritim" - "acıtasyon" değil "ajitasyon"
  • Türkçe yazım kuralları: "sağol" değil "sağ ol" - "egzantirik" değil "eksantrik" - "gerizekalı" değil "geri zekalı"
  • Türkçe yazım kuralları: "habire" değil "ha bire"(sürekli olarak) - "kat be kat" değil "katbekat"(kat kat) - "sevketmek" değil "sevk etmek"

    Türkçe yazım kuralları: "şohben" değil "şofben" - "dip not" değil "dipnot" - "vehamet" değil "vahamet"( Güçlük, korkulacak tehlikeli durum)

    Soru eki olan "mı", "mi", "mıyız", "miyiz", "mısın", "misin"; soru anlamını vermese dahi ayrı yazılır.

    Örn: "Güzel mi olduğunu anlayamadım." "Aynı şey bunun için de geçerli, değil mi?" "Yeni mi geldin?" "Arkadaş mısınız?" "Okula gidiyor muyuz?" "Hasta değil miydin sen?"

    Türkçe yazım kuralları: "afedersin" değil "affedersin" - "acenta" değil "acente" - "adele" değil "adale"(kas)



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi armasova -- 26 Şubat 2011; 13:31:29 >




  • Türkçe yazım kuralları: "kaale almamak" değil "kale almamak"(şapkasız) - "afilli" değil "afili" - "ahçı" değil "aşçı"

    Türkçe yazım kuralları: "kro" değil "kıro" - "aldırmamazlık" değil "aldırmazlık" - "antreman" değil "antrenman"

    Türkçe yazım kuralları: "arefe" değil "arife" - "ateşe" değil "ataşe"(elçilik uzmanı) - "azad" değil "azat"

    Türkçe yazım kuralları: "sahne almak" değil "sahneye çıkmak" - "iki yüzlü" değil "ikiyüzlü" - "vaz geçmek" değil "vazgeçmek"

    Türkçe yazım kuralları: "şaşalı" değil "şaşaalı" - "küsürat" değil "küsurat" - "veli nimet" değil "velinimet"

    Türkçe yazım kuralları: "boşver" değil "boş ver" - "tabldot" değil "tabildot"(seçmesiz yemek) - "iddaa"(bahis oyunu) değil "iddia"

    Türkçe yazım kuralları: "altyazı" değil "alt yazı" - "mualif" değil "muhalif" - "işyeri" değil "iş yeri"




  • Seramoni ve egzantirik kelimeleri ve benzerleri Türkçe değil kaldırılırsa sevinirim. Konu güzel belki eklenmemiştir etmek, olmak, kılmak vs kelimelerle kullanılan fiillerde ses olayına bakılır. Ses olayı olmazsa ayrı yazılır(istisnalar olabilir) örneğin: fark etmek(ses olayı yok)
  • quote:

    Orijinalden alıntı: nesenlenesensiz

    Seramoni ve egzantirik kelimeleri ve benzerleri Türkçe değil kaldırılırsa sevinirim. Konu güzel belki eklenmemiştir etmek, olmak, kılmak vs kelimelerle kullanılan fiillerde ses olayına bakılır. Ses olayı olmazsa ayrı yazılır(istisnalar olabilir) örneğin: fark etmek(ses olayı yok)


    Evet, fark etmek gibi pek çok kelime ayrı yazılıyor çoğumuz birleşik yazsa da. O tarz kelimeleri eklemeye devam ederim, terk etmek mesela.

    Seremoni ve eksantrik kelimeleri Türk Dil Kurumu'nun Büyük Türkçe Sözlük'ünde geçiyor. O yüzden kaldırılmasına gerek yok.
  • mesajım bulunsun , bilgiler için teşekkürler
  • quote:

    Orijinalden alıntı: imdat çekici

    Kurum kuruluş adlarına getitilen ekler kesme ile ayrılmaz. örneğin Ankara Üniversitesi rektörlüğü'ne değil Ankara Üniversitesi Rektörlüğüne. Dilekçe yazarken dikkate alın.



    quote:

    Orijinalden alıntı: Sendromkaan


    Seremoni ve eksantrik kelimeleri Türk Dil Kurumu'nun Büyük Türkçe Sözlük'ünde geçiyor. O yüzden kaldırılmasına gerek yok.

    Hangisi doğru?
  • F klavyeleri işte bunun için getiriyorlar. napaq yaw yazmayalım diye...
  • quote:

    Orijinalden alıntı: VolkanikYanardağ


    quote:

    Orijinalden alıntı: imdat çekici

    Kurum kuruluş adlarına getitilen ekler kesme ile ayrılmaz. örneğin Ankara Üniversitesi rektörlüğü'ne değil Ankara Üniversitesi Rektörlüğüne. Dilekçe yazarken dikkate alın.



    quote:

    Orijinalden alıntı: Sendromkaan


    Seremoni ve eksantrik kelimeleri Türk Dil Kurumu'nun Büyük Türkçe Sözlük'ünde geçiyor. O yüzden kaldırılmasına gerek yok.

    Hangisi doğru?


    tdk.gov.tr'ye Türk Dil Kurumunun diye yazınca epey sonuç çıkıyor. Sanırım Türk Dil Kurumunun olacak.




  • quote:

    Orijinalden alıntı: Sendromkaan

    quote:

    Orijinalden alıntı: nesenlenesensiz

    Seramoni ve egzantirik kelimeleri ve benzerleri Türkçe değil kaldırılırsa sevinirim. Konu güzel belki eklenmemiştir etmek, olmak, kılmak vs kelimelerle kullanılan fiillerde ses olayına bakılır. Ses olayı olmazsa ayrı yazılır(istisnalar olabilir) örneğin: fark etmek(ses olayı yok)


    Evet, fark etmek gibi pek çok kelime ayrı yazılıyor çoğumuz birleşik yazsa da. O tarz kelimeleri eklemeye devam ederim, terk etmek mesela.

    Seremoni ve eksantrik kelimeleri Türk Dil Kurumu'nun Büyük Türkçe Sözlük'ünde geçiyor. O yüzden kaldırılmasına gerek yok.

    Ben o sözlükleri, TDK'yı önemsemiyorum çünkü Türkçe'ye yerleşmiş sözcükleri ekliyorlar. Bugün kullandığımız kelimeleri yarın ellerlerse şaşırmam. Ben seramoni kelimesinin Türkçesi varken yabancısının kullanılmasını anlamıyorum. Hele ki TDK neden sözlüğüne koyar onu da anlamam. Sonuçta Türkçe olmayan bir kelime, dili kirletmenin anlamı yok TDK kullansa bile.




  • quote:

    Orijinalden alıntı: nesenlenesensiz


    quote:

    Orijinalden alıntı: Sendromkaan

    quote:

    Orijinalden alıntı: nesenlenesensiz

    Seramoni ve egzantirik kelimeleri ve benzerleri Türkçe değil kaldırılırsa sevinirim. Konu güzel belki eklenmemiştir etmek, olmak, kılmak vs kelimelerle kullanılan fiillerde ses olayına bakılır. Ses olayı olmazsa ayrı yazılır(istisnalar olabilir) örneğin: fark etmek(ses olayı yok)


    Evet, fark etmek gibi pek çok kelime ayrı yazılıyor çoğumuz birleşik yazsa da. O tarz kelimeleri eklemeye devam ederim, terk etmek mesela.

    Seremoni ve eksantrik kelimeleri Türk Dil Kurumu'nun Büyük Türkçe Sözlük'ünde geçiyor. O yüzden kaldırılmasına gerek yok.

    Ben o sözlükleri, TDK'yı önemsemiyorum çünkü Türkçe'ye yerleşmiş sözcükleri ekliyorlar. Bugün kullandığımız kelimeleri yarın ellerlerse şaşırmam. Ben seramoni kelimesinin Türkçesi varken yabancısının kullanılmasını anlamıyorum. Hele ki TDK neden sözlüğüne koyar onu da anlamam. Sonuçta Türkçe olmayan bir kelime, dili kirletmenin anlamı yok TDK kullansa bile.


    Ben normalde kullanmamaya çalışıyorum bu tarz kelimeleri ama nasıl yazıldığını bilmekte bir sorun yok, mesela "seremoni" kelimesinin.




  • quote:

    Orijinalden alıntı: Sendromkaan

    quote:

    Orijinalden alıntı: nesenlenesensiz


    quote:

    Orijinalden alıntı: Sendromkaan

    quote:

    Orijinalden alıntı: nesenlenesensiz

    Seramoni ve egzantirik kelimeleri ve benzerleri Türkçe değil kaldırılırsa sevinirim. Konu güzel belki eklenmemiştir etmek, olmak, kılmak vs kelimelerle kullanılan fiillerde ses olayına bakılır. Ses olayı olmazsa ayrı yazılır(istisnalar olabilir) örneğin: fark etmek(ses olayı yok)


    Evet, fark etmek gibi pek çok kelime ayrı yazılıyor çoğumuz birleşik yazsa da. O tarz kelimeleri eklemeye devam ederim, terk etmek mesela.

    Seremoni ve eksantrik kelimeleri Türk Dil Kurumu'nun Büyük Türkçe Sözlük'ünde geçiyor. O yüzden kaldırılmasına gerek yok.

    Ben o sözlükleri, TDK'yı önemsemiyorum çünkü Türkçe'ye yerleşmiş sözcükleri ekliyorlar. Bugün kullandığımız kelimeleri yarın ellerlerse şaşırmam. Ben seramoni kelimesinin Türkçesi varken yabancısının kullanılmasını anlamıyorum. Hele ki TDK neden sözlüğüne koyar onu da anlamam. Sonuçta Türkçe olmayan bir kelime, dili kirletmenin anlamı yok TDK kullansa bile.


    Ben normalde kullanmamaya çalışıyorum bu tarz kelimeleri ama nasıl yazıldığını bilmekte bir sorun yok, mesela "seremoni" kelimesinin.

    Türkçe olmadığı için pek takmıyorum ama yabancı dil kullanırsam bir gün dikkat edeceğimi düşünüyorum. :)




  • quote:

    Orijinalden alıntı: nesenlenesensiz


    quote:

    Orijinalden alıntı: Sendromkaan

    quote:

    Orijinalden alıntı: nesenlenesensiz


    quote:

    Orijinalden alıntı: Sendromkaan

    quote:

    Orijinalden alıntı: nesenlenesensiz

    Seramoni ve egzantirik kelimeleri ve benzerleri Türkçe değil kaldırılırsa sevinirim. Konu güzel belki eklenmemiştir etmek, olmak, kılmak vs kelimelerle kullanılan fiillerde ses olayına bakılır. Ses olayı olmazsa ayrı yazılır(istisnalar olabilir) örneğin: fark etmek(ses olayı yok)


    Evet, fark etmek gibi pek çok kelime ayrı yazılıyor çoğumuz birleşik yazsa da. O tarz kelimeleri eklemeye devam ederim, terk etmek mesela.

    Seremoni ve eksantrik kelimeleri Türk Dil Kurumu'nun Büyük Türkçe Sözlük'ünde geçiyor. O yüzden kaldırılmasına gerek yok.

    Ben o sözlükleri, TDK'yı önemsemiyorum çünkü Türkçe'ye yerleşmiş sözcükleri ekliyorlar. Bugün kullandığımız kelimeleri yarın ellerlerse şaşırmam. Ben seramoni kelimesinin Türkçesi varken yabancısının kullanılmasını anlamıyorum. Hele ki TDK neden sözlüğüne koyar onu da anlamam. Sonuçta Türkçe olmayan bir kelime, dili kirletmenin anlamı yok TDK kullansa bile.


    Ben normalde kullanmamaya çalışıyorum bu tarz kelimeleri ama nasıl yazıldığını bilmekte bir sorun yok, mesela "seremoni" kelimesinin.

    Türkçe olmadığı için pek takmıyorum ama yabancı dil kullanırsam bir gün dikkat edeceğimi düşünüyorum. :)


    TDK her kelimeyi geçirmez sözlüğüne. O yüzden bu tarz kelimeler genelde çok kullanılınca vs. geçirilir. Siz Türkçe olmadığını düşünüyorsanız TDK dışında bir kaynağı takip etmenizi öneririm. Buradaki kurallar da size pek bir şey ifade etmiyor o bakımdan.




  • guzel
  • http://www.dahianlamindakideayriyazilir.com

    Böyle bir kaynak mevcut dahi anlamındaki de için.

    Benim dikkatimi çeken ve çok yapılan yanlışlardan biri de noktalama işaretinden sonra boşluk bırakılmaması.
  • İlk sayfada belirtilen kelimelerin çoğunun yabancı kökenli olması ne acı...
  • quote:

    Orijinalden alıntı: TRojka

    http://www.dahianlamindakideayriyazilir.com

    Böyle bir kaynak mevcut dahi anlamındaki de için.

    Benim dikkatimi çeken ve çok yapılan yanlışlardan biri de noktalama işaretinden sonra boşluk bırakılmaması.


    Teşekkürler.
  • Faydalı oldu
  • 
Sayfa: önceki 1234
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.