Şimdi Ara

The Witcher 3 (YENİ NESİL) %100 Türkçe Dil Paketi v5.00 YAYIMLANDI [w3tr.pidacs.com] (538. sayfa)

Bu Konudaki Kullanıcılar:
4 Misafir - 4 Masaüstü
5 sn
11.145
Cevap
255
Favori
795.602
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
464 oy
Öne Çıkar
Sayfa: önceki 536537538539540
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • Arkadaşlar bende alt yazılar cıkmıyor resmi çeviri veya yama hatta orjinal dil seçtim baştaki küvet sahnesinde alt yazı yok oyun orjinal bunun çözümünü bilen varmı ?

    Edit : sorunu çözdum yama için teşekkürler.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi okinkurt -- 17 Kasım 2018; 22:49:21 >
  • Nasıl çözdün acaba bendede o ara sahnelerde altyazı yok oyunda bende bulamadım
  • Nasıl çözdün acaba bendede o ara sahnelerde altyazı yok oyunda bende bulamadım
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Charmander1903

    Nasıl çözdün acaba bendede o ara sahnelerde altyazı yok oyunda bende bulamadım
    Oyunun grafik ayarlarını default yapınca düzeldi bende ne sebebiyet veriyor bilmiyorum kendim manuel ayar yapınca yazılar cıkmıyor o sahnelerde.
  • yamayı daha önce görmüştüm ama sadece resmi versiyonda sansürlenen küfür farkı vardır diye düşünmüştüm, oyun ilerleyince "küçük şerefsiz" diye birini bulmaya çalışırken çeviriyi beğenmedim konuşurlarken "Junior" diye bahsediyorlar zaten olayda cüceler var , "şerefsiz cüce" olarak çevrilseydi diye düşündüm ta ki bahsedilen kişiyi görene kadar, adamın cücelikle veya küçük lakabı ile alakası yokmuş, hemen yamayı indirdim çeviri lakabın tam karşılığı olmadığı için aynen "Whoreson Junior" olarak bırakılmış.

    bu da çok basit bir diyalogdaki özensizlik.

    resmi çeviri:Oraya tek başıma gideceğim, biliyorsun.(arada virgül var virgülü silip "gideceğimi biliyorsun" şeklinde çevirebilirlerdi)
    bu yama: Oraya tek başına gideceğim, haberin olsun.

    resmi yamada ayrıca çok devrik cümle var bunda yok.

    bu yama ekibi çeviri yaparken her kelimeyi sözlük anlamına göre çevirmemiş, karakterin yalvarırken "ne istersen veririm" olan kısmı "sana varımı yoğumu veririm" diye çevirmiş bu da sahnede etkiyi arttırıyor, basit gibi gözükebilir ama etkisi çok.

    emeğinize sağlık.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Guest-C8C79990A -- 22 Aralık 2018; 6:10:23 >




  • Oyunu ve ek paketlerini alalı kaç sene oldu. Bitirmemek için resmen kendimle mücadele ediyorum. Bitmesin istiyorum. Hiçbir oyuna bu kadar bağlanmamıştım. Şuan Blood and Wine’taki görevleri yapıyorum. Bir ara sırf meraktan resmi çeviriyi açtım. Bu kadar tekdüze ve özensiz bir çeviri nasıl yapılır merak ediyorum. Herhalde, ellerindeki başka bir işi yetiştirmek için hızlıca bitirmeyi tercih ettiler. Sizi ne kadar övsem az. Sayenizde, bu güzel oyunun keyfini sonuna kadar çıkartabiliyorum. Tekrar tekrar teşekkürler.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi cittaslow -- 7 Ocak 2019; 14:21:45 >
  • Bu yama için size ne kadar teşekkür etsek azdır..Elinize emeğinize sağlık tekrardan
  • Merhabalar. Version 1.32'ye gönüllü çevirinizi kurup girdim fakat oyunun başında Kaer Morhen'de Yennefer ile olan konuşmalarımızın altyazısı yok. Ayarlardan altyazının açık ve gönüllü çevirinin seçili olduğunu kontrol ettim ama dediğim sahnede altyazı çıkmıyor. Ayarlardan resmi çeviriyi seçip tekrar girdim bu sefer resmi çeviride de altyazı çıkmıyor. Oyunun ana dosyasındaki bin klasörünü ve mods klasörünü silip Steamden oyun dosyalarını doğrulattım, bin klasörü tekrar yüklendi ve oyunu resmi çeviriyle baştan açtım sorun düzeldi. Sonra gönüllü çeviriyi tekrar kurdum yine o sahnede altyazı gitti . Oyunu 2 kere resmi çeviriyle bitirdikten sonra sizin çevirinizden haberdar oldum. Bir de bu çeviriyle bitirmek istiyorum ama başlarken böyle bir sorunla karşılaştım. Bir sahneyi es geçebilirim tabi ama sonraki bazı sahnelerde de aynı sorunla karşılaşmak can sıkıcı olabilir. Açıklamada v1.31'e kadar yazıyordu acaba v1.32 güncellemesinden kaynaklanmış olabilir mi?
    İlgilenirseniz memnun olurum şimdiden teşekkürler.




  • cihankurtulusov C kullanıcısına yanıt
    bu sorunu yaşayan birkaç arkadaş daha olmuştu ve onlarda da düzeltememiştik

    ama neyse ki başka hiçbir yerde sorun yaşamamışlardı

    bence bir 4-5 saat oynayın, benzer bir sorun olmazsa devam edin, olursa da aynı yöntemle oyunu sıfırlayıp resmi çeviriye dönersiniz. saveler gitmiyor ne de olsa
  • 7 ay önce yamanız ile ana oyunu bitirmiştim. Şimdilerde ise yamanız ile Hearts of Stone oynuyorum. Tekrar elinize, emeğinize sağlık.

    Not : Gece köprüde buluşalım diyen elemanı yan tarafındaki köyde beklerken çocukların söylediği şarkı dilime dolandı dünden beri..
  • bu ekip tekrar çeviri yapsa keşke witcher ana hikaye ve tüm dlcleri 150 saat oynadım yamanız ile tekrar dan elinize sağlık.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: DaenerysStormborn

    bu sorunu yaşayan birkaç arkadaş daha olmuştu ve onlarda da düzeltememiştik

    ama neyse ki başka hiçbir yerde sorun yaşamamışlardı

    bence bir 4-5 saat oynayın, benzer bir sorun olmazsa devam edin, olursa da aynı yöntemle oyunu sıfırlayıp resmi çeviriye dönersiniz. saveler gitmiyor ne de olsa
    Bende detaylar ultra ya alınca oldu daha sonra default ayarlarda bırakıp girince yazılar cıktı en azından bende işe yaradı nedense ultra detayda kayboluyor ilk sahnede yazılar.
  • Ana hikayeyi bitirdim ve başka hiçbir yerde sorun yaşamadım. Çeviri gerçekten çok iyi olmuş keşke daha önceden haberim olsaydı bu çeviriden. Emeği geçenlerin eline koluna sağlık.

    Sadece küçük bir eleştirim olacak, bazı bölge isimlerinde "Medar-ı İftihar" gibi Arapça ekli kelimeler yerine Türkçeye daha uygun kelimeler kullanılsaymış bence daha iyi olabilirmiş.

    Edit: HoS ve BaW DLC'lerini de oynayıp bitirdim. Ana oyunun giriş sahnesi dışında başka hiçbir yerde sorun yaşamadım.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi cihankurtulusov -- 14 Mart 2019; 0:41:53 >
  • Merhabalar, buradan sorayım dedim, ben oyunu ilk haliyle yani oyun+dlcler çekip oynuyordum orijinal gog üzerinden. Format atmıştım pcye ve şimdi GOTY sürümü kurdum direk fakat cloud save dosyasını görmüyor galiba. :( Save dosyam için yine oyun+dlc olan paketlerimi çekmek gerek ?
  • emeklerinize sağlık bende yeni başladım oyuna teşekkürler.
  • Arkadaşlar çevirinin hangi sürümünün yüklü olduğuna nereden bakabilirim? Ayrıca versiyon 3.0 ı direkt yüklesem sıkıntı olur mu? Hali hazırda bu çeviriyi kullanıyorum ama hangi sürüm bilmiyorum.
  • Bu yamanın daha iyi olduğunu okuduğum için yükledim. Bakalım nasılmış. Ellerinize sağlık. Skyrim'in Dragonborn çevirisinde yer almıştım bende. İnanılmaz bir emek dönüyor bunu oynayanlar bilmez. Bazen herkesin 2-3 saniyede okuduğu cümleleri kaç dk nasıl çevirsem daha iyi olur diye düşünüyorsunuz :D


    modFont sıkıntı çıkarıyor ya :((((

    edit2: modlarım ile çakışıyormuş. O yüzden kullanamayacağım. Tüh be.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Ridianod -- 15 Mart 2019; 21:36:41 >
  • Ridianod kullanıcısına yanıt
    Modun font dosyası sizin kullandığınız hangi modla çakışıyor? Script mergerdan baktınız mı, ss atabilir misiniz? Bu gibi durumlarda mod listenizi paylaşmanız da iyi olur.

    Kendimden örnek vereyim. E3 Hud & UI kullanıyorum , bunun da kendi font dosyası var. @karaphatian arkadaşımız sağolsun e3 hud ın fontunu, hem gönüllü hem de resmi Türkçe için uyumlu hâle getirip paylaşmıştı. Belki sizin çakışan modla ilgili de birşey yapabilir.

    Birşey daha geldi aklıma. Gönüllü çevirinin "modFont" klasörünün ismini "modAFont" ya da "mod0000_Font" olarak değiştirmeyi deneyebilirsiniz. Böylece alfabetik olarak gönüllü yamanın font dosyası aktif olur oyunda.

    Mod öncelik sıralamasıyla ilgili genel bir bilgidir bu. The Witcher 3, mods klasöründeki modları, alfabetik sıralamaya göre öncelikli olarak dikkate alır, aktive eder. Scriptler haricinde fontlar gibi birleştirilmesi (merge) mümkün olmayan modlarda, bu şekilde hangisini aktif etmek istiyorsanız o modun klasör ismini alfabetik olarak öne geçecek şekilde değiştirmeniz gereklidir.




  • yanlış yere yazıldı..



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi rambetiko -- 19 Mart 2019; 0:31:28 >
  • Merge uygulamasını kullandım çakışmaya falan neden olmuyor görünüyor. Ne zaman o font modunu klasörden taşıyıp oyuna tıklasam açılıyor. Eğer mod klasöründe varsa oyun bir türlü başlayamıyor. %25 cpu kullanımı ve 300 mb ram de kalıyor görev yöneticisine baktığım zaman. Oyunun mod limiti gibi bir sıkıntısı olabiliyormuş bazen. Bende de konuşmalar arası yükleme ekranına dönme sorunu oluyordu. Random bir modu ekleyip, sıçarırsam o loadingler geliyor ya da gidiyor. Anlamadım gitti bu işi açıkcası. Ben de texture modları var. 9000 weight falan gibi şeyler var. Baya bir mod sildim dün akşam. Belki bu sefer düzelir. Tekrar deneyeyim. Sizi haber edeceğim. İlginize teşekkürler.
  • 
Sayfa: önceki 536537538539540
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.