Şimdi Ara

The Legend of Zelda: Breath of the Wild Düzenlenmiş Türkçe Yama Beta (3. sayfa)

Bu Konudaki Kullanıcılar:
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
83
Cevap
7
Favori
10.684
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
33 oy
Öne Çıkar
Sayfa: önceki 12345
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • Ps4 te oynaniyormu oyun?

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Sheikah oyunda insanlara verilen bir ırk adı. Sheikha çevirisi şeyh olabilir ama Sheikah'ın çevirisinin şeyh olduğunu sanmıyorum.

  • toruntorba T kullanıcısına yanıt

    İşte bu! Oynayanın görüp de çevirenlerin görememesi ne acı... Hadi diyelim makine görmez, okuyuş benzerliğinden şeyh dedi, test ederken durup da düşünmez mi insan şeyh ne alaka diye.


    Zaman gelir çeviri düzeltilir, benim dediğim boşa çıkar diye ben buraya resmini atayım. Şanlıurfa'nın Ş'si, iki tane var... Şaka bir yana font hatası düzelir, kimsenin de dert edeceğini sanmam.


    The Legend of Zelda: Breath of the Wild Düzenlenmiş Türkçe Yama Beta

    Ben yine videoyu atıyorum, hayırlı geceler.



    The Legend of Zelda: Breath of the Wild Düzenlenmiş Türkçe Yama BetaFilm Atölyesiyoutube
    Züğürt Ağa, yönetmenliğini Nesli Çölgeçen'ın yaptığı Şener Şen, Füsun Demirel ve Erdal Özyağcıların oynadığı 1985 yapımı Türk dram filmidir. Züğürt Ağa filminin senaryosunu Yavuz Turgul, yönetmenliğini de Nesli Çölgeçen yapmış filmin yapımcılığını ise Kadri Yurdatap üstlenmiştir. Züğürt Ağa filminin oyuncuları; Şener Şen, Erdal Özyağcılar Füsun Demirel, Nilgün Nazlı, Atilla Yiğit, Can Kolukısa, Bahri Selin, Ayla Arslancan, Celal İpek, Filiz Küçüktepe, Ali Osman Okumuş, Funda Çakmaktaş, Kemal İnci, Celal Yassıtaş, Kadir Yılmaz, Hamdiye Turan, Habil Yenici, Ahmet Yutmaz, Ali Rıza Canoluk, Sabah Ayşavkı. Züğürt Ağa filminde; Türkiye'de feodalizmin çöküşünü konu alan filmde Şener Şen Haraptar köyünün ağasıdır. Yağmur yağmaması ve kuraklığın başlaması üzerine köylüler ağanın ürünlerini çalıp satar ve İstanbul'a kaçarlar. Ağa da topraklarını satarak, İstanbul'a göç eder. Fakat şehir yaşamına ayak uyduramayan ağa elinde, avucunda ne varsa yiyip tüketir. Karısı da evi terk eder. Sonunda onu yalnız bırakmayan Kiraz ile yaşamaya başlar ve en iyi bildiği iş olan çiğ köfte yapma işine başlar. Filmin Haraptar köyü sahnelerinin çekimleri 1985 sonbaharında Şanlıurfa'ya bağlı Sultantepe köyünde gerçekleşti. Züğürt Ağa; bir dönem Türkiye'de köyden şehre göçü konu alan Şener Şen ve Erdal Özyağcılar'ın oyunculukta devleştiği kült bir filmdir. Züğürt Ağa filmi aldığı ödülleri 1986 Antalya Altın Portakal Film Festivali, En İyi Yardımcı Kadın Oyuncu - Füsun Demirel 1986 Antalya Altın Portakal Film Festivali, En İyi Senaryo - Yavuz Turgul 1986 Antalya Altın Portakal Film Festivali, En İyi Müzik - Atilla Özdemiroğlu 1986 İstanbul Film Festivali, En İyi Türk Filmi - Nesli Çölgeçen
    https://www.youtube.com/watch?v=WzeNeCoQTuU&feature=youtu.be



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi rewold -- 25 Eylül 2022; 3:6:31 >




  • Çevirmek istediğim oyunlardan biriydi. Az biraz yılan hikayesine dönmüş durumu vardı, nihayet çıkmış. Elinize sağlık. Aslında şu an kurulu ara ara girip oynuyorum. Yama indirme linkleri ve kurulum detaylarını en azından burada paylaşsaydınız güzel olurdu. Discord'a hiç bir şekilde bulaşmak istemeyenler var benim gibi.


    Gerçi bir yandan da, linkleri ortalık yerden uzak tutmakta fayda var. Malum nintendo aç köpek önüne gelene dava açıp telif atan agresif bir firma.


    Bir kaç yerde ''sen'' kelimesi ''siz'' anlamında çevrilmiş, ben olsam öyle çevirmezdim kullanılan dil yüzünden. Bir kaç yerde hatalar var ''keçi yağı'' gibi vs. Şeyh tableti konusundan zaten bahsetmişler.




    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Guest-744329BC8 -- 25 Eylül 2022; 3:23:36 >
  • toruntorba T kullanıcısına yanıt

    Merhaba iyi günler


    Shekiah kelimesi Japoncada sürümünde "シーカー" olarak kullanılmış. İng. anlamı ise "Seeker" dilimize göre çevirisi "Arayıcı-Arayışçı" anlamında.

    İngilizce çeviri olarak çevrilmemiş farklı bir kelime olarak kullanılmış. Hemen hemen bu oyunda ki tüm yerelleştirmelerde (resmi ve yama çevirilerinde)

    kendi yerel anlamlarını kullanmaya veya benzetme olarak kullanmışlar. Tekrar örnek verecek olursak Rusça'da bu kelime "Шиика" olarak kullanılmış.

    Bende bizim dilimize KENDİ İNSİYATİFİMİ kullanarak telaffuz açısından dolayı "Şeyh" kelimesi olarak kullandım. Bunu şahıs isimleri hariç oyunun

    bir çok yerinde anlamından saptırmadan kullandım. Örneğin; bir görev ismi "Hylian ev sahibi" olarak geçiyor ama ben bunu evim evim güzel evim diye

    çevirdim. Umarım anlatabilmişimdir. Tekrar iyi günler dilerim.





  • İyi günler


    Sen ve siz kelimelerini Youtube videosunda olanlardan bahsediyorsanız, o video ham videoydu. Yani hiç teste girmemiş video. "Keçi yağı" kelimesi ise maalesef

    kullandığım tooldan olayı "Goat butter" kelimesini "Keçi tereyağı" olarak yazdığımda oyunda "Keçi Tereya" olarak gözüküyor, yani son 2 harf gözükmüyor. Bir kaç

    kelimede aynı bu şekilde elimde olmayan sebeplerden dolayı kısaltma kullandım. Eğer toolu müsait bir zamanda editlersem o kelimeleri düzelteceğim.


    Anlayış göstermemenizi umuyorum. The Legend of Zelda: Breath of the Wild Düzenlenmiş Türkçe Yama Beta 




    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi bhasenes -- 25 Eylül 2022; 4:49:23 >
  • rewold R kullanıcısına yanıt

    Öncelikle yazdığınız değerli mesajlar için çok teşekkür ederim. Kişiliğiniz gibi yorumlarınızda ışıl ışıl parıldıyor.


    Sorunuza gelecek olursak, eğer Nintendo switch de bu sorunu alıyorsanız Diskord sunucumuzda Fontlarda sorun olduğunu bazı Türkçe karakterlerinin

    bazıların oyunda gözükmeyeceğini bu sorunu çözmeye çalıştığımı belirtmiştim. Fakat bu sorunu Cemu da yani Pc de alıyorsanız, yamayı yanlış kurmuşsunuz.

    Diskord adresimize gelirseniz size yardımcı olmaktan memnuniyet duyarım.


    Bu sorunlar düzelir geçer yama Sizin, Benim ve diğer tüm oyun severlerin birlikte yardımı ile çok daha iyi yerlere geleceğini inancım tam.

    Umarım kişiliğinizde daha önce belirtiğim gibi ışıl ışıl parıldamaya devam eder.


    İyi günler dilerim.

  • bhasenes B kullanıcısına yanıt
    The Legend of Zelda: Breath of the Wild Düzenlenmiş Türkçe Yama Beta

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Ne Genshini Ne Tower of fantasysi Bi Türlü şu Zelda kalitesini yakalayamadılar gitti.

    Oyunun alternatifi yok resmen. Switch dışında oynıcak platformda yok:(




    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi GenqhisKhaan89 -- 25 Eylül 2022; 12:23:46 >
  • GenqhisKhaan89 kullanıcısına yanıt

    PC'de gamepad ile 1080p 60 FPS oynayabiliyorum. Cemu kullanarak oynayabilirsiniz


    Bu yamayı bekliyordum Zelda ile tanışmak için. Gerçekten çok farklı bir dünyası varmış bu kadar övgü alacak neyi var diyordum ama oyun aldığı övgülerin fazlasını hakediyor. Yama için çok çok teşekkürler hiç öyle makine çeviri gibi değil gayette başarılı bir yama olmuş anlamsız cümle illaki vardır ama ben henüz denk gelmedim.

  • Yamanın final versiyonunu yakında yayinliycaz.👍



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi sinnerclown -- 25 Eylül 2022; 12:48:19 >
    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • GenqhisKhaan89 kullanıcısına yanıt

    Elden Ring, tek farki yetiskin kisilere daha cok egilimli, grafik, gameplay ve lore bakimindan.


    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • bhasenes B kullanıcısına yanıt

    Böyle bir şahesere translate bastığın için sana ve emeğine saygım yoktur bunu bilesin, burada döktüğüm kelimeler sadece sana ve sorgusuz destekçilerine özeldir, sakın sana kötü konuşuyorum diye herkese böyleyim algısına kapılma. Biz adam gibi çeviri gelecek diye sevinip rahatlarken karşımıza translate çıktı. İşin bu raddeye gelmesi kesinlikle talihsizlik. Bu çevirinin tek haklı yanı 5 senedir kimsenin el atamaması, atsa da sonunu getirememesi.


    Eğer Shekiah kelimesi Japoncadan İngilizceye Seeker olarak geçmemişse durup da düşünürsün bu özel isim diye. Atıyorum "Geveze Köyü" olan bir yeri, İngilizce'ye "Shmoozer Village" olarak mı çevireceksin? Sence bu isim kesin olarak köy halkının geveze olmasından dolayı mı verildi? Şeyh Arapçada ihtiyar demek, Türkçede yaygın olarak tarikat liderine denir. Arap Yarımadası'nda İslamiyet öncesi dönemde kabile reisi olarak da bu kelime kullanılırdı. E şimdi bu bilgiler ışığında soruyorum: Bu Şeyh ile Shekiah'ın ne alakası var? Bu nasıl bir inisiyatif? Japoncada "arayıcı" demişsin, Türkçede hiçbirini karşılamıyor?


    Font sorunlarının farkındayım, "Şaka bir yana font hatası düzelir, kimsenin de dert edeceğini sanmam." dememden de anlamış olman lazımdı.


    Böyle bir çeviriye yardım edeceğime sıfırdan çeviriye başlarım daha iyi. Bu dediğimi de bir kenara yaz.





  • narkotik_1989 N kullanıcısına yanıt
    The Legend of Zelda: Breath of the Wild Düzenlenmiş Türkçe Yama BetaTürkçe Yama - rewold20youtube
    İSTEMCİMİZ YAYINLANDI!! DİSCORD KANALIMIZDAN İSTEMCİMİZİ İNDİREBİLİRSİNİZ. RewAdIs Türkçe Yerelleştirme Discord Kanalı: https://discord.gg/rhZA3gMwcC
    https://www.youtube.com/watch?v=_naJpzNuXwk&feature=youtu.be


    The Legend of Zelda: Breath of the Wild Düzenlenmiş Türkçe Yama BetaTürkçe Yama - rewold20youtube
    İSTEMCİMİZ YAYINLANDI!! DİSCORD KANALIMIZDAN İSTEMCİMİZİ İNDİREBİLİRSİNİZ. RewAdIs Türkçe Yerelleştirme Discord Kanalı: https://discord.gg/rhZA3gMwcC
    https://www.youtube.com/watch?v=Bi8LIx3pzAw&feature=youtu.be


    Sen çeneni kapat diye diğerlerini de atayım:


    The Legend of Zelda: Breath of the Wild Düzenlenmiş Türkçe Yama BetaTürkçe Yama - rewold20youtube
    İSTEMCİMİZ YAYINLANDI!! DİSCORD KANALIMIZDAN İSTEMCİMİZİ İNDİREBİLİRSİNİZ. RewAdIs Türkçe Yerelleştirme Discord Kanalı: https://discord.gg/rhZA3gMwcC
    https://www.youtube.com/watch?v=-jsIG2pQ2l0&feature=youtu.be


    The Legend of Zelda: Breath of the Wild Düzenlenmiş Türkçe Yama BetaTürkçe Yama - rewold20youtube
    İlerleyen günlerde kotalı ve ücretsiz oyunların oynanış videoları gelmeye devam edecek. Bizi takip etmeye devam edin. İSTEMCİMİZ YAYINLANDI!! DİSCORD KANALIMIZDAN İSTEMCİMİZİ İNDİREBİLİRSİNİZ. RewAdIs Türkçe Yerelleştirme Discord Kanalı: https://discord.gg/rhZA3gMwcC
    https://www.youtube.com/watch?v=M1FFXaelUY4&feature=youtu.be

    Bu da SNES'ten olsun:



    The Legend of Zelda: Breath of the Wild Düzenlenmiş Türkçe Yama BetaTürkçe Yama - rewold20youtube
    İSTEMCİMİZ YAYINLANDI!! DİSCORD KANALIMIZDAN İSTEMCİMİZİ İNDİREBİLİRSİNİZ. RewAdIs Türkçe Yerelleştirme Discord Kanalı: https://discord.gg/rhZA3gMwcC
    https://www.youtube.com/watch?v=CEAISTP7K7o&feature=youtu.be

    Öyle bilmeden laf atmaya kalkarsan sana o lafı yedirirler.





  • rewold R kullanıcısına yanıt

    Çeviri de hala değişiklikler yapılabilir. Çevirisini yanlış bulduğunuz kelimeleri belirtirseniz çevirmen arkadaş da gereğini mutlaka yapar. Ayrıca Helikoin ile görüşüp yamayı kendiniz de çevirmeyi deneyebilirsiniz sanırım o yarısına kadar kendisi çevirmişti geri kalanını da siz çevirirseniz iş yükünüz yarı yarıya azalmış olur.


    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Daha kaliteli bir çeviri gerçekten güzel olur.

  • narkotik_1989 N kullanıcısına yanıt

    O dediğini 5 sene önce bir oyunda yaptım. Yorum farklılığı ve acemilikten sonucu hiç iyi olmadı.


    Bu konu hakkındaki görüşüm bu mesajdadır:


    https://forum.donanimhaber.com/mesaj/yonlen/152900364

  • Gizli olan niyetinizi açıkça belirttiğiniz için teşekkür ederim.


    Yukarıda daha önce söyledim yamaya translate basmadım. İHTİYAÇ DUYDUĞUMDA BAŞVURDUM.


    İlk yaptığım bir yamaydı İnşallah nasip olursa son yamam olmayacak.


    Şu andan size kolay gelsin derim.


    Tekrar iyi günler. Bu arada konuyu daha fazla uzatmayacağım çünkü aldığım terbiye buna izin vermiyor. Siz istediğiniz kadar devam edebilirsiniz.

  • bhasenes B kullanıcısına yanıt

    Mayıs'ta yazdığım niyetin neresi gizli oluyormuş?


    Başlıkta "düzenlenmiş" diyor, sen "ihtiyaç duyduğumda başvurdum" diyorsun.


    Şeyh konusuna da cevap vermedin.


    Ben bu sözleri kendimi tutmadan, küfretmeden, kötü söz söylemeden yazdım. Birisi eleştirdiğinde kendini tutuyorsan bana terbiyeden bahsetme.

  • rewold R kullanıcısına yanıt

    Kardeşim sen yapıcı eleştiri yapsan kimse sana kötü cevap vermeyecek. Kardeşim diyorum çünkü yaşının 21-22 civarı olduğunu düşünüyorum cümlelerinden. Mesajlarını okudum, emin ol bir sürü kişide sana karşı kin duygusu oluştu. Benden sana tavsiye yapıcı olmaya bak, yıkıcı değil.

  • 
Sayfa: önceki 12345
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.