Şimdi Ara

Spoiler a türkçe karşılık bulunması elzemdir [41 Öneri Eklendi] Ya siz? 02.05.19

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
2 Misafir (1 Mobil) - 1 Masaüstü1 Mobil
5 sn
170
Cevap
2
Favori
11.581
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
Öne Çıkar
57 oy
Sayfa: 12345
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • Daha fazla kimseye ulaşmamız, yeni öneriler edinebilmemiz için öne çıkar demeyi unutmayalım.

    Benim önerim heves kaçırıcı. Donanımhaber olarak ilk biz başlatabiliriz bunu, zira artık aşırı derecede yaygınlaştı spoiler kullanımı, toplumda karşılığı olan bir kelime.

    Önerim: Heves Kaçırıcı dır.

    GELEN ÖNERİLER

    Forum üyelerine göre baskın olan önerilere "***" konulmuştur.

    1- Heves Kaçırıcı
    2- Bakla ***
    3- İçerik ***
    4- Kültiken
    5- Bokedici
    6- Çözüm
    7- İp Ucu
    8- Malumat Vermek ***
    9- Sürpriz Bozan ***
    10- Açık
    11- Özseyir ***
    12- İstenmeyen Bilgi
    13- Spoyler ***
    14- Ahlatmak
    15- Bozgucu
    16- Ön Gösterim
    17- Gümletici ya da Gümletmek
    18- Önsızdırış
    19- Mızık
    20- Keyif Kaçıran
    21- İç Mihrak
    22- Önbilgi
    23- Seyir Öncesi
    24- Bozma ya da Bozucu
    25- Yumurta
    26- Oyunbozan
    27- Kültürel Gıcıklık
    28- Hocam &&& 29-30... devamında troll olduğunu düşündüklerimi affınıza sığınarak eklemiyorum.
    29- Çıtlatıcı
    30- Önfikir
    31- İfşa
    32- Özdüren
    33- Merak+ kesen vs.
    34- Çıtırdatan
    35- Tat Kaçıran ***
    36- Tatsızlık
    37- Sızdırıcı
    38- Zevköldüren
    39- Keyfeteker
    40- Habereder
    41- Detay

    Ekleme: Düşüncesini bizimle, forumla, paylaşmak istemeyip, doğrudan önermek isteyenler için tdk bağlantısı.


    Bu link üzerinden dilediğiniz yabancı kelime için türkçe karşılık önerebilirsiniz.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Wheatley -- 2 Mayıs 2019; 23:30:39 >
    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >



    _____________________________




  • Direkt çevirisi "bozucu" olmasına rağmen tam anlamını verememektedir. Tam anlamını ancak iki kelimeyle ifade edebiliriz. Spoiler kelimesi bir sıfattır ve spoil kelimesinden türemiştir. Spoil hem isim hem de fiil anlamı taşıyabilir. Fiil olanı "bozmak" veya "şımarmak"tır. Hatta ingilizcede "Your kid is spoiled" lafını duymuşsunuzdur çocuğun şımarık demek. İsmen ganimet anlamına gelmektedir. Bu durumda mantıken bozmaktan türediğini görebiliriz yani spoiler bozucu anlamına gelmektedir. Araba rüzgarlığı için zaten bir çevirisi var arka rüzgarlık der geçersin. Benim önerim bunlardan bağımsız başka bir çeviri kullanmak. "Spoyler". Nasıl trailer treyler, container konteyner olduysa bu kelime de spoyler olmalıdır. Çünkü kelimeleri ve sesleri kurumlar değil insanlar türetir. Sen süpriz bozan desen ne olur kimse kullanmadıktan sonra. Bu kelimeyi kullanma ihtiyacı hissettiğinde aklında oluşan düşünceyi ifade etmek istediğinde aklına ilk spoyler kelimesi geliyorsa kasma hiç o kelime zaten yerleşmiştir sende. Eğer bu toplumda da yerleştiyse o kelime artık o toplumun konuştuğu dile aittir.

    özet: Spoyler olsun.
  • Bakla diyelim mi
    _____________________________
  • içerik

    < Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı >
    _____________________________
  • Çağdaş kullanıcısına yanıt
    Bakla olmaz hocam, kelimeyi karşılamıyor. Bakla bir çeşit bitki sadece.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
    _____________________________
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Wheatley

    Bakla olmaz hocam, kelimeyi karşılamıyor. Bakla bir çeşit bitki sadece.
    Hani ağzında bakla ıslanmıyor misali uyardı sanki
    _____________________________
  • Spoiler ile heves kacirici ic uyusmuyor hocam tek kelime olmasi daha iyi olur
    Mesela kültiken olabilir

    < Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı >
    _____________________________
  • Çözüm
    _____________________________
  • Yapay Zeka’dan İlgili Konular
    Daha Fazla Göster
  • Çağdaş kullanıcısına yanıt
    İlk mesaja ekledim hocam bunu da. Burada küçük çapta olsa da toplumumuzun yansımasıyız. Halkta karşılığı varsa neden olmasın?

    Unutmamalı ki barika- i hakikat, müsademe- i efkardan doğar.
    Gerçeğin kıvılcımları, zıt fikirlerin çarpışmasından ortaya çıkar.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
    _____________________________
  • İp ucu

    < Bu ileti DH mobil uygulamasından atıldı >
  • BOZGUN
    _____________________________
  • malumat vermek !
    _____________________________
  • Sürpriz bozan deniyor zaten.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
    _____________________________
  • Toplumun bundan haberi var mı? Çeyrek asırdır hiç duymadım. Bu şekilde bir kullanıma rast gelmedim.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
    _____________________________
  • Wheatley kullanıcısına yanıt
    Benim var.
    Şaka bir yana takip ettiğim bazı kanallar kullanıyor bu tabiri. Bobin kafa geldi aklıma ilk olarak.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
    _____________________________
  • Açık nasil

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
    _____________________________
  • turkcealtazi.org sürpriz bozan diye kullanıyor.

    < Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı >
    _____________________________
  • Bir tercüman olarak yazayım;

    "Spoiler vermek" ve "spoil etmek" ile uyumlu bir karşılık bulunmalı.

    Yani kısa ve akılda kalıcı bir isim fiil bulunabilirse cuk oturur.

    sürprizbozan vermek, sürprizbozmak çok kullanışlı gelmiyor.

    Malumat vermek anlamını karşılamasa da keşke olsa derim :D Hatta malum etmek...

    Aklıma bir öneri gelirse düzenlerim...
    _____________________________
  • Özseyir.

    < Bu ileti DH mobil uygulamasından atıldı >
  • 
Sayfa: 12345
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.