Şimdi Ara

Shadow of The Tomb Raider %100 Türkçe Yama v292 - 294 v2 [Seçkin Sefa Durası - Anonymous Çeviri] (9. sayfa)

Bu Konudaki Kullanıcılar:
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
430
Cevap
30
Favori
27.396
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
110 oy
Öne Çıkar
Sayfa: önceki 7891011
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Türk Teknik

    İçler acısı olduğu için öyle yazdım dialoglar gayet güzel ama diğer yerler çok kötü ayrıca bu soğutma değil yaptıklarını hatayı belirtmektir. Hızlı yapacağız diye dayamışlar translateyi bunları şimdi ücretsiz diye söylemeyelim mi? Yine söylüyorum dialogları çevirenin ellerinden öperim, ama yazıtları çeviren translateciler kimse bu okunamayan yerler düzeltilmeli. İçler acısı yazmamın sebebi yukatıda belirttiğim gibi translateyi dayamışlar kimse çıkıpta diyemez yok öyle birşey diye, okuyun anlarsınız.
    Ben okudum merak etme dostum.
    Sadece tek başına yapılan bir çeviri değil bu,
    5 6 kişi yaptı Baştan sona takip ettim bende.
    Çeviriyi başlatan arkadaş, hataları bildirin düzeltelim dedi. kimsenin inkar ettiği yok yani.
    Hatalar olabilir dediler, v2 ile düzelteceğiz dediler. aslını bilmediğin için ön yargılısın.
    Sende bu şekilde belirtseydin keşke, güzelce cevap alırdın.
    Bende hatalar gördüm çeviride ama o kadar büyütülecek bir şey yok bence.
    Arkadaşın sayfasına kadar gitmiş bu yazdıkların.
    Oraya gir ve bak yazdığı cevaba.
    Kusura bakma ama, eleştiri yaparken bazı insanlar çok acımasız oluyorlar.
    Böyle insanları kaybetmeyin lütfen.
    Hata bile olsa, ingilizce oynamaktan çok daha iyidir.
    Hepsinin eline koluna sağlık.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi 1655 -- 9 Şubat 2019; 5:4:47 >




  • Re2 konusunda emeğe saygıdan bahsedip burada böyle bir saygısızlık yapılmasını hoş görmüyorum. Translate olan herhangi bir çeviri yok. Varsa da gelin düzeltelim. Eğer niyetiniz iyiyise, daha önce birçok defa bahsettiğimiz gibi bize özel mesaj yoluyla ulaşıp bunları (çeviri hatalarını, rahatsızlıklarınızı) söyleyebilirdiniz. Lakin siz bunu seçmediniz. Takdir sizin. Ama unutmayın ki biz size bu yamayı parayla satmadık, bizim yamamızla oynamak zorunda olmadığınız gibi, eğer çeviriyi beğenmediyseniz oyunu kendiniz de çevirebilirsiniz. İyi akşamlar.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Eğer yama gerçekten Google Translate ise konunun silinmesi lazım zira Translate yama forumda yasaklandı. Ama değilse hatalar olabilir, sonuçta bunun için herhangi bir para ödemediniz söyleyin düzeltilir.

    < Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı >
  • walküre kullanıcısına yanıt
    Bu tür yorumları görmemezlikten gelin:) Emekleriniz için siz ve diğer çevirmen arkadaşlara teşekkür ederim. Allah sizden razı olsun.
  • Benim anlamadığım yama çıkalı 3 hafta olacak neredeyse ve yeni mi farkedildi bu çeviri hataları. Ya yama ile oynayanlar eski oyuncular gibi sağ solu karıştırmıyor keşif amaçlı tabir-i caizse yada geri dönüş için kimse uğraşmıyor. Zamanında Witcher'ları oynarken her metini, kitabı okurdum. Sonuçta emek verilmiş, çevrilmiş. İkinci oyunu arkadaşın yaması ile oynamıştım, genel olarak memnun kalmıştım. Bu hatalarda düzeltilecektir. Kolay gelsin, emeğinize sağlık.
  • Ben sadece ana görevleri yaparak oyunu bitirdim. Çevirilerde ufak tefek hatalar olsa da kesinlikle translate bir yama değildi.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Türk Teknik

    İçler acısı olduğu için öyle yazdım dialoglar gayet güzel ama diğer yerler çok kötü ayrıca bu soğutma değil yaptıklarını hatayı belirtmektir. Hızlı yapacağız diye dayamışlar translateyi bunları şimdi ücretsiz diye söylemeyelim mi? Yine söylüyorum dialogları çevirenin ellerinden öperim, ama yazıtları çeviren translateciler kimse bu okunamayan yerler düzeltilmeli. İçler acısı yazmamın sebebi yukatıda belirttiğim gibi translateyi dayamışlar kimse çıkıpta diyemez yok öyle birşey diye, okuyun anlarsınız.
    Arkadaşa katılıyorum. İçlerinden biri veya bir kaçı bazı yerlerdeki cümleleri dayamış translateye çevirmiş anlamak mümkün değil. Güzelim yamaya limon sıktılar. Translate kısımlar tekrar çevrilmeli. Her yeri didik didik okuyan oyuncular için hiş hoş olmadı bu oyundan soğutuyor insanı. Keşke bu yerler ingilizce kalsaydı daha iyi olurdu.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >




  • BlogKaan kullanıcısına yanıt
    Ben sadece arkadaşların hata olduğunda geri dönüş yapın bildirimine uydum, sadece yazıt ve toplanabilirlerin açıklamalarının bir çoğunun (tümü değil) vahametini vurgulamak adına içler acısı dedim. Kötü de deseydim aynı, olmamış deseydim de aynı, olayı memleket meselesine ne yazik ki ergenç gençlerimiz neredeyse hakaret noktasına varır gibi eleştirsede onlara kızmıyorıum, kanları kaynıyor sonuçta. Zaten tam destek veriyorlar eminim kısa zamanda düzelteceklerdir, kimseye saldırma hakkınız olmadığı gibi gereğide yoktur, saygılar...



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Türk Teknik -- 9 Şubat 2019; 16:48:36 >
    < Bu ileti DH mobil uygulamasından atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Türk Teknik

    Ben sadece arkadaşların hata olduğunda geri dönüş yapın bildirimine uydum, sadece yazıt ve toplanabilirlerin açıklamalarının bir çoğunun (tümü değil) vahametini vurgulamak adına içler acısı dedim. Kötü de deseydim aynı, olmamış deseydim de aynı, olayı memleket meselesine ne yazik ki ergenç gençlerimiz neredeyse hakaret noktasına varır gibi eleştirsede onlara kızmıyorıum, kanları kaynıyor sonuçta. Zaten tam destek veriyorlar eminim kısa zamanda düzelteceklerdir, kimseye saldırma hakkınız olmadığı gibi gereğide yoktur, saygılar...
    Bana söylüyorsanız eğer yazdıklarımda bir saldırı bulunmuyor. Çeviriyle ilgili ana görevler dışında bir oyun deneyimim olmadığını ve belirttiğim kısımlar için altyazılarda bir sorun olmadığını belirttim sadece. Sizin yaptığınız da doğru, translate bir yer gördüyseniz söylemeniz kadar doğal bir durum yok. Sanırım üsluba takınılmış burada orası tartışabilir ama tadında olması herkes için temennimiz.




  • quote:

    Orijinalden alıntı: Türk Teknik

    Ben sadece arkadaşların hata olduğunda geri dönüş yapın bildirimine uydum, sadece yazıt ve toplanabilirlerin açıklamalarının bir çoğunun (tümü değil) vahametini vurgulamak adına içler acısı dedim. Kötü de deseydim aynı, olmamış deseydim de aynı, olayı memleket meselesine ne yazik ki ergenç gençlerimiz neredeyse hakaret noktasına varır gibi eleştirsede onlara kızmıyorıum, kanları kaynıyor sonuçta. Zaten tam destek veriyorlar eminim kısa zamanda düzelteceklerdir, kimseye saldırma hakkınız olmadığı gibi gereğide yoktur, saygılar...
    Yapılan çeviriye saygımız sonsuz. Henüz yamayı deneme şansım olmadı.
    Burada bu kadar test sorunuyla ilgili tepki çekecekleri en baştan belliydi.
    Yamayı test etmekle görevli arkadaşlar bu esnada ne yapıyorlardı acaba?

    Test konusunda kimse profesyonel değildir tabii ki, ama bu kadar yazım hatası çok belli oluyor gözden kaçmış olamaz değil mi?




  • Oyunun 1 haftadır çeviri ile oynuyorum, eksik kötü veya translate falan değil gayet güzel bir çeviri olmuş yapan arkadaşlara tekrardan teşekkürler yamaya laf eden arkadaşlara çok da takılmayın her güzel proje sonrası sonrası birileri çıkıp baltalamaya çalışır anlamsız şekilde he he deyin geçin

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: KaN.

    Yapılan çeviriye saygımız sonsuz. Henüz yamayı deneme şansım olmadı.
    Burada bu kadar test sorunuyla ilgili tepki çekecekleri en baştan belliydi.
    Yamayı test etmekle görevli arkadaşlar bu esnada ne yapıyorlardı acaba?

    Test konusunda kimse profesyonel değildir tabii ki, ama bu kadar yazım hatası çok belli oluyor gözden kaçmış olamaz değil mi?

    Alıntıları Göster
    Yama testini ben gerçekleştirdim. Oyunu daha deneme fırsatı bulamadığınızı söyleyip, bu kadar yazım hatası olduğunu nereden biliyorsunuz? :)

    Biz en başından beri hata yok demiyoruz. Bir süre verdik ve yetiştirmek için hızlı davranmamız gerekiyordu. Siz de AC Origins oyununun test ekip liderisiniz. Özellikle de sizden anlayış bekliyorum.

    Test içinde ekstra şeyler söylemem gerekirse; -ki site de söylemiştim- teste başlandığında eser yani relic metinlerinin bir kısmı hala daha çevriliyordu. O yüzden o metinlerin testi mümkün olmadı. (Bu eser çevirilerini genellikle tek bir arkadaş yaptı. Kendisi ile Hitman 2016 projesinde beraber değiliz, fark edileceği üzere çevirmen sayısı da azaldı) Onun haricinde ana hikaye altyazılarında veya yan görev altyazılarında herhangi bir imla/çeviri hatası ile karşılaşma olasılığınız oldukça düşük. Muhakkak gözden kaçmışlar vardır. Çıkardığımız günden beri gördüklerinizi bize mesaj atın, bizde düzeltelim, dedik. Hala daha demeye devam ediyoruz :)

    Herkesin destek olsun, eleştiri olsun değerli düşünceleri için teşekkür ederim. Tek ricam yaptığınız eleştiri de KaN hocanın yaptığı gibi saygı çerçevesinde olsun.

    Saygılarımla.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >




  • quote:

    Orijinalden alıntı: KaN.

    Yapılan çeviriye saygımız sonsuz. Henüz yamayı deneme şansım olmadı.
    Burada bu kadar test sorunuyla ilgili tepki çekecekleri en baştan belliydi.
    Yamayı test etmekle görevli arkadaşlar bu esnada ne yapıyorlardı acaba?

    Test konusunda kimse profesyonel değildir tabii ki, ama bu kadar yazım hatası çok belli oluyor gözden kaçmış olamaz değil mi?

    Alıntıları Göster
    Assassins Creed Origins ve DLC'lerinde de test edilmesine rağmen çevrilmeyen, hatalı çeviriler oldukça fazlaydı. Testi gerçekleştiren arkadaş belirlenen tarihte yayınlanabilmesi için hızlı test etti. İllaki gözden kaçan yerler vardır. V2 de daha da azalacaktır. Gönüllü bir çeviri olduğunu unutmayalım. Rahatsız ediyorsa bunları görmek, ingilizce oynayabilirler arkadaşlar. Yamayı edinmek için bir şey ödemediler sonuçta.

    Ayrıca şunu da belirteyim. Bu arkadaşın ilk oyun TESTİ. Yani hataların fazla olması sa bundan kaynaklanıyor zaten.




  • quote:

    Orijinalden alıntı: walküre

    Yama testini ben gerçekleştirdim. Oyunu daha deneme fırsatı bulamadığınızı söyleyip, bu kadar yazım hatası olduğunu nereden biliyorsunuz? :)

    Biz en başından beri hata yok demiyoruz. Bir süre verdik ve yetiştirmek için hızlı davranmamız gerekiyordu. Siz de AC Origins oyununun test ekip liderisiniz. Özellikle de sizden anlayış bekliyorum.

    Test içinde ekstra şeyler söylemem gerekirse; -ki site de söylemiştim- teste başlandığında eser yani relic metinlerinin bir kısmı hala daha çevriliyordu. O yüzden o metinlerin testi mümkün olmadı. (Bu eser çevirilerini genellikle tek bir arkadaş yaptı. Kendisi ile Hitman 2016 projesinde beraber değiliz, fark edileceği üzere çevirmen sayısı da azaldı) Onun haricinde ana hikaye altyazılarında veya yan görev altyazılarında herhangi bir imla/çeviri hatası ile karşılaşma olasılığınız oldukça düşük. Muhakkak gözden kaçmışlar vardır. Çıkardığımız günden beri gördüklerinizi bize mesaj atın, bizde düzeltelim, dedik. Hala daha demeye devam ediyoruz :)

    Herkesin destek olsun, eleştiri olsun değerli düşünceleri için teşekkür ederim. Tek ricam yaptığınız eleştiri de KaN hocanın yaptığı gibi saygı çerçevesinde olsun.

    Saygılarımla.

    Alıntıları Göster
    Animus'un DC Grubunda çevirideki hatalar ile ilgili resimler atıldığından dolayı haberim oldu.

    Hepimiz aynı gemideyiz. Yaptığınız işe saygı duyuyorum, ben de pek çok projede test ekip liderliği yaptım. Bu yüzden ben sizi çok iyi anlayabiliyorum. Buna buna istinaden testte kimse profesyonel değildir dedim.

    Niyetim burada sizi kötülemek değildir, bu yanlış anlaşılmasın. Projenizdeki test konusunda detaylara sahip olmadığım için yukarıdaki yorumumda düşüncelerimi dile getirdim.

    İlerliyen zamanlarda vakit ayırabilirsem yamanızı denediğimde genelleme bir test yapabilirim, amaç yamayı oynayan insanların kaliteli bir yama ile oynamasını sağlamak.
    Yine diyorum kimse test konusunda profesyonel değildir.



    Bu kısımdan sonrasında sözlerim WinterSoldier10'a

    AC DLC'leri hakkında yakın süreçte bir çok kez açıklama yaptım. Animus grubunda yoğun bir şekilde aktif olmana rağmen bu açıklamaları görmemiş olman imkansız değil mi?
    Arkadaşımız kendisini açıkça ifade etti, kendisi açıklama yapamıyor da sen mi ilgileniyorsun bu açıklama kısmıyla ya da bilmediğimiz şekilde ekipte mi yer alıyorsun da arkadaşın yerine savunma ihtiyacı duydun? Çeviri grubuyla yakından uzaktan hiç bir ilişkin yok ve yine ekibe dahil değilken ne gibi bir hak iddia ederek konuyu açma düşüncesine nereden vardın hiç anlamadım, sadece bu ekibe de değil. U-Crew ve daha pek çok grubun yama konusunu açıyorsun hangi düşüncelere dayanarak?



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi KaN. -- 11 Şubat 2019; 5:24:4 >




  • quote:

    Orijinalden alıntı: KaN.

    Animus'un DC Grubunda çevirideki hatalar ile ilgili resimler atıldığından dolayı haberim oldu.

    Hepimiz aynı gemideyiz. Yaptığınız işe saygı duyuyorum, ben de pek çok projede test ekip liderliği yaptım. Bu yüzden ben sizi çok iyi anlayabiliyorum. Buna buna istinaden testte kimse profesyonel değildir dedim.

    Niyetim burada sizi kötülemek değildir, bu yanlış anlaşılmasın. Projenizdeki test konusunda detaylara sahip olmadığım için yukarıdaki yorumumda düşüncelerimi dile getirdim.

    İlerliyen zamanlarda vakit ayırabilirsem yamanızı denediğimde genelleme bir test yapabilirim, amaç yamayı oynayan insanların kaliteli bir yama ile oynamasını sağlamak.
    Yine diyorum kimse test konusunda profesyonel değildir.



    Bu kısımdan sonrasında sözlerim WinterSoldier10'a

    AC DLC'leri hakkında yakın süreçte bir çok kez açıklama yaptım. Animus grubunda yoğun bir şekilde aktif olmana rağmen bu açıklamaları görmemiş olman imkansız değil mi?
    Arkadaşımız kendisini açıkça ifade etti, kendisi açıklama yapamıyor da sen mi ilgileniyorsun bu açıklama kısmıyla ya da bilmediğimiz şekilde ekipte mi yer alıyorsun da arkadaşın yerine savunma ihtiyacı duydun? Çeviri grubuyla yakından uzaktan hiç bir ilişkin yok ve yine ekibe dahil değilken ne gibi bir hak iddia ederek konuyu açma düşüncesine nereden vardın hiç anlamadım, sadece bu ekibe de değil. U-Crew ve daha pek çok grubun yama konusunu açıyorsun hangi düşüncelere dayanarak?

    Alıntıları Göster
    AC DLC'lerini bir kenara bırakalım.

    Testi gerçekleştiren arkadaş da defalarca açıklamasını yaptı. Hem buradan hem siteden. Onun dışında ilk defa böyle bir işe kalkıştığını da belirtti. Kendisi açıklamasını zaten yaptı. Bende üstüne ekledim nelerin olduğunu. Genel olarak bu çeviriyi yapan arkadaşlar ile hem buradan olsun, hem sosyal medyadan olsun hem de diğer forum sitelerinden özel olarak konuşuyoruz. İletişim halindeyiz.

    "Çeviri grubuyla yakından uzaktan hiç bir ilişkin yok" Çeviri grubunda ismim geçmiyor diye bilgi sahibi olmayacağımı mı düşünüyorsun ? Hepsiyle iletişim kuruyorum ben. Yamalar hakkında bilgileri alıyorum özelden.


    "yine ekibe dahil değilken ne gibi bir hak iddia ederek konuyu açma düşüncesine nereden vardın hiç anlamadım, sadece bu ekibe de değil. U-Crew ve daha pek çok grubun yama konusunu açıyorsun hangi düşüncelere dayanarak?" Sadece güldüm. Cevap yazayım ama. Konuları açmadan önce danışıyorum. Konuyu DH'de açabilir miyim diye ? Açabilirsin dedikleri zaman, açıyorum. Seçkin abi, bu konuyu buraya açmamı ilk başta istemedi. Yamanın bitmesini istedi. Bende tamam dedim ve konuyu açmadım. U-Crew'in yamaları ise, Murat abi ile neredeyse her gün sohbet ediyoruz. Yine bizzat kendisine soruyorum "abi konuyu DH'ye açayım mı" diye. Aldığım cevap hep Evet oluyor. Bende girip konusunu açıyorum. Ama ben ne U-Crew'in ekibindeyim ne de bu yamanın.


    Animus görevine gelelim. Bizza Chatte Said abi var. Onunla ve bir kaç kişi ile konuşuyoruz. Benim söylemiş olduğum oradaki cümleler, ANİMUS PROJE'sinin KURUCUSUNU VE SAHİBİNİ rahatsız etmemesine rağmen, YÖNETİCİ sıfatıyla orada duran birisini rahatsız ediyor ve uyarılıyorum. Said abi hatalı görse, beni SAİD abi uyarsa amenna. Ama uyaran kişinin "Böyle devam edersen senle yollarımızı ayırırız" demesi ne kadar saçma. Beni oraya alan kişi Said abi. Kendisi değil. Madem öyle, bende ayıralım dedim. Animus'un çevirilerini said abi açmasaydı eğer buraya yine ilk açan kişilerden birisi olurdum emin ol.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Iron Man - SuraSide -- 11 Şubat 2019; 0:54:49 >




  • quote:

    Orijinalden alıntı: Iron Man - SuraSide

    AC DLC'lerini bir kenara bırakalım.

    Testi gerçekleştiren arkadaş da defalarca açıklamasını yaptı. Hem buradan hem siteden. Onun dışında ilk defa böyle bir işe kalkıştığını da belirtti. Kendisi açıklamasını zaten yaptı. Bende üstüne ekledim nelerin olduğunu. Genel olarak bu çeviriyi yapan arkadaşlar ile hem buradan olsun, hem sosyal medyadan olsun hem de diğer forum sitelerinden özel olarak konuşuyoruz. İletişim halindeyiz.

    "Çeviri grubuyla yakından uzaktan hiç bir ilişkin yok" Çeviri grubunda ismim geçmiyor diye bilgi sahibi olmayacağımı mı düşünüyorsun ? Hepsiyle iletişim kuruyorum ben. Yamalar hakkında bilgileri alıyorum özelden.


    "yine ekibe dahil değilken ne gibi bir hak iddia ederek konuyu açma düşüncesine nereden vardın hiç anlamadım, sadece bu ekibe de değil. U-Crew ve daha pek çok grubun yama konusunu açıyorsun hangi düşüncelere dayanarak?" Sadece güldüm. Cevap yazayım ama. Konuları açmadan önce danışıyorum. Konuyu DH'de açabilir miyim diye ? Açabilirsin dedikleri zaman, açıyorum. Seçkin abi, bu konuyu buraya açmamı ilk başta istemedi. Yamanın bitmesini istedi. Bende tamam dedim ve konuyu açmadım. U-Crew'in yamaları ise, Murat abi ile neredeyse her gün sohbet ediyoruz. Yine bizzat kendisine soruyorum "abi konuyu DH'ye açayım mı" diye. Aldığım cevap hep Evet oluyor. Bende girip konusunu açıyorum. Ama ben ne U-Crew'in ekibindeyim ne de bu yamanın.


    Animus görevine gelelim. Bizza Chatte Said abi var. Onunla ve bir kaç kişi ile konuşuyoruz. Benim söylemiş olduğum oradaki cümleler, ANİMUS PROJE'sinin KURUCUSUNU VE SAHİBİNİ rahatsız etmemesine rağmen, YÖNETİCİ sıfatıyla orada duran birisini rahatsız ediyor ve uyarılıyorum. Said abi hatalı görse, beni SAİD abi uyarsa amenna. Ama uyaran kişinin "Böyle devam edersen senle yollarımızı ayırırız" demesi ne kadar saçma. Beni oraya alan kişi Said abi. Kendisi değil. Madem öyle, bende ayıralım dedim. Animus'un çevirilerini said abi açmasaydı eğer buraya yine ilk açan kişilerden birisi olurdum emin ol.

    Alıntıları Göster
    Yine diyorum, arkadaş gerekli açıklamayı yapmışken senin onun yerine cevap yazman ve farklı bir konudan tartışma ortamına zemin hazırlamaya çalışmanı çözemiyorum.

    Benim düşünceme göre Proje lideri yama konusunu kendisi açması gerekirken, yerine bir takipçinin yama konusunu açması yanlış. İletişimsel olarakta yanlış, konuya gelenler senin ekiple ortak bir şekilde çalıştığını düşünebilir. Her ne kadar iletişim halinde olsa da ekip kendi arasında olan iletişimi ve sana olan iletişimi farklı olur, kısaca sana her şeyi anlatamazlar.

    Birisi gelip, konuyu açan arkadaş ekipteki rolü nedir diye sorsalar ne cevap verebilirsin? Aynı şekilde ekiptekiler de bir cevap veremez.

    En basit örnek; bu konuda yamanın resimlerini videodan almış olman sence konunun içeriği açısından sağlıklı mıdır?


    Herhangi bir oluşumda görevli olan bir yetkiliye saygı duymak gerekir, bunu sadece animus olarak algılama Oyun Çeviri, Technogame U-Crew, Seçkin Dura gibi oluşumlarda mutlaka bir yönetici ve yetkili vardır. O görevli kişiler insanlara yardım etmek ve oluşumun diğer işleriyle ilgilenmek üzere o göreve getirilmiştir. Eğer Yetkili yada bir yönetici olsun kalkıp onu yönetici olarak tanımam diyorsan bunun üzerine yetkiliye ''said abiden torpilliyim'' diyorsan bu yöneticilere saygı duymadığını ve tanımadığı belli etmiş olursun.

    Bak ben senin gülmüyorum, bir yere vurgu yada ima da etmeye çalışmıyorum.

    Benim düşünceme göre sen yetkililer ile değil direkt olarak hangi oluşum olursa olsun direkt kurucularıyla iletişimde olmaya çalışıyorsun bu yanlış.
    Discord sunucusunda Genel Sohbet bölümünde senin hakkında ne tarz şikayetler geldiğini sende gayet iyi biliyorsun.
    Yeni oluşumlarda dahil yetkili, yönetici veya kurucu dahil olsa kurucu tarafından yöneticilere verilmiş olan bir yetki var, oluşumun düzenini ve sükunetini sağlamak.
    Yöneticilerin aldığı kararlar aynı zamanda Kurucunun ortak kararları olduğu ve yine bazı durumlarda önceden bilgilendirildiğini tüm oluşumlarda böyle olduğunu dile getirmem gerekiyor.
    Sanırım bu tarz oluşumlarda herhalde senin düşüncene göre bir yetkili veya yönetici kuralları hiçe sayıp, ya da kafasına göre yönettiğini düşünüyorsun sanırım

    Yine farklı bir oluşumun yama konusunda kalkıp animus ile ilgili bu tarz özel bilgileri açıklaman da yanlış, eğer dile getirmek istediğin bir konu var ise Discord'a gelip konuyla ilgili görüşülür, ama pardon, sen en üst yetkili kişiyle iletişim halindesin değil mi?



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi KaN. -- 11 Şubat 2019; 5:26:38 >




  • Günaydın,

    Bu tartışmanın bu kadar uzamasını gerektirecek bir durum yok ortada aslında. Bir kaç gündür okuyorum burayı, kısaca özetlemek gerekirse;

    Çeviride gerçekten anlamsız olan cümleler mevcut, bu yazıtlarda da var. Dün çeviri textini bilgisayarımda açıp biraz inceleyerek bazı anlamsız cümlelerin olduğunu gördüm. Biz çevirdik ama evet olmamış diyebileceğim yerler mevcut şahsi kaanatimce, ancak genel ortalamada gayet iyiyiz.
    Test eden arkadaşımızın bir hatası da yok bu konuda, zira 38000 satırlık bir oyunu 3-6 günde tek başına test etmesi beklendi, yazılımla haşır neşir olanlar bilir birşeyin test sürecinin ne kadar sancılı ve ağrılı olduğunu. Bu nedenle ilk test sonrası ikinci, hatta üçüncü testin yapılması gerekirdi ancak yapmadık.
    Elimizdeki süre kısıtlıydı , çünkü insanları mutlu etmek adına yama tarihini öne çektik, zira ilk bildirilen süre ile yamanın çıkış süresi arasında oldukça uzun bir zaman dilimi söz konusu ve hitap ettiğimiz kitle bir an önce çıkmasını istiyordu. (Belkide burada bir yanlışımız olmuş olabilir, emin değilim.)

    Bu arada söz konusu bozuk çevirileri 38000 satır içerisinden bulmak gerçekten zor, eğer gördüğünüz yerler varsa ve yamanın daha kaliteli olması gerektiğiniz düşünüyorsanız lütfen bozuk olan çevirinin ekran görüntüsünü yada metnini bana yada çevirmen diğer arkadaşlara lütfen özelden gönderin.
    Zira bu zamana kadar bir kişi dahi bana özelden herhangi bir hata maalesef bildirmedi, ortaya bombayı bırakmayı seven bir milletiz, yapıcı olmaktan çok yıkıcı olmayı da daha tatminkar buluyoruz. (Günümüzde bu daha popüler bir halde)

    Not : v2 yaması yeni bir dlc gelene kadar çıkmayabilir bu arada emin değilim.

    ve pek kısa olmamış kusura bakmayın. :)

    Hayırlı günler herkese.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi unraiser -- 11 Şubat 2019; 9:27:32 >




  • Dediğim gibi millet hemen oynayalım diye acele ettirdi, 3-5 kişi dışında da çeviri kalitesi için geri dönüş yapmadı. Bu arada oyunun base fiyatı yüksek olduğu için %50 indirim alsa bile 100 TL bandı altına düşmüyor.

    Bilen arkadaşlara sorayım,

    Spoiler vermeden bu oyun ikinci oyunun devamı mı, yoksa ara bir oyun mu. Arkham Origins gibi. Çünkü ana yapımcısı bu oyunu yapmamıştı.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Iron Man - SuraSide

    Assassins Creed Origins ve DLC'lerinde de test edilmesine rağmen çevrilmeyen, hatalı çeviriler oldukça fazlaydı. Testi gerçekleştiren arkadaş belirlenen tarihte yayınlanabilmesi için hızlı test etti. İllaki gözden kaçan yerler vardır. V2 de daha da azalacaktır. Gönüllü bir çeviri olduğunu unutmayalım. Rahatsız ediyorsa bunları görmek, ingilizce oynayabilirler arkadaşlar. Yamayı edinmek için bir şey ödemediler sonuçta.

    Ayrıca şunu da belirteyim. Bu arkadaşın ilk oyun TESTİ. Yani hataların fazla olması sa bundan kaynaklanıyor zaten.

    Alıntıları Göster
    Far Cry 5 atılımını başlatmandan dolayı taktir ettiğim birisin ancak diğer konularda pekte hoş olmayan tavırlar içerisindesin. Bir oluşum içindeyken sorunları oradakilerle birebir paylaşman ve çözmeye çalışman daha etik olacaktır. Herkes hata yapabilir önemli olan tekrar etmemektir. Bir konuda da benimle gereksiz bir polemiğe girmiştin. Konu kapatılsın gereksiz yorumlar olmasın çevirmenler etkilenmesin demiştim hatırlarsın belki.

    Oyunun yaması için konuşursak dün başladım çok çok az oynadım ana hikaye, diyaloglar vs gayet güzel elinize sağlık. Ayrıntılara henüz giremedim dolayısyla karşılaştığım bir sıkıntı yok. Olursa yamayı yapan arkadaşlara mail, pm bir şekilde ss alıp atarım. Bu iş bu şekilde güzelleşir. Birileri yapar diğerleri daha iyi olması için yapıcı olarak çabalar. Ortaya da çok güzel işler çıkar.

    ME, DA2, ACO vb yamalarda yardımcı oldum bundan sonra ki yamalarda da olurum. Bu aslında "tester" olmanın bi şartı değil sadece oynayan her oyuncunun bir parça yapması etik olarak gerekli bir durum. Varsa sıkıntı uygun üslupla paylaşın ve düzeltilmesine yardımcı olun. Bir düzeltme olmuyorsa o zaman eleştri dozunu uygun şekilde koruyarak arttırabilirsiniz. Ama "elinize sağlık" demekten de çekinmeyin sonuçta bu işler paralı bile olsa bizim, biz oyunların faydasına. Kaç çeviri grubu kaldı ki şurada? Bari eldekilerle yetinip onları destekleyelim.




  • quote:

    Orijinalden alıntı: KaN.

    Yine diyorum, arkadaş gerekli açıklamayı yapmışken senin onun yerine cevap yazman ve farklı bir konudan tartışma ortamına zemin hazırlamaya çalışmanı çözemiyorum.

    Benim düşünceme göre Proje lideri yama konusunu kendisi açması gerekirken, yerine bir takipçinin yama konusunu açması yanlış. İletişimsel olarakta yanlış, konuya gelenler senin ekiple ortak bir şekilde çalıştığını düşünebilir. Her ne kadar iletişim halinde olsa da ekip kendi arasında olan iletişimi ve sana olan iletişimi farklı olur, kısaca sana her şeyi anlatamazlar.

    Birisi gelip, konuyu açan arkadaş ekipteki rolü nedir diye sorsalar ne cevap verebilirsin? Aynı şekilde ekiptekiler de bir cevap veremez.

    En basit örnek; bu konuda yamanın resimlerini videodan almış olman sence konunun içeriği açısından sağlıklı mıdır?


    Herhangi bir oluşumda görevli olan bir yetkiliye saygı duymak gerekir, bunu sadece animus olarak algılama Oyun Çeviri, Technogame U-Crew, Seçkin Dura gibi oluşumlarda mutlaka bir yönetici ve yetkili vardır. O görevli kişiler insanlara yardım etmek ve oluşumun diğer işleriyle ilgilenmek üzere o göreve getirilmiştir. Eğer Yetkili yada bir yönetici olsun kalkıp onu yönetici olarak tanımam diyorsan bunun üzerine yetkiliye ''said abiden torpilliyim'' diyorsan bu yöneticilere saygı duymadığını ve tanımadığı belli etmiş olursun.

    Bak ben senin gülmüyorum, bir yere vurgu yada ima da etmeye çalışmıyorum.

    Benim düşünceme göre sen yetkililer ile değil direkt olarak hangi oluşum olursa olsun direkt kurucularıyla iletişimde olmaya çalışıyorsun bu yanlış.
    Discord sunucusunda Genel Sohbet bölümünde senin hakkında ne tarz şikayetler geldiğini sende gayet iyi biliyorsun.
    Yeni oluşumlarda dahil yetkili, yönetici veya kurucu dahil olsa kurucu tarafından yöneticilere verilmiş olan bir yetki var, oluşumun düzenini ve sükunetini sağlamak.
    Yöneticilerin aldığı kararlar aynı zamanda Kurucunun ortak kararları olduğu ve yine bazı durumlarda önceden bilgilendirildiğini tüm oluşumlarda böyle olduğunu dile getirmem gerekiyor.
    Sanırım bu tarz oluşumlarda herhalde senin düşüncene göre bir yetkili veya yönetici kuralları hiçe sayıp, ya da kafasına göre yönettiğini düşünüyorsun sanırım

    Yine farklı bir oluşumun yama konusunda kalkıp animus ile ilgili bu tarz özel bilgileri açıklaman da yanlış, eğer dile getirmek istediğin bir konu var ise Discord'a gelip konuyla ilgili görüşülür, ama pardon, sen en üst yetkili kişiyle iletişim halindesin değil mi?

    Alıntıları Göster
    Ben de diyorum ki, arkadaşın söylediklerini görmemişsin ve öyle yorum atmışsın. Bende sitede yaptığı açıklamayı direk sana yolladım. Bu kadar basit. Diyorum ya sana Proje Lideri Seçkin Abi açılmasını istemedi, kendisinin de o foruma (DH'ye) konu açmayacağını belirtti. Bizzat bana söyledi. Seçkin abi ile konuşmalarımız taaa oyunun çıktığı ilk gün, çevirinin başlamadığı zamandanda konuştuk. Bende çeviri bittikten sonra İZİN alarak açıyorum. Onlar izin verdikten sonra başkalarına laf söylemek düşmez.

    Senin düşüncene göre Proje Lideri açmalı diyorsun. Tama açabilir bunda sorun yok. Ama açmak istemiyor kendisi. Bende İZİN alarak açıyorum bu kadar basit.


    "Birisi gelip, konuyu açan arkadaş ekipteki rolü nedir diye sorsalar ne cevap verebilirsin? Aynı şekilde ekiptekiler de bir cevap veremez." Böyle bir soru geldiğinde, bizzat kendim diyorum ben. "Sadece konuyu açtım." diye. Ki bu zamana kadar da böyle bir soru gelmedi. Konuları açmam neden sizi bu kadar rahatsız etti ?



    "En basit örnek; bu konuda yamanın resimlerini videodan almış olman sence konunun içeriği açısından sağlıklı mıdır?" Evet sağlıklı. Yamadan bizzat kendim kullanıp aldım. Çevirmen arkadaş kendisi dedi bana : "Görselleri oyun içi videodan siz ekler misiniz ?" diye söyledi bana. Bende ertesi gün oyunun oynayıp SS'leri aldım.


    'said abiden torpilliyim'' lafını dememin sebebi, Said abi ile konuşup bir RİCA'da bulundum, kendisi de bunu olumlu olarak görüp tamam deyip isteğimi yerine getirdi. Kusura bakma ama Said abi ile ne Sen ne de diğer yönetici bir değil. Oranın kurucusu Said abidir. Ben direk Said abi ile iletişime geçip ricamda bulundum ve kendisi de kabul etti. Said abinin "tamam" dediği bir şeye siz engel oldunuz. Bende size defalarca açıkladım Said abi ile görüştüğümü. Oradaki herkese saygı duyuyorum ben. Yönetici olsun veya olmasın. Konuşmuşluğumuz bile yok zaten kendisi ile.


    "Benim düşünceme göre sen yetkililer ile değil direkt olarak hangi oluşum olursa olsun direkt kurucularıyla iletişimde olmaya çalışıyorsun bu yanlış." Senin düşüncene göre yanlışmış. Bana göre en doğrusu bu. SOTTR yamasının yetkilisi de Seçkin abiydi. U Crew'den konu açtığım projelerin yetkilisi de Murat abiydi. Hep onlarla iletişim halindeydim.


    Discord'da da 1 kişi bir konu hakkında konuşurken yanlış olduğunu söyledi hepsi o.


    "Yeni oluşumlarda dahil yetkili, yönetici veya kurucu dahil olsa kurucu tarafından yöneticilere verilmiş olan bir yetki var, oluşumun düzenini ve sükunetini sağlamak." O gün konuştuğumda Said abi aktifti tek. Bende o aktifken onunla konuştum. Siz aktif olsaydınız sizinle konuşurdum. Yani kısaca o gün tek said abi vardı.


    "Yine farklı bir oluşumun yama konusunda kalkıp animus ile ilgili bu tarz özel bilgileri açıklaman da yanlış, eğer dile getirmek istediğin bir konu var ise Discord'a gelip konuyla ilgili görüşülür, ama pardon, sen en üst yetkili kişiyle iletişim halindesin değil mi?" Ne Tarz özel bilgileri açıklamışım, söyler misin ? Evet her zaman bir RİCA'da bulunucaksam en üst kişi kim ise onunla konuşurum. Senin kabul etmeyeceğin bir şeyi o kabul eder diye.




  • 
Sayfa: önceki 7891011
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.