Şimdi Ara

PABLO NERUDA.......

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
1 Misafir - 1 Masaüstü
5 sn
3
Cevap
0
Favori
278
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: 1
Giriş
Mesaj
  • merhaba forum sakınlerı,
    sıır sever mısınız?
    pablo neruda okur musunuz?
    ılk ' ı ıste:bu gece en hüzünlü şiiri yazabilirim

    bu gece en hüzünlü şiiri yazabilirim
    şöyle diyebilirim: gece yıldızla dolu
    ve yıldızlar, masmavi titreşiyor uzakta
    şakıyarak dönüyor gökte gece rüzgarı.
    bu gece en hüzünlü şiiri yazabilirim
    sevdim ben onu, o da beni sevdi bir ara.
    kollarıma aldım bu gece gibi kaç gece
    kaç defa öptüm onu sonsuz göğün altında
    sevdi beni o ben de bir ara onu sevdim
    o durgun, iri gözler sevilmez miydi ama

    bu gece en hüzünlü şiiri yazabilirim.
    yokluğunu düşünüp, yitmesine yanmakla
    duyup geceyi, onsuz daha engin geceyi.
    ota düşen çiy gibi, düşmekle şiir cana
    ne gelir elden, sevgim onu tutamadıysa.
    gece yıldız içinde, o yoldaş değil bana
    hepsi bu. uzaklarda şarkı söylüyor biri.
    yüreğim dayanmıyor yitmesine kolayca
    gözlerim arar onu, yaklaştırmak ister gibi
    yüreğim arar onu, o yoldaş değil bana

    artık sevmiyorum ya nasıl, nasıl sevmiştim
    sesim arar rüzgarı ulaşmak için ona
    ellere yar olur. öpmemden önceki gibi.
    o ses, ışıl ışıl ten ve sonsuz bakışlarla
    artık sevmiyorum ya severim belki yine
    ne uzundur unutuş ah ne kısadır sevda
    böyle gecelerde kollarıma aldım çünkü
    yüreğim dayanmıyor yitmesine kolayca

    belki bana verdiği son acıdır bu acı
    belki son şiirdir bu yazdığım şiir ona

    pablo neruda
    çeviri:sait maden







  • guzel siir..benim merak ettigim siir cevirisini yapan insanlar..
    cok zor bir is olsa gerek..baska dilde kulturde ve dolayısıyla bazen baska manalar icerecek kelimleri cevirmek ve uyarlamak bir ahenk vermek..zorlugunu bir turk sairin siirini ingilizceye cevirmeye calismak yeter sanırım tabi bi de bunu okuyacak bir yabancı bulmak acaba bizim aldıgımız duyguları alır mı o da.
  • ıngılızce ogretmenlıgı 4. sınıfa gecmıs ve edebıyatı cok seven bırı olarak soylıyebılırım kı merak etmekte haklısınız.zor olsa gerek bence de ,cunku baska bır kısının yazdıgı sııre onun ruhunu vermek oldukca zor degıl mı ? once saır 'ın yasadıkları bır sıırde onemlı unsur teskıl eder dıyebılırım . pablo neruda esıne hayran bı adamdı ve karısına yazdıgı sıırler de olmustur.ıste bence tum bunları bılmek bı arka plan olusturmak gerekıyor beyınde tabıkı duyguda .zaten hıssetmeyen bı ınsan sıır okuyamaz ve asla asla cevıremez.
    gelelım turk saırlerımıze...
    bızım saıırlerımızın basarılı olduklarını dusunuyorum ve sanırım cevırı yapılıyor ,bunları okuyan sızın tabırınızle bır yabancı bulmak kolay sanırım .cunkı bızler duygulu bır mılletız oldugu kanısındayım.eh..artık bızım duygularımızı almasa da ucundan yakalama temennısıyle artıkın..
    sıırı begendıgınıze sevındım ...
  • 
Sayfa: 1
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.