Şimdi Ara

Kamuda çalışmak için Almanca mı Rusça mı tercih sebebi olur (3. sayfa)

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
1 Misafir - 1 Masaüstü
5 sn
44
Cevap
0
Favori
1.242
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: önceki 123
Sayfaya Git
Git
Giriş
Mesaj
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Guest-1593E8EC2

    @mrslimshady

    Bu arada, biraz fazla ileri gitmiş olabilirim. Sen şimdi farklı şeyler diyebilirsin sinirlendirebilirsin de ama benim içim rahat etmedi yine de senden özür diliyorum. 2 günlük dünya, saçma sapan meselelerden böyle işlere girişmeye gerek yok.

    Laflarımın arkasında durduğum konusunda hala aynıyım sakın R'ye takıyor gibi düşünme, istiyorsan gelip yüz yüze hesabını sorabilirsin. Şimdi R filan dersin diye söylüyorum yoksa hakaretlerin arkasında duruyorum değil, söylemesem daha iyiydi ama ben gerçekten de sanalda da klavyede de bir şeyin arkasında duramayacaksam kendime saklarım, bir şeyi yazdıysam demeki ki maçam yiyor ki yazmışım. Ama hiç yaşanmasa daha iyiydi. "boş yapma" lafına aşırı gıcık kaparım o yüzdden öyle olduğunu söyleyeyim. Dediğim gibi sanaldan atıp tutan birisi değilim yerim yurdum adresim belli isteyen öğrenir öğrenemeyen varsa sorsun söylerim sorun değil.

    konudan da yeterli cevabı aldım zaten, yakında forumu bırakmayı düşünüyorum. Sana o tartışma gününce ilk mesajda da dediğim gibi normalde sevdiğim birisiydin forumda sevdiğim insanlardan birisin. O yüzden bu açıklamayı yapma gereği duydum. Yakında da forumu bırakacaağım için bunu yazmak istedim

    İyi akşamlar diliyorum

    eyvllah kardeşim..

    _____________________________




  • quote:

    Orijinalden alıntı: Guest-3B02C0FA0

    Fransızca'da telaffuz,Rusça'daki gibi değil,Rusça da neredeyse her kelime cinsiyete göre şekil değiştiriyor (örnek:два, две) ikisi de 2 demek,Fransızca'da kelimeler birbirine çok benziyor,seslerde birbirine benziyor
    (eğer videoyu bulursam eklerim)
    Video:https://www.youtube.com/watch?v=muP_pP3Em2o&feature=youtu.be

    Edit: Mr.Slimshady bilgi verirse daha iyi olur.

    Fransızcanın bu özelliği ile dalga geçildiğini görmüştüm, bizim ana dilimiz Türkçenin de sondan eklemeli yapısını alay konusu yaparlar ve günlük kullanımda görmediğimiz absürt uzunlukta kelimeler kurup örnek olarak verirler. Rusçanın hevesle öğrenmeye çalıştığım ve belirli bir miktar ilerleme kaydedebildiğim Latinceye oldukça benzeyen gramatik özellikleri dikkatimi çekti; imperfect ve perfect kipler, cinsiyetli yapı, isim çekimleri gerçekten Latincenin gramatik (form olarak değil tabii ki) karakterini andırıyor. Telaffuz olarak anladığım kadarıyla Rusça Türkçe konuşan insanlara Fransızcadan daha uygun; bir yandan kiril alfabesinde hatırı sayılır harfin Latin tabanlı Türk alfabesinde karşılığı var; İngilizce konuşanlara kıyasla daha az sayıda harfin sesini özümsemek zorundayız çünkü o sesi temsil eden harf bizde var (? -> ş, ? -> ç). İngiliz bunları "sh" veya "ch" olarak özümsemek zorunda. Zaten beni cezbeden farklı bir alfabeyle yazılan ve okunan bir Slav dilini öğrenmek fikri. Almanca ise bana daha sofistike ve gösterişli bir İngilizce gibi geliyor ve bir de İngilizce kadar Latin kelime haznesi istilasına uğramayıp eski Cermen köklerine daha sadık kalmış bir dil olarak görünüyor. Bir yandan Almanca bir bilim ve kültür dili. Gerçi Rusça da bu vasıfları taşıyor her ne kadar bir bilim dili olarak Almancayla kapışması pek mümkün olmasa da. Yüksek Almanca da Rusça da çok güzel diller. Aralarında karar vermem lazım.


    @LittleWorld




    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Nat Alianovna -- 22 Mayıs 2021; 21:51:26 >
    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
    _____________________________
    We're beyond sympathy at this point, we're beyond humanity.




  • quote:

    Orijinalden alıntı: Nat Alianovna

    Fransızcanın bu özelliği ile dalga geçildiğini görmüştüm, bizim ana dilimiz Türkçenin de sondan eklemeli yapısını alay konusu yaparlar ve günlük kullanımda görmediğimiz absürt uzunlukta kelimeler kurup örnek olarak verirler. Rusçanın hevesle öğrenmeye çalıştığım ve belirli bir miktar ilerleme kaydedebildiğim Latinceye oldukça benzeyen gramatik özellikleri dikkatimi çekti; imperfect ve perfect kipler, cinsiyetli yapı, isim çekimleri gerçekten Latincenin gramatik (form olarak değil tabii ki) karakterini andırıyor. Telaffuz olarak anladığım kadarıyla Rusça Türkçe konuşan insanlara Fransızcadan daha uygun; bir yandan kiril alfabesinde hatırı sayılır harfin Latin tabanlı Türk alfabesinde karşılığı var; İngilizce konuşanlara kıyasla daha az sayıda harfin sesini özümsemek zorundayız çünkü o sesi temsil eden harf bizde var (? -> ş, ? -> ç). İngiliz bunları "sh" veya "ch" olarak özümsemek zorunda. Zaten beni cezbeden farklı bir alfabeyle yazılan ve okunan bir Slav dilini öğrenmek fikri. Almanca ise bana daha sofistike ve gösterişli bir İngilizce gibi geliyor ve bir de İngilizce kadar Latin kelime haznesi istilasına uğramayıp eski Cermen köklerine daha sadık kalmış bir dil olarak görünüyor. Bir yandan Almanca bir bilim ve kültür dili. Gerçi Rusça da bu vasıfları taşıyor her ne kadar bir bilim dili olarak Almancayla kapışması pek mümkün olmasa da. Yüksek Almanca da Rusça da çok güzel diller. Aralarında karar vermem lazım.


    @LittleWorld

    Çok güzel, bilgilendirici bir yazı olmuş hocam teşekkürler saygılar

    < Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı >
    _____________________________




  • 
Sayfa: önceki 123
Sayfaya Git
Git
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.