Şimdi Ara

İngilizceden Çeviri konusunda yardım

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
14
Cevap
0
Favori
132
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: 1
Giriş
Mesaj
  • Beyler merhabalar, bir şeyler çeviriyorum can sıkıntısı vakit geçirmek gibisinden, yalnız burada tıkandım kaldım. Terimi bilmediğimden sanırım çeviremedim.
    Yardımcı olabilir misiniz?

    Max could have been there for any reason. After all, he lived in Holland. And why should Max tell me what he was planning to do? It wasn't as if we saw each other that often. I wondered now if I had really known him at all.



  • Max sorumsuz,pisliğin biri dostum uzak dur bu çocuktan.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Rand al Thor

    Max sorumsuz,pisliğin biri dostum uzak dur bu çocuktan.

    Bu ciddi bir çeviri değil sanırım?
  • Max orada her bir sebepten olabilirdi. Tum bunlardan sonra, o Hollanda'da yasadi. Ve neden Max bana ne yapmayi planladigini soylemeliydi ? Sanki birbirimizi gormuyormus gibiydik. Onu gercekten tanimayi dilerdim.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Therocqula

    Max orada her bir sebepten olabilirdi. Tum bunlardan sonra, o Hollanda'da yasadi. Ve neden Max bana ne yapmayi planladigini soylemeliydi ? Sanki birbirimizi gormuyormus gibiydik. Onu gercekten tanimayi dilerdim.

    Hay yaşa hocam teşekkür ederim, bu şekilde yazıyorum, çevirim devam edebilir artık. :)
  • Hocam dediğim gibi max pisliğin tekiymiş. İşinizin görüldüğüne sevindim kusura bakmayın bu arada.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: goodorevil

    quote:

    Orijinalden alıntı: Therocqula

    Max orada her bir sebepten olabilirdi. Tum bunlardan sonra, o Hollanda'da yasadi. Ve neden Max bana ne yapmayi planladigini soylemeliydi ? Sanki birbirimizi gormuyormus gibiydik. Onu gercekten tanimayi dilerdim.

    Hay yaşa hocam teşekkür ederim, bu şekilde yazıyorum, çevirim devam edebilir artık. :)

    rica ederim, gayet duzgun cevirmeye calistim cok ciddi bir is icinse bir daha gozden gecirmeni tavsiye ederim

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Yapay Zeka’dan İlgili Konular
    Daha Fazla Göster
  • Yok hocam İngilizcemi geliştirmek için ıvır zıvır kitap falan bulup çeviriyorum da, cümle tıkanmıştı orda. Max'te öyle hiç pisliğin teki değil ayrıca.

    Teşekkür ederim ikinize de.
  • Yukarıdaki çeviri yanlış.



    "Max herhangi bir sebepten dolayı orada olabilirdi. Ne de olsa Hollanda'da yaşıyordu. Hem Max ne yapmayı planladığını bana niye söylesin ki? O kadar sık görüşmüyorduk. Acaba onu gerçekten tanıyabildim mi diye merak ettim şimdi."


    Böyle durumlarda konu hakkında kısa bir bilgi vermen çevirinin daha iyi yapılmasını sağlar. Bağlamdan kopuk cümlelerin çok farklı çevirileri olabilir.
  • Tamam o şekilde düzeltiyorum teşekkür ederim. Bir daha böyle bir konu açacak olrsam göz önünde bulundururum. :)
  • Kitabın ismi ve seviyesi ne hocam?
  • Therocqula kullanıcısına yanıt
    http://goo.gl/Xf9ZQy burda okunuşu da var
  • Dh ölmüş

    Bazi hatalar var lutfen duzeltin.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Essentiel

    Kitabın ismi ve seviyesi ne hocam?

    Hocam rastgele buldum "The Amsterdam Connection" diye bir kitap. Seviyesini doğrusu bilmiyorum.
  • 
Sayfa: 1
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.