Şimdi Ara

İngilizce Uzmanları Gelin Hele

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
1 Misafir - 1 Masaüstü
5 sn
7
Cevap
0
Favori
91
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: 1
Giriş
Mesaj
  • Eğer elizabetin danışmanları onu münasip bir protestan hükümdar olarak görmeselerdi, kral olarak seçilemezdi.

    He wouldn’t had been choiced as a King if Elizabeth’s advisers had not saw him as a suitable Protestant ruler.

    doğru mu çeviri? had falan girince kafam karışıyor bir el atınız dostlar.



  • had a gerek yok
    bu arada kral ne alaka
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Eisenmate

    had a gerek yok
    bu arada kral ne alaka

    James diye bir kral var bunu Elizabeth the First'ün danışmanları kral olarak seçmiş. Onla ilgili bi sunum yapıyorum da.
  • He wouldn't had been chosen as the king if Elizabeth's advisers didn't see him as a reliable protestant sovereign.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi thundercry -- 17 Aralık 2016; 0:4:23 >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Ayleid

    He wouldn't had been choosen as the king if Elizabeth's advisers didn't see him as a reliable protestant sovereign.

    eyvallah dostum. Choiced nerden çıktıysa tamamen sallamışım.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Gray Fullbuster


    quote:

    Orijinalden alıntı: Ayleid

    He wouldn't had been choosen as the king if Elizabeth's advisers didn't see him as a reliable protestant sovereign.

    eyvallah dostum. Choiced nerden çıktıysa tamamen sallamışım.

    chosen yap hocam bi o fazla koymuşum :D
  • didn't see him de direk
  • Yapay Zeka’dan İlgili Konular
    Daha Fazla Göster
    
Sayfa: 1
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.