Bildirim
İngilizce cümle çeviri
Daha Fazla 
Bu Konudaki Kullanıcılar:
Daha Az 

1 Misafir - 1 Masaüstü

Giriş
Mesaj
-
-
ve kalabalık sonunda, tüm son Kral ve kalpleri Kraliçesi geldi. -
quote:
Orijinalden alıntı: Mert103
ve kalabalık sonunda, tüm son Kral ve kalpleri Kraliçesi geldi.
Google translate değil mi bu? -
ve kalabalığın sonunda , Sonuç olarak kral ve kalplerin kraliçesi geldi
(not emin değilim daha iyi bilen biri yazarsa öylesi daha iyi olur) -
Ve kalabalığın sonunda sonuç olarak Kalbin kral ve kraliçesi geldi.
< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Dik Otur -- 10 Nisan 2013; 23:40:51 > -
ve kalabalığın sonunda kalplerin kral ve kraliçesi geldi
< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı > -
ve kalabalığın sonunda , nihayet Kral ve Kraliçenin kalpleri geldi.
Daha iyi çevirilemez diye düşünüyorum
< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi heybitch -- 10 Nisan 2013; 23:47:03 > -
Ve kalabalıgın sonunda,hepsının sonuncusu kral ve kralıcenın kalplerıyle geldı
< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı > -
quote:
Orijinalden alıntı: heybitch
ve kalabalığın sonunda , nihayet Kral ve Kraliçenin kalpleri geldi.
Daha iyi çevirilemez diye düşünüyorum
Aynen bencede zaten her şey birebir çevrilecek diye bir şey yok. Yardım eden herkese çok teşekkür ederim. -
quote:
Orijinalden alıntı: Mr.J
ve kalabalığın sonunda kalplerin kral ve kraliçesi geldi
en iyisi bu
quote:
Orijinalden alıntı: heybitch
ve kalabalığın sonunda , nihayet Kral ve Kraliçenin kalpleri geldi.
Daha iyi çevirilemez diye düşünüyorum
kalplerin Kral ve kraliçesi dersen olabilir -
quote:
Orijinalden alıntı: heybitch
ve kalabalığın sonunda , nihayet Kral ve Kraliçenin kalpleri geldi.
Daha iyi çevirilemez diye düşünüyorum
Yukardaki arkadaşın yazdığı
ve kalabalığın sonunda kalplerin kral ve kraliçesi geldi
de mantıklı. Ama bu nerde geçiyo oda önemli.. Vampirli kurtlu bi hikaye ise kalpleri geldi derken cidden de olabilir -
quote:
Orijinalden alıntı: Zealotry
quote:
Orijinalden alıntı: heybitch
ve kalabalığın sonunda , nihayet Kral ve Kraliçenin kalpleri geldi.
Daha iyi çevirilemez diye düşünüyorum
Yukardaki arkadaşın yazdığı
ve kalabalığın sonunda kalplerin kral ve kraliçesi geldi
de mantıklı. Ama bu nerde geçiyo oda önemli.. Vampirli kurtlu bi hikaye ise kalpleri geldi derken cidden de olabilir
O da önemli tabi
-
quote:
Orijinalden alıntı: heybitch
quote:
Orijinalden alıntı: Zealotry
quote:
Orijinalden alıntı: heybitch
ve kalabalığın sonunda , nihayet Kral ve Kraliçenin kalpleri geldi.
Daha iyi çevirilemez diye düşünüyorum
Yukardaki arkadaşın yazdığı
ve kalabalığın sonunda kalplerin kral ve kraliçesi geldi
de mantıklı. Ama bu nerde geçiyo oda önemli.. Vampirli kurtlu bi hikaye ise kalpleri geldi derken cidden de olabilir
O da önemli tabi
Kalpten kastı kupa, kart destesiyle alakalı.
-
quote:
Orijinalden alıntı: Solarkk
And at the end of the crowd, last of all came the King and Quenn of hearts.
Google translate e falanda yazdım ama yorumlayamadım. Burada ne demek istiyor?
Ve kalabalığın sonunda, Kral ve Kraliçe'nin kalpleri geldi.
Arkadaş benden önce yazmış.
< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi The_DoN -- 11 Nisan 2013; 0:48:05 >
Sayfa:
1
Ip işlemleri
Bu mesaj IP'si ile atılan mesajları ara Bu kullanıcının son IP'si ile atılan mesajları ara Bu mesaj IP'si ile kullanıcı ara Bu kullanıcının son IP'si ile kullanıcı ara
KAPAT X
Bu mesaj IP'si ile atılan mesajları ara Bu kullanıcının son IP'si ile atılan mesajları ara Bu mesaj IP'si ile kullanıcı ara Bu kullanıcının son IP'si ile kullanıcı ara
KAPAT X