Şimdi Ara

İngilizce bilenler bakabilir mi

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
13
Cevap
1
Favori
657
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: 1
Giriş
Mesaj
  • At the picture ile in the picture arasında ne fark var?



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi qpelg54 -- 21 Mart 2019; 23:17:44 >



  • Up
  • at the photo diye bir kullanım görmedim.on the photo ve in the photo olarak ayrımı var.
    in the photo bildiğim kadarıyla,bir mekanda eğlenmeye gittiniz ve fotoğraf çekindiniz.Kuzeniniz partide olmasına rağmen fotoğrafta yok.Bunu anlatırken he isnt in the picture oluyor. On the photo,daha çok fiziksel olarak yani fotoğraf çok tozlu,üzerine su dökülmüş vb.ya da işte fotoğrafın üzerini karalamışlar,imza atmışlar vb kullanım olarak there is some ashe on the photo of .....
  • Epsilonpruva E kullanıcısına yanıt
    Hocam photo değil picture imiş. At ile kullanılır mı?
  • fark etmez.Öyle bir kullanım denk gelmedi hiç, yok dersem yalan olur
  • Epsilonpruva E kullanıcısına yanıt
    Hocam ingilizce hocası dedi. Yoksa ben de görmedim
  • Şive sanırım ama ikisi de aynı anlama geliyor en azından bugüne kadar duyduğum seslendirmelerde böyleydi.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Guest-E94B9CA23 -- 22 Mart 2019; 1:59:11 >
  • İkisi de üç aşağı beş yukarı aynı şey.
    "in" daha doğal görünüyor, "at" daha çok mekan için kullanılıyor sanki.
    "I was at the İstanbul in this picture." gibi.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Materia01 -- 22 Mart 2019; 3:32:56 >
  • kullandığın cümleye göre değişir aslında, fotoğrafa bak "look at the picture" olarak dersin fotoğrafta bir kişi eksiki ise "there is a person missing in the picture" olarak dersin. ya aslında öbekleşmiş kalıp gibiler yani farklı anlamlarda kullandıkça bir süre sonra hangisini kullanacağına mantık yürütebiliyorsun.
  • Herkese teşekkür ederim arkadaşlar :)
  • Look at the picture

    you can understand that just by looking at the picture.

    There are grey clouds in the picture

    I see the death of art in this trash picture



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Guest-39A3D5E9A -- 22 Mart 2019; 21:47:27 >
  • Emin olmamakla birlikte şöyle bir şey geldi aklıma (bir yerde duymuştum sanırım):

    "in" derken daha genel bir tabirle kurmuş oluruz
    "at" derken daha spesifik bir şeyi işaret ederek kurmuş oluruz

    Muhtemelen iki cümleninde türkçe çevirisi aynı olur.
  • 
Sayfa: 1
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.