Şimdi Ara

HALF-LIFE: SOURCE Türkçe yama yapımı başladı (Altyazılı!) (2. sayfa)

Bu Konudaki Kullanıcılar:
1 Misafir - 1 Masaüstü
5 sn
51
Cevap
0
Favori
4.009
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: önceki 123
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • Evet haklısın. Dediğin forumu bulamadım ama rica etsem link verebilir misin?

    EP3 güzel olacak bu arada. Beklediğimize değeceğini düşünüyorum :)
  • quote:

    Orijinalden alıntı: ka40


    quote:

    Orijinalden alıntı: ginnix

    yahu bilinmeyecek ne var senaryoda. ingilizce bilmeye gerek yokki anlamak için bunu, beyin olsun yeter. bilimadamıyız, diğer dünyayla iletişim kurmak için deneyler yapılyo, bizde kristali oturtunca patlıyo deney bütün zebellahlar iblisler geçiyor bu dünyaya onları durdurmaya çalışıyoz, boyutu kapatmak için koşturuyoz vs vs vs. al sana senaryo. bundan ibaret olay.

    Vallahi tebrik ederim ,cok guzel kisa bi anlatim




    Saol abi Bu arada yolladığın animasyonu izleyip izleyip yarılıyom aylardır




  • quote:

    Orijinalden alıntı: ginnix

    yahu bilinmeyecek ne var senaryoda. ingilizce bilmeye gerek yokki anlamak için bunu, beyin olsun yeter. bilimadamıyız, diğer dünyayla iletişim kurmak için deneyler yapılyo, bizde kristali oturtunca patlıyo deney bütün zebellahlar iblisler geçiyor bu dünyaya onları durdurmaya çalışıyoz, boyutu kapatmak için koşturuyoz vs vs vs. al sana senaryo. bundan ibaret olay.


    vışşşş!
  • quote:

    Orijinalden alıntı: xLordRealx

    Evet haklısın. Dediğin forumu bulamadım ama rica etsem link verebilir misin?

    EP3 güzel olacak bu arada. Beklediğimize değeceğini düşünüyorum :)


    Hocam ben o forumu 1 yıl falan önce görmüştüm, adresi hatırlamıyordum ama araştırdım.
    "blackmesa-international.tk" adres bu ama şu an site kapatılmış. Çeviri işi çoktan bitmiştir, o yüzden kapatmışlardır sanırım.
  • İnşallah Google Translate şeklinde gitmiyorlardır.
  • Yok yok, BMS'in Türkçe çevirisini yapanlar zaten Türk idi ve metinleri de gözden geçirmiştim, gayet güzel bir çeviriydi.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: ginnix


    quote:

    Orijinalden alıntı: med_cezir197


    quote:

    Orijinalden alıntı: ginnix

    pff oyun çıkalı olmuş 12 sene millet hala alt yazı derdinde. ilerleyin arkadaşlar. move on.


    alt yazı çalışması bitsin yine oynarım bunu bence siz ilerleyin


    tabi canım oynarsın. sonra türkiye neden geri kaldı. işte senin gibiler yüzünden kaldı.

    ordinariyus purofesör süper basküler tadevi uzmanı konuştu ben susuyorum




  • Ya şu bms çıksın adamlar 80 gündür video flnda koymuyorlar içime kurt düştü.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Diablo

    Tekrar çevirmenize belki gerek kalmayabilir.

    Black Mesa : Source ekibi altyazı takımları oluşturmuştu çoğu dil için, Türkçe altyazılar aylar önce hazır edildi.

    Çeviri yapan ekibe ulaşabilirseniz size seve seve verirler diye düşünüyorum.


    Altyazıları buldum. HL: S'ye uyumlu hale getireceğim. Yaklaşık 1 hafta içinde biter sanırım. :)
  • boş işlerle uğraşıyosunuz
  • Başarılı bir altyazı olursa deneyeceğim.
  • İlk üç bölümün full Türkçesini yaptım, bence gayet başarılı gidiyor. 1 hafta içinde hazır olur.
  • Haydi bakalım bekliyoruz.
  • Senaryo çevirisinde sorun yokta, askerlerin söylediği sözler var. Ve çoğundan bir şey anlamıyorum. Yardım edebilecek arkadaş var mı?
  • Süpersin hocam.. sabırsızlıkla bekliyorum :)
  • Senaryo çevirisi bitti. Ancak, HEV Suit konuşmaları, Askerlerin konuşmaları, Bilgisayar sistemi gibi konuşmalar çevrilmedi. Yardım edebilecek arkadaş varsa*
  • Ben yardım ederim kardeşim İngilizce altyazısı varsa her türlü çeviririz. Dosyayı bana yollayabilirsen yardımcı olmaya çalışırım.
  • Gordon Freeman Karşımızda.. Yada Hazard Suit'inde... Silahlarını Alma Özgürlüğüm Var Çünkü Zaten Çoğu Kamu Malıydı.. Ama Hazard Suit'ine Gelince, Bence Onu Hak Ettin.

    Sınır Gezegeni: Xen Şimdilik Bizim Kontrolümüzde, Senin Sayende... Orada İşin Oldukça Kötü Bir Tarafını Başardın, Etkilendim.

    İşte Bu Yüzden Buradayım Bay Freeman, Sizin Hizmetlerinizi İşverenlerime Tavsiye Ettim, Onlarda Beni Size Bir İş Teklifi Sunmam İçin Gönderdi. Onlarda Bana Katılıyor, Sizde Sonsuz Bir Potansiyel Var.

    Kararını Verebilecek Bir İnsansınız Bu Yüzden Size Tehlike Anında Ne Yapacağınızı Söyleyemem, Eğer Teklifi Kabul Ediyorsanız Portalın İçine Atlayın, Bunu Evet Olarak Kabul Edeceğim.

    Yada... Size Kazanma Şansınız Olmayan Bir Savaş Sunabiliriz, Daha Yeni Kurtulmuşken Yaptığınızla İlgili Bir Hayal Kırıklığı..
    Seçim Zamanı..

    Şimdi Seçim Zamanı...

    Açık Bir Seçim Bay Freeman, İlerde Görüşeceğiz.

    Pişmanlık Yok Bay Freeman

    Görünüşe Göre Birlikte Çalışmayacağız



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi KLayToN -- 3 Ocak 2012; 15:53:51 >




  • Yarım kalan bir yama daha mı diyoruz?
  • quote:

    Orijinalden alıntı: yedemirag

    Yarım kalan bir yama daha mı diyoruz?

    Teknik olarak yarım kaldı desek daha doğru olacağına inanıyorum. Çünkü çeviri bitmişti.
    Lakin orijinal Half-Life'da altyazı desteği olmadığı için...
  • 
Sayfa: önceki 123
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.